Maoists Performing Better than Expected as Nepal Counts Votes
尼泊尔清点选票无政党获绝对优势
Vote counting is under way in Nepal following the nation's historic constituent assembly election. Officials say preliminary reports indicate a high turnout and a low level of vote manipulation. That is expected to formally end more than 200 years of monarchy.
尼泊尔举行具有历史意义的国民议会选举之后,目前正在清点选票。有关官员说,初步点票结果显示选民投票率很高,而且选举中的舞弊行为很少。预计这次选举将使尼泊尔持续200多年的君主制宣告结束。
Ballot boxes are being flown by helicopter and hand-carried by porters to counting centers across this remote Himalayan country.
在这个地处喜马拉雅偏远山区的国家,直升机和搬运工把票箱送往各地的计票中心。
While there were a few incidents of violence, including some casualties, overall it appears that the first election here in nine years occurred with less trouble than predicted.
尽管发生了一些暴力事件,并造成了伤亡,但总体而言,尼泊尔9年来的第一次选举中出现的问题看来比预期的要少。
Aditi Bhaduri of the Asian Network for Free Elections says it is still premature, however, for international observers to render a verdict on the integrity of the election.
亚洲自由选举网络组织的比哈杜里说,尽管如此,要让国际观察员对这次选举的公正性做出评判,现在还为时过早。
"Observers in Kathmandu are observing the counting. But most of our other observers are all coming back and we are having a debriefing about their observations yesterday across the five regions of Nepal. And tomorrow (Saturday) we'll be releasing our initial findings and observation," said Bhaduri.
他说:“加德满都的观察员正在对点票工作进行监督。但是,我们的其他大部分观察员还在返回途中,我们将听取他们昨天在尼泊尔5个选区观察到的情况。明天我们将公布初步结果和观察报告。”
Initial results show the centrist Nepal Congress Party leading in about half of the districts in the capital. The Maoists, who were expected to do well in many rural areas, are making a better-than-predicted showing in some urban districts.
初步点票结果显示,持中间立场的尼泊尔大会党在加德满都的将近一半地区处于领先地位。毛派组织在一些地区的得票超过预期。人们预计,毛派组织将在很多农村地区得到大量选票。
The Maoists waged a decade-long civil war against the government to rid Nepal of the monarchy and have been in and out of the interim coalition government since signing a 2006 peace accord.
毛派组织为了推翻尼泊尔的君主制而发动了持续10年之久的反政府内战。自从2006年签订和平协议以来,毛派组织与临时联合政府时分时合。
Their strong showing does not worry jewelry merchant Mohan Rajbanshi, who runs a shop inside one of Kathmandu's top hotels.
珠宝商拉吉班什的店铺设在加德满都的一家顶级酒店里。他对毛派组织在选举中的强劲势头并不感到担忧。
"They're also educated people and they will, I hope, make a good Nepal," he said.
他说:“他们也是受过教育的人,我希望他们会把尼泊尔建设好。”
No one party is expected to be dominant. Regardless of the outcome there is tremendous anticipation here that the election will end years of bloodshed and bring peace to this impoverished nation.
预计任何一个政党都不会取得压倒优势。无论选举结果如何,人们强烈预期这次选举将结束多年的流血,把和平带给这个贫穷的国家。
The 601-member special assembly is mandated to write a new constitution. The assembly is expected to formally put an end to the world's last Hindu monarchy, making Nepal a republic.
共有601个席位的尼泊尔特别国民议会受权起草一部新宪法,预计这将正式宣告世界上最后一个信仰印度教的王国抛弃君主制,成为共和国。
Nepal is heavily dependent on foreign aid and Japan is the largest donor among foreign countries.
An influential Japanese lawmaker who observed the election, Tadahiko Ito, told reporters Friday that while Nepal should not expect a boost in development assistance from Tokyo, the peaceful election will certainly yield economic dividends.
Ito says political stability will heighten interest about Nepal among Japanese investors.
Re-polling is expected to be needed at several dozen polling booths. Results for most, if not all, seats allocated by the constituency method are set to be announced in about 10 days. Two-thirds of the assembly will be seated through proportional representation and the complex calculation for those slots could take several weeks.
预计几十个投票站将重新举行投票。按照预定日程,将在大约10天内宣布大部分选区或者全部选区的议会席位分配情况。尼泊尔国民议会三分之二的席位将按照选区的人口比例加以分配,由于涉及复杂的计算,这个过程可能需要几个星期才能完成。