Next day the stranger called for Aladdin, as he had promised, and led him to a merchant’s where clothes for all sorts of people were sold. Then he told Aladdin to try on the handsomest suits; and choosing the one Aladdin preferred, he paid the merchant for it at once. The pretended uncle then took Aladdin to visit the bazaars and the inns where the foreign merchants were, and in the evening he gave the boy a merry feast.
第二天,陌生人按照他的承诺叫来了阿拉丁,带他来到一个商人那里,那里卖着各种各样的衣服。然后他叫阿拉丁试穿最漂亮的衣服;他挑了一个阿拉丁喜欢的,立刻就把钱给了商人。然后,这位假叔叔带着阿拉丁去了外国商人聚集的市集和旅馆,晚上他给阿拉丁吃了一顿大餐。
The next morning Aladdin got up and dressed himself very early, so eager was he to see his uncle. Presently he saw the man coming and ran out to meet him. The magician greeted him very kindly. “Come, my good boy,” he said; “I will show you some very fine things.”
第二天早上阿拉丁很早就起来穿好衣服,急着要见他的叔叔。不一会儿,他看见那个人走过来,就跑出来迎接他。魔术师亲切地跟他打招呼。“来吧,我的好孩子,”他说;“我要给你看些极好的东西。”
He then led Aladdin through beautiful gardens with great houses standing in the midst of them. The boy was amazed at their beauty, and so his uncle led him on farther and farther into the country.
然后他带着阿拉丁穿过美丽的花园,花园中间矗立着巨大的房子。男孩对它们的美丽感到惊奇,于是他的叔叔带着他越走越远,来到了乡下。
“We shall now go no farther,” said he to Aladdin, “for I shall here show you some wonders that no one besides yourself will ever have seen. I am now going to strike a light, and you collect all the dry sticks and leaves that you can find, in order to make a fire.”
“我们现在不走了,”他对阿拉丁说,“因为在这我要给你看些奇观,除你之外没人见过。我现在点灯,你收集所有你能找到的干树枝和树叶,用来生火。”
There were so many pieces of dry sticks scattered about this place that Aladdin collected more than enough by the time his uncle had struck a light. The magician then set them on fire, and as soon as they were in a blaze he threw a certain perfume, that he had ready in his hand, upon them. A dense smoke arose, while the magician spoke some mysterious words. At the same instant the ground shook slightly, and, opening in the spot where they stood, showed a square stone about a foot and a half across, with a brass ring in the center.
这个地方到处都是干柴,阿拉丁的叔叔点上一盏灯时,他已经收集了足够多的干柴。然后魔术师把它们点燃,当它们燃烧起来的时候,他把一种他准备好的香水洒在它们上面。一股浓烟升起,魔术师说了几句神秘的话。与此同时,地面微微摇晃了一下,他们站着的地方裂开了一条缝,露出一块大约一英尺半宽的方形石头,中间有一个铜环。