US Envoy Denies Secret Agenda in Iraq Negotiations
美大使否认与伊拉克谈判秘密议程
U.S. Ambassador to Iraq Ryan Crocker said Thursday the Bush administration has no secret agenda in negotiations with Iraq on the future status of U.S. forces there. He said the United States does not seek permanent bases or long-term control of Iraqi airspace.
美国驻伊拉克大使克罗克星期四说,布什政府就美军在伊拉克的未来地位问题与伊拉克进行的谈判没有秘密议程。他说,美国并不寻求在伊拉克设立永久性的基地,也不想长期控制伊拉克领空。
Crocker, in Washington for consultations, says the Bush administration would like to conclude the wide-ranging accord on future U.S. relations with Iraq by July.
在华盛顿进行磋商的克罗克说,布什政府希望在7月就未来美军与伊拉克的关系问题达成范围广泛的协议。
But he rejects suggestions the proposed deal would tie the hands of a future U.S. administration, or that the United States has a secret agenda for permanent Iraqi bases.
但是,他否认拟议中的协议会束缚新一届美国政府的手脚,他也否认美国有在伊拉克设立永久性基地的秘密打算。
The veteran diplomat briefed State Department reporters, who asked about a report in the British newspaper The Independent, that said Washington is seeking a "secret deal" with Iraqi authorities that would extend U.S. military occupation indefinitely, regardless of the outcome of the November U.S. election.
这位资深外交家向报导国务院的记者介绍了情况。英国的独立报报导说,华盛顿正寻求与伊拉克当局达成秘密协议,不论11月美国大选结果如何,美国都要无限期延长美军在伊拉克的军事部署。记者们对这一报导提出了问题。
Crocker dismissed the notion of a secret component to the accord under negotiation, saying the process will be transparent and the deal subject to full debate by Iraqi legislators.
克罗克否定了正在谈判协议内秘密条款的说法,他说,谈判进程将是透明的,而且会经过伊拉克立法人员的充分辩论。
"It's a negotiation in progress, so I can't tell you what it is going to like at the end," he said. "But I can tell you that we are not seeking permanent military bases in Iraq. That is just flatly untrue. Nor are we seeking to control Iraqi airspace. That is another kind of enduring myth. Iraq is working hard at developing its air traffic control capacities, and, as it does, we're handing over increasing responsibility to them."
克罗克说:“谈判正在进行,所以我目前无法告知协议会有什么样的最终文本。但是我可以告诉你们:我们不寻求在伊拉克设立永久性基地。有关永久性基地的说法完全不符事实。我们也不寻求控制伊拉克的领空。控制领空的说法也是流传已久的天方夜谭。伊拉克正努力发展航空交通控制能力,与此同时,我们在不断地向他们移交更多的责任。”
Crocker said the impetus to complete the deal this year, before the current U.N. mandate for foreign forces in Iraq expires, comes from the Iraqi side.
克罗克说,伊拉克方面努力促进在今年联合国关于驻伊拉克外国部队的授权令到期前达成有关协议。
He said an American military presence in Iraq will clearly be needed beyond this year, but that the status-of-forces agreement will have review provisions so that it could be altered by either side in the future.
他说,显然过了今年仍然需有美军驻守伊拉克,但是,军队地位协议将包括复审条款,所以任何一方都可以在未来作出改变。
The ambassador said improved security conditions in Iraq in recent months stem from what he termed a "virtuous circle" of growing competence by Iraqi security forces and public revulsion against al-Qaida in Iraq and other foreign-backed militants.
这位驻伊拉克大使说,近几个月来伊拉克安全状况改善的根源是伊拉克安全部队能力日益加强的“良性循环”、以及公众对在伊拉克的基地组织以及其他外国支持的民兵武装产生反感。
He spoke of a substantial backlash also against Iran's support of radical Shiite militias, and said Tehran would be well-advised to reconsider its behavior toward its neighbor:
他谈到伊朗由于支持激进的什叶派民兵武装而遭到的有力反击。他说,德黑兰最好重新考虑自己在邻国的作为。克罗克说:
"One would hope that that will lead to a rethinking in Iran as to what its long-term policy toward Iraq should be - to support a democratically-elected central government, or to support militias that are aligned against that government," he said. "I don't think Iran can really have it both ways. It's not a U.S. position, it's what Iraqis themselves are saying."
“希望那会引导伊朗当局就对伊拉克应采取的长期方针问题三思而行,究竟该支持民选的伊拉克中央政府,还是要支持狼狈为奸反对伊拉克政府的民兵武装。我认为伊朗不可能做到两面兼顾。这并非美国的立场态度,而是伊拉克人自己的表态。”
Crocker said the Thursday announcement by the United Arab Emirates that it intends to name an ambassador and open an embassy in Baghdad reflects an appreciation by Arab states that "things are different in Iraq," in both political and security terms.
克罗克说,阿联酋星期四宣布打算任命驻巴格达大使并在当地开设使馆,这反映阿拉伯国家赞许伊拉克政治和安全局势的改善。