手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 英国原版语文课 > 英国原版语文第四册 > 正文

英国语文第四册(MP3+中英字幕) 第80期:酋长之女(1)

来源:可可英语 编辑:sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

LESSON 37 Lord ullin's daughter

第三十七课 酋长之女
A chieftain to the Highlands bound
一个高地部落酋长,
Cries, "Boatman, do not tarry,
大喊“渡我过河,
And I'll give thee a silver pound
我会花重金
To row us o'er the ferry!"—
让你渡我过河!”——
"Now who be ye would cross Lochgyle,
“你要和谁一起,
This dark and stormy water?"—
渡过这片惊涛骇浪的水域?”——
"Oh! I'm the chief of Ulva's isle;
“噢!我是阿尔瓦岛上的酋长;
And this, Lord Ullin's daughter"
这位是阿林酋长的女儿”
"And fast before her father's men
“快点,趁她父亲的追兵还未到
Three days we've fled together;
我们已经奔逃了三天;
For should he find us in the glen,
一旦他们追上来,
My blood would stain the heather.
我就要血溅当场了。”
"His horsemen hard behind us ride;—
“他派出骑兵追赶我们;——
Should they our steps discover,
他们已经发现了我们的踪迹,

3.png

Then who will cheer my bonny bride,

如果我被杀害,
When they have slain her lover?"
谁来娶我漂亮的新娘?”
Out spoke the hardy Highland wight,
结实的船夫说,
"I'll go, my chief—I'm ready! —
“我同意渡你们过河,——我准备好了!——
It is not for your silver bright,
这不是为了你给我的佣金,
But for your winsome lady!
这只是为了你美丽的新娘!”
"And, by my word, the bonny bird
“照我看来,这美丽的新娘
In danger shall not tarry;
现在正处在危险当中,我们要马上动身;
So, though the waves are raging white,
所以,虽然水里惊涛骇浪,
I'll row you o'er the ferry!"
我也会渡你们过去!”
By this the storm grew loud apace,
风助水势,
The water-wraith was shrieking,
海浪怒吼的声音更大了,
And in the scowl of heaven each face
他们说话的同时,
Grew dark as they were speaking.
天空也变得阴沉沉的一片。

重点单词   查看全部解释    
scowl [skaul]

想一想再看

n. 愁容,皱眉 v. 皱眉,(天空)变阴沉晦暗

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
stain [stein]

想一想再看

n. 污点,瑕疵,染料,着色剂
v. 玷污,弄

 
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵闹
vt. 划船,成排

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。