After a while, they decided nothing was to be feared. Maybe a few bugs or rats were living in the straw. So they went back to their old routine. Every day, they would take it outside, and bring it back in at night. Then they even started treated him badly again.
One night, Alfred noticed something that scared him. "It looks like Harold is growing." "I was thinking the same," answered Thomas. "Maybe it's just our imagination. I think the elevation is getting to us." The next morning, they saw Harold stand up and walk outside, climb onto the roof, and he stayed there all night. In the morning, it came down and stood in the pasture. They got very scared and decided to flee. They took their cows and started heading back down for the valley. After going only a mile or so, they realized they had forgotten the milking stools. They knew they didn't have the money to replace them, so Alfred forced himself back to get them. "I'll catch up with you later. You just keep moving." After walking for a while, Thomas looked back at the hut and did not see Alfred. What he did see, however, horrified him. He saw Harold, on the roof of the hut, stretching out a bloody piece of flesh to dry in the sun.
过了没多久,他们觉得其实并没有什么好怕的,也许只是稻草里面有几只虫子或者老鼠而已。随后他们又和以前一样了,白天把它拿出去晚上拿回来,也还是那么粗暴的对待它。
一天晚上,有件事把阿尔弗雷德吓坏了,“我觉得好像哈罗德长大了。”“我也有这个感觉,”托马斯说,“也许只是我们的想象吧,但是我觉得它快和我们一样高了。”转天早晨,他们见哈罗德站起来走了出去,随后爬上屋顶在那呆了整整一夜,早上它又下来站在草地上。见到这一切他们很害怕,决定离开这里,于是就赶着牛群往山谷外面走。走了大约一英里,他们发现挤奶用的凳子忘记拿了。阿尔弗雷德不得不回去取,因为他们没有钱买新的,“你先走,我一会儿去追你。”托马斯就继续往前走,过了一会儿他回头看了看那间小屋。然而,他并没发现阿尔弗雷德,眼前的一幕让他惊恐万分:哈罗德正在房顶上,铺着血淋淋的一片肉,在太阳下晒着呢!