The next day his aunt said her back was sore, but this didn't keep her from going for a walk with his uncle.
As soon as they left the house, the young man slipped into their bedroom to look for the snakeskin, but he couldn't find it. He was about to give up when he noticed dusty footprints on a chair. He stepped up on the seat and looked on top of the wardrobe, and there neatly coiled, lay the shiny snakeskin. But just as he picked it up, he heard the door open downstairs, and he knew that his aunt and uncle were home. He rolled up the snakeskin tightly and hid it in his fist before he raced back to his room. And that's when he heard hideous sounds coming from the lower hall.
His aunt was shrieking, "Something is crushing me!"
When her nephew heard her cries, he almost lost his resolve. But then he remembered how he felt when the snake wrapped itself around his neck and tried to choke him.
He threw the snakeskin into the fire and watched it burn.
By the time he went downstairs, he was startled to see his aunt lying dead on the floor. He thought he was getting rid of the snake, but now his aunt was gone too.
"I'm sorry," he said to his uncle.
But the old man seemed relieved. "It'ssss only the poisonousssss onessssss who are dangerousssssss," he said, and he licked his lips.
第二天早上他婶婶说自己后背很酸,但这并不妨碍她跟丈夫一起出去散步。
他们刚一离开,年轻人就匆匆进入了他们的卧室去找那张蛇皮,但是没有找到。他刚要放弃,这时发现一把椅子上有脚印的痕迹。他站上去检查衣柜上面,只见有一张卷好了的蛇皮放在那,闪闪发光。他刚拿到手里,就听见楼下开门的声音,叔叔婶婶回来了。他把蛇皮紧紧卷好,攥在手里然后跑回了自己的房间,从楼下客厅传来的声音让他心惊胆战。
他婶婶尖叫着:“啊…,压死我啦!”
年轻人听到她的叫声,几乎动摇了信心。但是随即又想到当时蛇盘在他脖子上想要勒死他的情景,他还清楚地记得那时的感觉。
他把蛇皮扔进炉子里,眼看着被火烧成了灰烬。
他走下楼来,惊奇的发现婶婶已经死在地板上了。他原来是想把蛇杀死,没想到现在婶婶也死了。
“我很抱歉。”他对叔叔说。
然而,老人看上去有点如释重负,说道,“只有有有恶毒的东西西西才是危险险险的,”他嘶嘶地说着,同时用舌头舔着自己的嘴唇。