U.S. Secretary of State Condoleezza Rice says Israelis and Palestinians have agreed to resume peace talks. The announcement came on a day of intense diplomatic activity and an easing of tensions in the Gaza Strip.
美国国务卿赖斯表示,以色列和巴勒斯坦同意恢复和平谈判。经过一天密集的外交活动以及加沙地带的紧张局势缓解,赖斯做出上述宣布。
Secretary Rice ended two days of intense diplomatic activity that saw her visit Egypt, the West Bank and Israel by getting a commitment from Palestinian President Mahmoud Abbas to resume peace talks with Israel.
赖斯国务卿结束了两天密集的外交活动,她访问了埃及、约旦河西岸地区和以色列。她从巴勒斯坦民族权力机构主席阿巴斯那里得到了跟以色列恢复和平谈判的承诺。
The talks were suspended Sunday by Mr. Abbas, after more than 120 Palestinians were killed by Israeli forces in the Gaza Strip, during an operation against Palestinian militants firing rockets at southern Israel.
上星期天,以色列军队在加沙地带打死120多名巴勒斯坦人,随后阿巴斯中止了和谈。以色列军队当时的这项行动是针对巴勒斯坦激进分子向以色列南部进行火箭袭击做出的回应。
Wednesday, Mr. Abbas initially said he would not resume the negotiations unless a cease-fire went into effect in Gaza. But at a news conference with Israel's foreign minister, Secretary Rice said she had convinced the Palestinian president to change his mind.
星期三,阿巴斯开始时说,除非停火在加沙生效,否则他不会恢复和谈。但是在同以色列外长的联合记者会上,赖斯表示,她已经说服阿巴斯改变观点。
"I have talked with Abu Mazen, with President Abbas, and he obviously would like to see a calm, he has spoken publicly about his desire for a cease fire, but this is not a condition for a resumption of the talks," she said.
赖斯说:“我同阿巴斯主席进行了交谈。很明显,他希望看到局势平静下来。他曾经公开表示希望停火,但是那并不是恢复和谈的条件。”
A statement issued by President Abbas's office confirmed that Palestinians will be returning to the negotiations, calling the decision a strategic choice.
阿巴斯主席办公室发表的声明证实巴勒斯坦人将重返和谈,声明说这个决定是一个战略选择。
Rice says even though she is leaving the region for now, U.S. diplomatic activity to end the crisis will continue, saying U.S. Assistant Secretary of State David Welch, will hold talks with Egyptian officials about how to ease tensions in Gaza. She says the best way for that to happen is for Hamas and other Palestinian militants in Gaza to stop firing rockets at southern Israel.
赖斯表示,虽然她现在要离开这个地区,美国为结束这场危机的外交活动将继续下去。她说,美国助理国务卿韦尔奇将同埃及官员会谈,讨论缓解加沙紧张局势的途径。赖斯说,最佳途径是让哈马斯和在加沙的其他巴勒斯坦激进组织停止向以色列南部发射火箭。
"The rocket attacks against Israel ought to stop," she added. "As I have said, as Israel defends itself, Israel also needs to be very careful about innocent people who get caught in the crossfire, and about the humanitarian conditions in Gaza. So there is a path forward."
她说:“对以色列的火箭攻击应该停止。我已经讲过,以色列在自卫的时候也需要非常小心不要让陷入战火的无辜百姓受到伤害,还要当心加沙的人道条件。这是一条向前走的道路。”
Israel's Prime Minister Ehud Olmert said Israeli forces will abstain from attacking the Gaza Strip if militants stop firing rockets. Mr. Olmert made his comments at the conclusion of a meeting of his security cabinet, which approved continued targeted strikes against rocket launching activities in Gaza.
以色列总理奥尔默特说,如果激进分子停止发射火箭,以色列军队将不再攻击加沙地带。奥尔默特在结束同以色列安全内阁的会议后做出上述表示。安全内阁批准继续打击加沙的火箭发射活动。加沙地带的紧张局势已经缓解了很多。
Tensions in Gaza have eased considerably. For the first time since the current crisis began, Israel allowed about 25 Palestinians to enter Israel from Gaza for medical treatment. Israel also allowed about 70 truckloads of food and medicine to enter Gaza, including some coming from Egypt. Meanwhile, Palestinian rocket attacks against Israel dramatically dropped on Wednesday as well.
自目前的危机开始以来,以色列第一次允许大约25名巴勒斯坦人从加沙进入以色列接受医疗。以色列还允许大约70辆装有食品和药品的卡车进入加沙,其中有些卡车来自埃及。同时,星期三,巴勒斯坦对以色列的火箭攻击也大幅度减少。