手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国小学英语教材 > 美国小学英语教材5 > 正文

美国小学英语教材5:第377课 鲁宾逊漂流记(25)

来源:可可英语 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

“Our case, sir, is too long to tell you while they who would kill us are so near. My name is Paul. To be short, sir, my crew have thrust me out of my ship, which you see out there, and have left me here to die. They have set me down in this isle with these two men, my friend here, and the ship’s mate.”

“先生,说来话长,而我们的凶手又近在咫尺。我叫保罗。先生,我长话短说,你可以看到我的船就在那,我的船员们把我从船上赶出来,把我留在这等死。他们把我和这两个人,一个是我的朋友,一个是船上的大副,一起放在这个岛上。”
“Where have they gone?” said I.
我说,“他们去哪了?”
“There, in the wood close by. I fear they may have seen and heard us. If they have, they will be sure to kill us all.”
“就在那,在附近的树林里。我担心他们可能看见我们,听到我们讲话。那样的话,他们一定会杀了我们所有人的。”
“Have they firearms?”
“他们有枪吗?”

Przypadki_Robinsona_Kruzoe_page_0336.jpg

“They have four guns, one of which is in the boat.”

“他们有四把枪,其中一把在船上。”
“Well, then, leave all to me! ”
“好吧,那就把一切交给我吧!”
“There are two of the men,” said he, “who are worse than the rest. All but these I feel sure would go back to work the ship.”
他说,“其中有两个人是亡命之徒。只要解决了这两个人,其他人会回到船上工作的。”
I thought it was best to speak out to Paul at once, and I said, “Now, if I save your life, there are two things which you must do.”
我想最好马上对保罗说,“现在,我救了你的命,你必须做两件事。”
But he read my thoughts, and said, “If you save my life, you shall do as you like with me and my ship, and take her where you please.”
但他读懂了我的想法,说:“如果你救了我的命,你就可以随心所欲地处理我和我的船,可以乘船去你想去的地方。”
I saw that the two men, in whose charge the boat had been left, had come on shore; so the first thing I did was to send Friday to fetch from it the oars, the sail, and the gun. And now the ship might be said to be in our hands. When the time came for the two men to go back to the ship, they were in a great rage; for, as the boat had now no sail or oars, they knew not how to get out to their ship.
我看见掌舵的两个人留下来,并上岸了;所以我要做的第一件事就是派星期五从船上取桨、帆和枪。现在在可以说是这艘船掌握在我们手中。当那两个人回到船上的时候,他们大为恼火;因为船上没有帆,也没有桨,他们不知道该怎么上船。
We heard them say that it was a strange sort of isle, for spirits had come to the boat to take off the sails and oars. We could see them run to and fro, with great rage, then go and sit in the boat to rest, and then come on shore once more. When they drew near to us, Paul and Friday would fain have had me fall on them at once. But my wish was to spare them and kill as few as possible. I told two of my men to creep on their hands and knees close to the ground, so that they might not be seen, and when they got up to the men, not to fire till I gave the word.
我们听见他们说这是一个奇怪的岛,因为鬼魂会来到船上,带走帆和桨。我们可以看见他们走来走去,大发雷霆,然后去坐在船上休息,然后再次上岸。当他们走近我们的时候,保罗和星期五本想让我立刻抓住他们。但我想要放了他们,尽可能少杀人。我让这两个手下双手和膝盖紧贴地面匍匐前进,免得被人发现,当他们靠近那两个人时,在我下令之前不要开火。

重点单词   查看全部解释    
rage [reidʒ]

想一想再看

n. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行
v. 大怒

 
mate [meit]

想一想再看

n. 伙伴,配偶,同事
vt. 使 ... 配

 
fro [frəu]

想一想再看

adv. 向那边,向后,离开,回来

 
thrust [θrʌst]

想一想再看

n. 推力,刺,力推
v. 插入,推挤,刺

联想记忆
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的
v.

 
crew [kru:]

想一想再看

n. 全体船员,全体乘务员,(一组)工作人员

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。