Then David played softly on his harp and sang in a low, sweet voice.
接着,大卫轻轻地拨动了他的竖琴,用低沉而甜美的声音唱起了歌。
After a while the king lifted his head and looked at the young boy.
不一会儿,国王抬起了头,看了看这个年轻男孩。
David sang on and on.
大卫继续唱着。
He sang of green pastures and of the little brooks that ran through the fields,
他唱到了绿色的草原和那穿过田野的溪流,
"O my King, do not be troubled! God will watch over you, as I watch over my sheep."
啊,我的国王,不要再烦恼了!上帝会守卫你的,就像我守卫我的羊群一样。
David ended his song, and for a while the room was very still.
大卫唱完了歌,一时间,屋子里十分安静。
At last the king said, in a gentle voice, "Come here, my boy."
终于,国王非常温柔地说:到这儿来,我的孩子。
When David went forward, Saul put his hands upon the boy's shoulders.
大卫走向前,扫罗把手搭在男孩的肩膀上说:
"You have helped me more than you know," said the king. "Will you stay with me always?"
你对我的帮助超过了你所认为的。你愿意一直和我在一起吗?
I must go back to my father and mother, answered David, "but I will come to you, dear King, whenever you wish."
我必须回到我的父母身边,大卫回答说,但是敬爱的国王,只要您召唤,我随时都会来。
That night, when David reached home, he cried joyfully to his mother, "At last I have been able to help my king!"
那天晚上,大卫回到了家中,他高兴地对他妈妈说:我终于能够帮助国王了!
David And The Giant
大卫和巨人
Months passed, and David was still a quiet, faithful shepherd boy.
几个月过去了,大卫还是一个安静、诚实的牧童。
One day his father said to him, "David, my son, take this grain and bread to your brothers and their captain."
一天,他的父亲对他说:大卫,我的儿子,把这些粮食和面包拿给你的哥哥们和他们的队长。
Very gladly the young boy started on his journey.
年轻的男孩非常快乐地踏上了自己的旅途。
Now the army of King Saul was on a hill, and the army of the enemy was on another hill.
现在,扫罗王的军队驻扎在山头上,敌人的军队在另一个山头上。
Between them lay a valley. As David came near, he heard a great shouting.
两军之间是一条山谷。大卫走近的时候,听到了很大的喊声。
Quickly he ran forward, because he thought that the soldiers were starting out to fight.
他快速地向前跑,因为他以为士兵们开始了战斗。