LESSON 95 GINEVRA
第九十五课 吉内乌拉
If thou shouldst ever come by choice or chance to Modena,
如果你曾经有幸去摩德纳,
where still religiously among her ancient trophies, is preserved Bologna's bucket
在她古代战利品中,还保留着博洛尼亚的水桶
(in its chain it hangs within that reverend tower, the Guirlandine),
(在它的把上,悬于教堂的尖塔,吉尔兰迪内)
Stop at a palace near the Reggio gate, Dwelt in of old by one of the Orsini.
在皇宫大门附近停下来,里面住着一位奥尔西尼老人。
Its noble gardens, terrace above terrace, and rich in fountains, statues, cypresses, will long detain thee;
那雄伟的庭园,台阶拾级而上,到处是喷泉、雕像和翠柏,令你流连忘返;
through their arched walks, Dim at noonday, discovering many a glimpse Of knights and dames
穿过拱形通道,在中午就显得暗淡微明,发现武士和宫女凝神一瞥,
such as in old romance, and lovers such as in heroic song,
恰如旧时浪漫史中的情境,恰似英雄之歌里的恋人,
Perhaps the two, for groves were their delight, that in the springtime, as alone they sate,
也许是两对,在小树林里尽情嬉戏,那时春光明媚,就他们两人坐在那里,
Venturing together on a tale of love. Read only part that day. A summer sun sets ere one half is seen;
冒险上演一出爱情传奇。仅读到那天一部分——夏日阳光西沉,斜阳一半挂在天际;
but, ere thou go, Enter the house—prithee, forget it not— and look a while upon a picture there.
但是,在你走之前,进了屋里——求求你,不要把它忘记——再端详那幅画一会儿。