手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国原版语文课 > 美国原版语文第六册 > 正文

美国语文第六册(MP3+中英字幕) 第316期:亨利王子和福尔斯塔夫(1)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

LESSON 91 PRINCE HENRY AND FALSTAFF

第九十一课 亨利王子和福尔斯塔夫

PRINCE HENRY and POINS, in a back room, in a tavern. Enter FALSTAFF, GADSHILL, BARDOLPH, and PETO.

亨利王子和伯因斯在小酒馆的里屋。福尔斯塔夫、加兹希尔、巴尔多夫和裴托上场。

Poins says: "Welcome, Jack. Where hast thou been?" Falstaff says:

伯因斯说:“欢迎你,杰克,你从哪儿来啊?”福尔斯塔夫说:

"A plague of all cowards, I say, and a vengeance too! marry, and amen! Give me a cup of sack, boy."

“愿所有孬种都遭瘟疫,我说,要让他们遭天谴!哎呀,阿门!替我倒一杯酒来,堂倌。”

Ere I lead this life long, I'll sew nether stocks, and mend them, and foot them, too.

日子没有改变之前,缝袜子,补袜子和上袜底这些劳什都得自己来。

A plague of all cowards! Give me a cup of sack, rogue.

愿所有孬种都遭瘟疫!替我倒一杯酒来,混蛋!

王子

Is there no virtue extant? ( He drinks, and then continues.)

难道这世上就没有勇士了吗?(他饮酒,然后继续。)

You rogue, here's lime in this sack, too; there is nothing but roguery to be found in villainous man:

你这混蛋,酒里也搀着石灰水呢;恶棍只能干坏事;

yet a coward is worse than a cup of sack with lime in it. A villainous coward!

然而,一个孬种却比一杯搀石灰水的酒更坏。一个卑鄙无耻的懦夫!

Go thy ways, old Jack; die when thou wilt:

走你自己的路吧,老杰克;愿意什么时候死,就什么时候去死吧;

if manhood, good manhood, be not forgot upon the face of the earth, then am I a shotten herring.

在这世界上,要是还有人记得什么是大丈夫气概,堂堂大丈夫气概的话,我就是一条排了卵的鲱鱼。

重点单词   查看全部解释    
coward ['kauəd]

想一想再看

n. 懦夫
adj. 胆小的
Cow

联想记忆
rogue [rəuɡ]

想一想再看

n. 流氓;小淘气;凶猛的离群兽;(尤指植物的)劣种 v

 
extant [eks'tænt]

想一想再看

adj. 现存的

联想记忆
virtue ['və:tju:]

想一想再看

n. 美德,德行,优点,贞操

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。