That, by the way, it may be true or false — But don't forget the picture;
不论真与假,都不要把那幅画忘记;
and thou wilt not, when thou hast heard the tale they told me there.
当你听到他们讲给我的故事时,你就不会忘记的。
She was an only child; from infancy, the joy, the pride, of an indulgent sire;
她是唯一的孩子;从孩提起,就是纵容的公爵的快乐和骄傲;
The young Ginevra was his all in life, still as she grew, forever in his sight;
年轻的吉内乌拉终其一生都是他的快乐之源,从来没有离开他的视线;
And in her fifteenth year became a bride, marrying an only son, Francesco Doria,
在她十五岁时成了新娘,嫁给了独子弗朗西斯科·多利亚,
her playmate from her birth, and her first love.
她从小的玩伴,她的初恋。
Just as she looks there in her bridal dress, she was all gentleness, all gayety,
画的正是她穿着新娘礼服的样子万般温柔,快乐在心底,
her pranks the favorite theme of every tongue. But now the day was come, the day, the hour;
她的恶作剧让每个佳朋开心。现在,这一天到来了,这一天,这一刻;
now, frowning, smiling, for the hundredth time, the nurse, that ancient lady, preached decorum;
浅笑,蹙眉,这是第一百次了,保姆,那穿着古代装束的妇人,告诉新娘要端庄得体;
And, in the luster of her youth, she gave her hand, with her heart in it, to Francesco.
沐浴着少女光辉,她把手连同她的心一起交给了弗朗西斯科。
Great was the joy; but at the bridal feast, when all sate down, the bride was wanting there.
欢乐无比;可是在婚宴上,当所有宾客坐定,新娘却不见了踪影。
Nor was she to be found! Her father cried, but to make a trial of our love!"
谁也没见到她!她父亲喊道,“这不过是我们爱的考验而已!”
And filled his glass to all; but his hand shook, and soon from guest to guest the panic spread.
他满了酒杯给所有宾客;但他的手抖个不停,来宾很快陷入混乱。