THE VILLAGE BLACKSMITH Henry W. Longfellow
村庄铁匠 亨利·朗费罗
The village blacksmith was the iron worker in the days when there were no machines to stamp, cut, and hammer metal.
村庄铁匠是当时的钢铁工人,那时没有机器来进行烙印,切割和打铁。
Today there are, of course, thousands of metal workers in factories and shops, but the blacksmith shop is seldom seen.
如今工厂和商店有数千名钢铁工人,但铁匠商店却很少见。
Henry W. Longfellow's famous poem pictures for us the village blacksmith.
亨利·朗费罗的著名诗歌为我们描绘了村庄的铁匠。
Under a spreading chestnut tree
在巨大的板栗树下,
The village smithy stands;
有一个村庄的铁匠铺;
The smith, a mighty man is he,
这名铁匠很壮实,
With large and sinewy hands;
他有一双巨大强健的手;
And the muscles of his brawny arms
肌肉发达的胳臂,
Are strong as iron bands.
像铁箍一样强劲。
His hair is crisp and black and long;
他的头发又黑又长,有一种清新的感觉;
His face is like the tan;
有一张黝黑的脸;
His brow is wet with honest sweat;
他的眉毛流着汗水;
He earns whate'er he can,
他劳有所得,
And looks the whole world in the face,
你可以在他的脸上看到全世界,
For he owes not any man.
他不欠任何人。
Week in, week out, from morn till night
从周一到周日,从早上到晚上,
You can hear his bellows blow;
你可以听到他风箱在吹;
You can hear him swing his heavy sledge
你可以听到他摇晃着沉重的
With measured beat and slow,
测量着敲击和放慢速度,
Like a sexton ringing the village bell
就像教堂司事敲响村庄的钟,
When the evening sun is low.
当夜幕降临时。
And children coming home from school
儿童放学回家,
Look in at the open door;
看到敞开的大门;
They love to see the flaming forge
他们喜欢看熊熊燃烧的炼铁炉,
And hear the bellows roar,
听到风箱呼啸的声音,
And catch the burning sparks that fly
抓到飞舞在空中的火星,
Like chaff from a threshing floor.
就像打谷场的谷壳。
He goes on Sunday to the church,
他周日会去做礼拜,
And sits among his boys;
坐在他的孩子们中间;
He hears the parson pray and preach;
他听着牧师祈祷和布道,
He hears his daughter's voice
他听到了女儿的声音,
Singing in the village choir,
在村庄合唱团演唱,
And it makes his heart rejoice.
这让他的心愉悦起来。
Toiling, rejoicing, sorrowing,
劳苦工作,兴高采烈,悲痛难过,
Onward through life he goes;
他的生活继续;
Each morning sees some task begun;
每个早上会有任务要做,
Each evening sees it close;
每个晚上会完工;
Something attempted, something done,
尝试一些事,干完一些事,
Has earned a night's repose.
赢得了一个晚上的休息。