LESSON 98 LOCHINVAR
第九十八课 罗钦瓦尔
Oh, young Lochinvar is come out of the west, through all the wide Border his steed was the best;
啊,年轻的罗钦瓦尔来自西方,整个边境就属他的马最棒,
And save his good broadsword, he weapon had none, he rode all unarmed, and he rode all alone!
除了大砍刀他不带别的武器,他徒手上路,一个人全然不顾!
So faithful in love, and so dauntless in war, there never was knight like the young Lochinvar!
他忠于爱情,无畏战争,从未见过罗钦瓦尔这样风度翩翩的勇士!
He stayed not for brake, and he stopped not for stone, he swam the Eske River where ford there was none;
他马不停蹄,连巨石也不能阻挡,没有浅滩他就游过埃斯科河,
But ere he alighted at Netherby gate, the bride had consented, the gallant came late:
未及他抵达荷比的大门,他的新娘已经许了别人,勇士迟至,
For a laggard in love, and a dastard in war, was to wed the fair Ellen of brave Lochinvar!
那个对爱情迟钝,在战争面前畏缩的人,却要娶勇敢的罗钦瓦尔的艾琳!
So boldly he entered the Netherby hall, among bridesmen, and kinsmen, and brothers, and all:
罗钦瓦尔大胆走进荷比的大厅,里面聚满了新娘的家人,
Then spoke the bride's father, his hand on his sword— for the poor craven bridegroom said never a word—
新娘的父亲按剑断喝,懦弱的新郎一言未发,
"Oh, come ye in peace here, or come ye in war, or to dance at our bridal, young Lord Lochinvar?"
“年轻的罗钦瓦尔勋爵爷来此讲和还是力战,抑或来参加舞会和婚宴不成?”