手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国小学英语教材 > 美国小学英语教材5 > 正文

美国小学英语教材5:第328课 阿拉丁与神灯(9)

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Finally he went down to the bottom of the stairs, intending to go toward the light in the garden, where he had been before. But the walls, which had been opened by magic, were now shut by the same means. The poor boy felt all around him several times, but could not discover the least opening. He then cried aloud and sat down upon the step of his dungeon, without the least hope of ever seeing the light of day again.

最后,他走到楼梯口,打算朝花园的灯光走去,他以前就在那儿待过。但是那些用魔法打开的墙,现在也用同样的方法关闭了。这个可怜的孩子在他周围转了好几圈,但一点空隙也没有发现。于是他大声哭了起来,坐在地牢的台阶上,再也没有希望看到天光了。
For two days Aladdin remained in this state, without either eating or drinking. On the third day, feeling that his death was near, he clasped his hands in prayer and said in a loud voice, “There is no strength or power but in the great and high Heavens.” In this act of joining his hands he happened, without thinking, to rub the ring which the magician had put upon his finger.
阿拉丁就这样过了两天,没吃没喝。第三天,他觉得自己的死期将至,便双手合十,大声祷告说,“除了上帝的力量之外再无其他力量可以帮助他。” 在这双手合掌的动作中,他不假思索地摸到了魔术师戴在他手指上的戒指。

9.jpg

Instantly a horrid-looking genie rose out of the earth. This genie, who was so extremely tall that his head touched the roof, addressed these words to Aladdin: “What do you wish? I am ready to obey you as your slave, both I and the other slaves of the ring.” Weak and terrified, and scarcely daring to hope, Aladdin cried, “Whoever you are, take me out of this place, if you are able!” No sooner had his lips formed the words than he found himself on the outside of the cave, at the very spot where the magician had left him. Almost unable to believe his good fortune, he arose trembling, and seeing the city in the distance, made his way back by the same road over which he had come. Such a long weary road he found it to his mother’s door that when he reached it, he was fainting from hunger and fatigue.

一个可怕的妖怪立刻从地下冒了出来。这个精灵长得特别高,头都碰到了屋顶,他对阿拉丁说:“你有什么愿望?作为你的奴隶,我愿意服从你,包括我和戒指的其他奴隶。” 阿拉丁虚弱而恐惧,几乎不敢抱有希望,他喊道:“不管你是谁,只要你有能力,就把我带出这个地方!” 他刚把话说完,就发现自己来到了山洞外面,就在魔术师离开他的地方。他几乎不敢相信自己的好运,战战兢兢地站了起来,望着远处的城市,从来时的那条路往回走。他走了很长很累的路才找到母亲的房门,当他走到门口时,他已经饿昏了过去。

重点单词   查看全部解释    
weary ['wiəri]

想一想再看

adj. 疲倦的,厌烦的
v. 疲倦,厌烦,生

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
fatigue [fə'ti:g]

想一想再看

n. 疲乏,疲劳,累活
adj. 疲劳的

联想记忆
prayer [prɛə]

想一想再看

n. 祈祷,祷告,祷文
v. 祷告,祷文

 
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。