All the winds rushed forth together and rolled up great waves, until, worn out by the storm,
这时所有的风一齐吹来,卷起巨浪,直到船被暴风雨吹得翻来覆去,
the ships made for the nearest shore, Africa. Here they found a harbor.
才驶向最近的海岸--非洲。在这里他们找到了一个港口。
Now only seven ships remained of the twenty with which Aeneas had set sail, and the men were weary and disheartened.
埃涅阿斯所乘的那二十艘船中,目前只剩下七艘,众人皆疲乏灰心。
In Africa Aeneas and his companions came to a city called Carthage. It was ruled over by Queen Dido,
在非洲,埃涅阿斯和他的同伴来到一个叫迦太基的城市。这个城市由女王蒂朵统治,
who received them with friendliness and hospitality. Aeneas would gladly have spent the rest of his days here,
她以友好和好客的态度接待了他们。埃涅阿斯很乐意在这里度过他的余生,
but it was not the will of the gods. So they left the friendly land and sailed away.
但这不是诸神的意愿。于是他们离开这片待他友好的地方,远航而去。
After many dangers and disappointments, they at length came to a spot where from a large grove a pleasant river
在经历了许多危险和失望之后,他们终于来到了一个地方,
tinted by yellow sand burst forth into the sea. This was the Tiber, on whose banks was to be founded,
那个地方有一片巨大的树林,一条被黄沙染黄的河流突入大海。这就是台伯河,
in the distant future, the city of Rome. Here the wanderings of the Trojans came to an end,
在遥远的将来,河对岸就是罗马城。特洛伊人的流浪之旅在这里结束了,
and here they built their homes. In time Aeneas became king of the country.
他们在这里建造了他们的家园。不久,埃涅阿斯成为了这个国家的国王。
For three hundred years kindred of Hector ruled in the land, and one of the descendants of Aeneas,
赫克托耳的家族统治罗马三百年,埃涅阿斯的一个后代罗慕路斯成为罗马的缔造者。
Romulus, became the founder of Rome. When Hera saw that the descendants of Aeneas were settled in Italy in spite of all her planning,
当赫拉看到埃涅阿斯的后代不顾她的计划而定居在意大利时,
she begged one favor of Zeus: Though these people are descendants of the Trojans, let them be known as Romans.
她恳求宙斯帮她一个忙:"虽然这些人是特洛伊人的后裔,但还是称他们为罗马人吧。
Troy has perished; let the name also perish. Hera's favor was granted,
特洛伊已经灭亡;让这个名字也消失吧。赫拉的恳求得到了准予,
and in after years the descendants of the Trojans became a great and powerful people known as Romans.
几年后特洛伊人的后代变成了一个伟大而强大的民族,他们被称为罗马人。