The president and Mrs. Bush are in Ghana where they were the guests of honor at a state dinner hosted by President John Kufuor and his wife, Theresa.
正在加纳访问的布什总统和夫人受到加纳总统库福尔和夫人特里莎的国宴款待。
Ghanaian dancers performed at the official dinner at Accra's State Banquet Hall, which was renovated for the 50th anniversary of Ghana's independence last year.
在阿克拉国宴大厅里,加纳舞蹈演员表演歌舞。这个大厅在去年庆祝加纳独立50周年时重新修缮过。
Ghanaian President John Kufuor thanked President Bush for supporting conflict resolution efforts in Somalia, Chad, Kenya, and Sudan. He commended Mr. Bush for working with the heads of the world's leading industrialized nations to cancel $40 billion of debt owed by poor countries to the World Bank and the International Monetary Fund.
加纳总统库福尔感谢布什总统为解决索马里、乍得、肯尼亚和苏丹冲突提供的支持,他赞扬布什和其他世界主要工业国领导人合作,免除了贫穷国家拖欠世界银行和国际货币基金会的400亿美元的债务。
President Kufuor said the American leader's decision to extend lower tariffs under the African Growth and Opportunity Act have helped Ghanaian businesses. He thanked Mr. Bush for issuing performance-based grants through the Millennium Challenge Corporation, which currently has a more than $500 millionr compact with Ghana to improve agricultural production.
库福尔总统说,美国领导人根据非洲增长和机会法案提供低关税,帮助了加纳的商业。他还感谢布什总统通过千年挑战计划根据表现发放拨款,这个机构目前和加纳签有5亿多美元的合同,用来改善农业生产。
"We note with great admiration your commitment to the respect of human rights, democracy, and good governance as well as your humanitarian support for the drive toward poverty alleviation," he said.
库福尔说:“我们非常敬佩您尊重人权的努力,良好的执政业绩和为减轻贫困提供的人道主义援助。”
President Bush's father has the international airport in Houston, Texas named after him. Now George W. Bush has his own road in Accra. President Kufuor announced the renaming of one of the capital's busiest routes, which is being rebuilt as a 14-kilometer, six-lane highway. "Henceforth, it will be called the George Bush Motorway," he said.
德克萨斯州休斯顿的国际机场是以布什总统父亲的名字命名的。现在,阿克拉的一条路被命名为乔治.W.布什。库福尔总统宣布,为加纳首都最繁忙的一条街道重新命名,这条大道正在被扩建为14公里长、有6条行车道的高速公路。库福尔说:“从今以后,它的名字是乔治.布什高速公路。”
President Bush responded by joking about the traffic problems his visit here has created as security has shut down roads around his event sites. "The next time I come and ride on the George Bush Motorway, I promise that we will not shut the highway down," he said.
布什总统对此进行回应时,对他的访问带来交通问题开了一个玩笑。出于安全考虑,他所到之处附近的公路都被关闭。布什总统说:“下次我来的时候在乔治.布什高速公路上行驶,我保证我们将不会把高速公路关闭。”
In his toast, President Bush called President Kufuor a close friend, saying the outgoing head of the African Union has earned the respect of leaders around the world. "We first met in 2001. We were new presidents. And here we are nearly seven years later, and we are fixing to leave office. But we both vow we will finish strong with our heads held high," he said.
布什总统在祝酒时称库福尔总统是一位亲密的朋友,说这位即将离职的非洲联盟负责人赢得了世界各国领导人的尊敬。布什总统说:“我们在2001年首次见面。我们当时都是新上任的总统。现在将近7年之后我们又聚在一起,我们都要离职了。但是我们都誓言在任期结束时昂首阔步,把工作做好。”
President Bush finishes this trip to Africa Thursday in Liberia.
布什总统星期四访问利比里亚,这是他非洲之行的最后一站。