Mrs. Attson smiled also. ‘I’m planning quite a nice Thanksgiving dinner for her, too,” she declared. ‘If it doesn’t make her hungry, I don’t know what will.”
艾特森太太也笑了起来。她说,“我也正在为她筹备一顿丰盛的感恩节晚餐,”“不会让她挨饿的,但我也不知道会怎么样。”
Dick worked away at the pump.
迪克一直不断地用水泵打水。
“What are you going to have?” he asked. Mrs. Attson smiled proudly. “Why,” she said, “I’m planning a nice dinner, even if we do have to piece out afterwards for a time.” She dipped one of Dick’s shirts in the soapy water, and scrubbed it up and down, and dipped it again. “I’m going to get a nice piece of meat, not chuck like we have on Sundays sometimes, but a real nice piece—round steak, maybe. And she’s going to have the best part of it. And some rice and potatoes — sweet potatoes fried in sugar the way she likes them. And I’m going to make some apple fritters from some apples I have, too.”
他问道,“你们要吃什么?”艾特森太太骄傲地笑了。“为什么,”她说,“我正筹备一顿丰盛的晚餐,即使我们必须在之后的一段时间里要勉强度日了。”她把迪克的一件衬衫浸在肥皂水里,上下搓洗,又蘸了一次肥皂水。“我会准备一块很好的肉,不是像我们星期天吃的那种,也许是一块真正的圆牛排。她会吃到最好的部分。还会准备一些米饭和土豆,我会把土豆裹上糖油炸一下,她会很喜欢。我也要用一些苹果做苹果饼。”
Dick pumped his hardest, but he couldn’t look at Mrs. Attson. Her voice was so proud ! And Dick was horrified. He had supposed every one had turkey for Thanksgiving. He didn’t know there was such a thing as Thanksgiving without turkey. Why it wouldn’t be Thanksgiving without turkey, that’s all!
迪克使劲地抽水,但他看不见艾特森太太。她的声音很自豪!迪克吓坏了。他以为每个人在感恩节都会吃火鸡。他不知道没有火鸡的感恩节算是什么。为什么感恩节没有火鸡,就这样!