Mugabe to Discuss Post-Election Options With Party Leaders
津部分选举结果仍未公布引起猜测
More than five days after voting ended for four national elections in Zimbabwe, results for three of the contests are still outstanding. Zimbabwe's president, Robert Mugabe, will chair a meeting of his party's leadership Friday as the country continues to await results from a tense presidential vote. Rumor and speculation continue to muddy the political waters as people wait for results, in particular the presidential poll.
津巴布韦举行4场全国性选举5天多之后,其中3场选举的结果仍然没有公布。在人们等待选举结果之际,谣言和猜测,尤其是有关总统选举的种种猜测,搅浑了政治水潭。
The long wait for the tally in the presidential poll has created opportunities for interest groups to take public positions against their opponents.
对于总统选举点票结果的长时间的等待,给各种利益集团创造了机会,使他们能对自己的对手采取公开的立场。
The independent Media Monitoring Project of Zimbabwe says state-owned daily newspapers and television are displaying strong bias towards President Robert Mugabe and his party, ZANU-PF.
独立组织津巴布韦媒体监督项目表示,国营的日报和电视台对穆加贝总统和他的政党津巴布韦非洲民族联盟-爱国阵线表现出强烈的偏向。
The Herald newspaper slammed the opposition Movement for Democratic Change, which won a majority of the parliamentary seats. It again repeated ZANU-PF allegations of the past eight years that the British government is the "real power" behind the MDC.
先驱报猛烈抨击赢得议会多数席位的反对党民主变革运动。这家报纸再次重申了津巴布韦非洲民族联盟-爱国阵线8年来提出的“关于英国政府是操纵民主变革运动的真正力量”的指控。
By mid-day there was also no result from the Zimbabwe Elections Commission in the race for the Senate. The newly created Senate can block legislation passed by parliament.
直到中午时分,津巴布韦选举委员会仍然没有公布参议院的选举结果。最近才成立的参议院可以阻挠国民议会通过的法案。
For the first time since independence in 1980, ZANU-PF narrowly lost its parliamentary majority late Wednesday when the Zimbabwe Election Commission announced results for the assembly.
星期三晚间,当津巴布韦选举委员会宣布国民议会的选举结果时,津巴布韦非洲民族联盟-爱国阵线自从这个国家1980年获得独立以来,首次以微小的差距失去议会的多数席位。
Results are also due for about 2,000 local government councilors.
大约2000名地方政府委员会成员的选举结果也该公布了。
But for most Zimbabweans, the news they want to hear is the tally in the presidential poll. Zimbabwe's constitution, which has been amended many times, accords the president enormous powers.
但是,对于大部分津巴布韦人来说,他们希望听到的消息是总统选举的点票结果。被修改过多次的津巴布韦宪法授予总统巨大的权力。
President Mugabe's deputy information minister, Bright Matonga, says if President Mugabe does not win a clear majority of 50 percent plus one vote, he will take part in a run-off election as demanded by law.
穆加贝总统的信息部副部长马通加表示,如果穆加贝总统没有赢得50%加1票的明显多数,他将参加法律所要求的决选。
President Mugabe appeared relaxed when he appeared on state television saying good-bye to a group of election observers from the African Union.
穆加贝总统在国家电视台露面、对一群来自非洲联盟的选举观察员说再见的时候,他显得很放松。
The opposition MDC presidential challenger, Morgan Tsvangirai, says he believes he has already won a small majority, but he has indicated he would also participate in a run-off.
反对党民主变革运动的总统候选人茨万吉拉伊说,他相信他已经以微弱多数赢得了选举,但是他表示他也会参加决选。
Meanwhile, South Africa's national broadcaster is reporting that the third candidate in the presidential race, Simba Makoni, says he will throw his weight behind Tsvangirai in any run-off.
与此同时,南非的国家广播电台报导说,总统选举中的第3位候选人马科尼表示,他将在决选中支持茨万吉拉伊。
Several vendors of imported groceries in a high-density suburb south of Harare say they are certain the delay in announcing the results of the presidential poll would rob Tsvangirai of victory.
One said he wanted revenge against Mr. Mugabe. He said he has been living in poverty since 2005 when police broke down his small shop where he sold scrap metal as well as second-hand tools.
Despite their obvious anxiety to know the outcome of the vote, Zimbabweans continue to wait patiently and peacefully for results.