日语 | 韩语 | 法语 | 西班牙语 | 可可地盘 | 手机版 | 可可培训
每日英语 | 练功房 | 网络学院 | 论坛 | 导航
  · 口语测试:"摇钱树"怎么说?
·您现在的位置: 可可英语 >> 有声读物 >> 有声新闻 >> 正文
有声新闻:潘基文吁国际社会帮助饥饿人口
时间:2008-7-19 16:12:35  来源:本站原创  作者:echo   测测英语水平如何 | 挑生词: 

UN Chief Says Billions Needed to Halt Food Crisis
潘基文吁国际社会帮助饥饿人口

 
The U.N. Secretary-General says between $25 billion and $40 billion is needed each year to boost agricultural production and assist farmers worldwide, in order to curb the growing global food crisis.

 

联合国秘书长潘基文说,为了遏制日益严重的全球粮食危机,每年需要250亿到400亿美元用于加强农业生产和帮助农民。

U.N. chief Ban Ki-moon warned that the combination of rising food and fuel prices threatens to undermine much of the progress made toward achieving the Millennium Development Goals of cutting poverty, hunger and disease in half by 2015.

 

联合国秘书长潘基文警告说,粮食价格和燃料价格上涨这两个因素加在一起,会使联合国到2015年把贫困、饥饿和疾病减少一半的千年发展目标所取得的大部分进展面临荡然无存的威胁。

Mr. Ban told a meeting of the U.N. General Assembly on the global food and energy crisis, that the international community must take steps to ensure that vulnerable populations are not left without help.

 

潘基文在联合国关于全球粮食和能源危机的会议上说,国际社会必须采取步骤,确保弱势群体不会处于无助的状态。

"I urge Members of this Assembly to immediately and substantially scale-up public spending to respond effectively to the pressing needs of the world's hungry people," he said.

 

潘基文说:“我恳请联大成员国立即切实增加公共开支,对世界上饥饿人口的迫切需求作出有效的反应。”

He warned that between $25 billion and $40 billion would be needed annually to help farmers and enhance food production around the world. He called on governments, donors, the private sector, civil society and U.N. agencies to work together to meet these costs.

 

他警告说,全世界每年需要250亿到400亿美元用于帮助农民,并且在全世界范围内增加粮食产量。他呼吁各国政府、捐助机构、私营部门、民间社会和联合国各机构携手合作,提供这笔费用。

Mr. Ban said the cost of inaction would be "unacceptably high," warning that over 100 million more people could slide into hunger. He cited other consequences including political instability in the most affected countries, increased migration, higher global inflation and economic stagnation.

 

潘基文说,无所作为的代价“太高,令人无法接受”。他警告说,有1亿多人可能陷入饥饿。他还列举了其它后果,包括受灾最严重的国家会出现政治不稳定、移民增加、全球通货膨胀上升和经济停滞不前。

"If we do not seek lasting solutions now, more children will die each day, more families will go to bed hungry," said Mr. Ban. "The threats left to the next generation will be even greater."

 

潘基文说:“如果我们现在不寻求持久的解决办法,每天都会有更多的儿童夭折,更多的家庭会饿着肚子上床。留给下一代的威胁会更大。”

The U.N. chief said addressing the global food and fuel crisis requires quick action and a long term commitment.

 

联合国秘书长潘基文说,解决全球粮食和燃料危机需要迅速行动和长期努力。

 

听了本文的网友还听了
网友评论:(显示最新10条)


最新有声阅读
最新VOA慢速听写
最新VOA常速听写
最新BBC听写
最新听力讨论帖
最新资料下载
可可官方YY群:3265973,每周定期上课,欢迎大家加入 [注:非QQ群,请先下载安装YY工具 了解课程]
Copyright © 2005-2011 www.utensil-race.com online services. All rights reserved.Security support by Safe.sh
沪ICP备05032650号
服务器安全 IT外包 服务器租用 dedicated server