Then the rest of the great army started on the journey to France.
随后,剩余的大军踏上了返回法国的征程。
The soldiers had been away seven years and were happy to think that they would soon be home again.
士兵们已经离开家乡七年了,他们一想到很快就到家了,心里都很高兴。
But as they marched along, Charlemagne became very sad.
但当他们前行时,查理曼变得非常悲伤。
"I am leaving Roland in a strange land among his enemies," he said. "If he is killed, I shall never be happy again."
他说:“我把罗兰留在一个陌生的地方,周围都是他的敌人。如果他被杀,我再也无法感到快乐。”
When the soldiers saw their king so sorrowful, they feared that they would never see Roland again.
当士兵们看到国王如此悲伤时,他们也担心再也见不到罗兰了。
Gladly would they have turned back to save him.
如果能回去救他,他们都会感到高兴。
Now Roland needed their help, for as Charlemagne marched away from Spain, a great Saracen army was coming into the narrow pass in the mountains.
现在,罗兰真的需要他们的帮助,因为就在查理曼大帝离开西班牙时,一支撒拉逊人的大军正在逼近狭窄的山口。
Suddenly a thousand trumpets were blown, and the sound reached the ears of the soldiers on guard.
忽然,一千只号角吹响,声音传到守卫军耳中。
"Listen!" said Oliver. "Do you hear the sound of trumpets?"
奥利弗说:“听!你们听到号角声了吗?”
"The Saracens are coming!" cried Roland.
罗兰喊道:“撒拉逊人来了!”
Then Oliver climbed a mountain peak and saw the great Saracen army moving forward.
奥利弗随即爬上一座山峰,他看到撒拉逊大军正在向前挺进。
Hastening to Roland, he cried, "I have seen one hundred thousand Saracens coming toward us. We shall have a terrible battle!"
他急忙向罗兰喊道:“我看见十万撒拉逊大军向我们逼来,我们将有一场恶战!”
Roland then spoke to his soldiers, telling them that a great army of the enemy was close upon them. "
于是,罗兰告诉士兵们,敌人的大军已经逼近了。
We trusted Marsilius, and he has deceived us," he said. "But we can show the Saracens how brave men die."
他说道:“我们轻信了马西利乌斯,他欺骗了我们,但我们可以向撒拉逊人展示勇士是如何牺牲的。”