Pope Benedict Apologizes for Clergy Abuse in Australia
教皇就澳神职人员性侵犯丑闻道歉
Pope Benedict has apologized for sexual abuse in the Catholic Church in Australia and has insisted that those responsible should be brought to justice. The pope told a mass in Sydney Saturday sexual abuse by clergy had brought shame to the Catholic Church. Pope Benedict is in Sydney for World Youth Day.
罗马天主教皇本笃十六世就涉及澳大利亚天主教神职人员的性侵犯丑闻做出道歉,并坚决表示,那些负有责任的人应该被绳之以法。教皇本笃星期六在悉尼对前来参加弥撒的人说,一些教士的性侵犯行为让整个天主教会都感到耻辱。教皇目前正在澳大利亚参加世界青年日的庆祝活动。
Pope Benedict told a mass in Sydney the behavior of pedophile priests was "evil" and a grave betrayal of trust that had brought great shame on the Catholic Church.
罗马天主教皇本笃十六世在悉尼对前来参加弥撒的人们说,有恋童癖的神职人员的行为是“邪恶的”,违背了教徒们的信任,给天主教会带来了无上的耻辱。
He said the perpetrators should be brought to justice.
他说,那些犯了罪的人,应该被绳之以法。
"I am deeply sorry for the pain and suffering the victims have endured and I assure them that as their pastor I too share in their suffering. These misdeeds, which constitute so grave a betrayal of trust, deserve unequivocal condemnation," he said.
他说:“对受害者们所遭受的痛苦,我感到非常抱歉,作为他们的牧师,他们的痛苦也是我的痛苦。那些错误行为严重违背了教徒们的信任,理应受到严厉的谴责和制裁。”
The papal apology was widely anticipated and echoes the contrition the pope expressed on a visit to the United States earlier this year.
教皇的这番道歉可以说是预料之中的。今年早些时候,本笃十六世到美国访问期间,也做出了类似的表述。
Support groups for victims in Australia have said that Pope Benedict's apology was not sufficient.
然而,在澳大利亚受害者团体看来,教皇的道歉远远不够。
They have called for the church to end what they describe as a continuing cover-up of the scale of the problem.
他们说,教廷一直在竭力掩盖问题的严重性,应该立即终止这么做。
They have also demanded "appropriate" levels of financial compensation.
并给受害者及其家属适度的赔偿。
Anthony Foster, whose daughter committed suicide after being raped by a Catholic priest who also attacked her sister, says the pope's words do not go far enough.
安东尼.福斯特的一个女儿在被一个天主教士强奸之后自杀了,他的另外一个女儿也遭到了这名教士的侵犯。福斯特说,教皇的道歉并不是那么彻底。
"I'll accept an apology if the pope will wholeheartedly embrace the notion of begging forgiveness from victims, and supporting them in every way possible and putting the full resources of the Church behind that support so they can have a reasonable life. They will never recover fully from what has happened to them," said Foster.
他说:“假如教皇真正是全心全意地恳请那些受害者的原谅,而且尽一切可能、动用教廷的全部资源来帮助这些受害者,让他们能够恢复基本正常生活的话,那么,我可以接受道歉。要知道,那些受害者永远也不会完全从过去那些遭遇当中彻底恢复过来。”
There have been 107 convictions of pedophile clergy in Australia, but campaigners have insisted that there could be thousands of victims, as only a few cases ever go to court.
在澳大利亚,至少有107名澳大利亚天主教神职人员被判定犯有性侵犯罪。但是,有关的活动人士说,事实上,遭到侵犯的人可能有数千名,因为这类案例,实际上只有极少数诉之于法庭。
Sexual abuse by Catholic priests has overshadowed the pope's visit to World Youth Day in Sydney, with senior church officials reopening a 25-year-old case of indecent assault in Australia only days before the pontiff arrived.
教皇这次澳大利亚世界青年日之行,被一些天主教士所犯下的性侵犯行为蒙上了一层阴影。就在他抵达之前几天,教廷的一些高级官员决定对发生在澳大利亚的一件历时25年之久的案子进行重新审理。
World Youth Day festivities have continued in Australia's biggest city, with tens of thousands of pilgrims marching across the Sydney harbor bridge on their way to an all-night vigil at a race course before a giant, open-air papal mass on Sunday.
目前,庆祝活动在悉尼继续著,成千上万的朝圣者们徒步走过悉尼海港大桥,前去参加烛光之夜的庆祝活动。星期天,教皇本笃十六世将主持一个规模庞大的露天弥撒。
World Youth Day is a global celebration that is meant to inspire a new generation of Catholics.
世界青年日在世界各地都展开了庆祝活动,目的是希望年青的一代能够加入天主教。