At first the brown-banded boy took the lead but the yellow-banded boy was not far behind. When they reached the turn at the other end of the block, the Sunnysider began to gain on the other skater. Faster and faster he went, while all the boys and girls shouted.
刚开始带棕色袖标的男孩领先,但带黄色袖标的男孩紧追其后。当他们到达街区另一头的拐弯处时,阳光队的队员超过了对手队员。他越滑越快,此时男孩和女孩们都大声呼喊着。
A moment later he darted across the finish line, ten feet ahead of the boy with the brown-band.
片刻后,阳光队队员迅速冲过终点线,领先带棕色袖标的男孩十英尺。
At the end of four rounds, each team had won two victories. The fifth round would decide the race, and Francis Frame was the fifth skater for the Sunnysiders.
前四回合结束时,每队都赢得了两个回合的比赛,第五回合将决定胜负!弗朗西斯·福雷德是阳光队的最后一名队员。
"Don't forget that I'm counting on you. I know you can do it." Andy said as Francis took his place at the starting-point.
“不要忘记,我就靠你了,我知道你能行。”当弗朗西斯代替他站在起跑线上时,安迪说。
The Shadysider who was to skate against Francis was about the same size as the new boy, though his legs were a little longer.
跟弗朗西斯对抗的阴凉队队员跟他的个头相当,但是比他腿长。
For the fifth time that morning came the starting-signal.
当天上午第五回合比赛开始的信号响了。
"On your mark!" cried Mr. Thompson. "Get ready!" The whistle blew!
“各就各位。”汤音森先生喊道,“预备!”口哨吹响!
At first Francis dashed ahead and held the lead. How all the Sunnysiders did cheer and shout! But sudently they gave a groan. Somehow, Francis had slipped, and now lay flat on the sidewalk.
一开始,弗朗西斯冲在前面,保持领先。所有的阳光队队员都欢呼雀跃起来!但他们突然叹息了一声。不知怎么地,弗朗西斯滑倒了,平躺在了人行道上。
The Shadysider darted quickly ahead, and by the time Francis was on his feet again, was far in the lead.
阴凉队队员很快冲到了前面,当弗朗西斯又站起来时,他已经遥遥领先了。
"Got it, old man!" shouted Andy. "You can beat him yet!"
“知道吗,家伙!”安迪喊道,“你还能击败他!”
Then the Sunnysiders gave a cheer. Francis was slowly creeping on the boy with the brown band. At last the end of the block was reached. Both skaters had made the turn and were racing back toward their cheering teams. The Shadysider was still ahead, but Francis kept gaining on him until the two were side by side.
随后,阳光队的队员欢呼起来。弗朗西斯慢慢追向那个带棕色袖标的男孩。最后,他们都到了街区尽头。两个滑冰队员都转身,向他们欢呼的队伍滑去。阴凉队队员仍然领先,但是弗朗西斯渐渐逼近,直到两人并排。
Now they were near the end of the race. Every boy in the crowd was shouting, but Andy's excited voice was heard above all the others.
现在,他们接近比赛终点了。人群中的每个男孩都在呐喊,安迪兴奋的声音比其他人的呼声都高。
"You can do it! You can do it! You can do it!"
“你能行,你能行!”
Francis put all his strength into the last few yards and crossed the goal just ahead of the boy with the brown band.
弗朗西斯在最后几码时竭尽全力,在带棕色袖标的男孩之前穿过了终点线。
The Sunnysiders had won. Francis Frame would no longer be the "new boy" in the block. And Andy was the happiest boy in all the crowd.
阳光队获胜了。弗朗西斯·福雷德在这个街区不再是新来的男孩,安迪是人群中最高兴的一个。
"My legs may be too short for me to be a fast skater," he said to himself, "but just the same, my skates won the race."
“我的腿可能太短,以至于不能成为一名好的速滑队员。”他对自己说,“但我的旱冰鞋赢得了比赛,这和我赢了比赛一样。”