"In the beehive in which the hard-working little Buzzy lived, the queen was getting ready for a new home.
在辛勤的小蜜蜂巴兹所住的蜂巢里,蜂后正在准备要建一个新家。
She was going to leave very soon and take with her a great many workers.
她很快就要带着许多工蜂一起离开了。
"All the bees were excited. They buzzed and chattered about what was going to happen.
这时所有的蜜蜂都很激动。他们嗡嗡作响,盘问着将要发生的事情。
Some of the young bees came flying to Buzzy and said, 'Are you going, Buzzy? Are you going?'
一些年轻的蜜蜂飞到巴兹那儿,说,你走吗,巴兹?你走吗?
"Dear me, no! answered Buzzy. I am much too busy gathering flower juices to think of anything else.
放过我吧,我可不走!巴兹回答道。我忙着采集花蜜,没工夫考虑其他事。
You know very well that we can't all go.
你们很清楚我们是不能全都走的。
If we did, there would be no hive here.
要是都走了的话,这儿的蜂巢就没了。
How silly you are, said one of Buzzy's friends.
你真傻!巴兹的一个朋友说。
I am going. It is getting too crowded here for me.
我要走了,这里对我来说太挤了。
The only thing to do is to go with the old queen and start a new home.
我唯一要做的事情就是追随老蜂后建一个新家。
Just then another bee came flying to Buzzy and said,
就在这个时候,另一个蜜蜂也飞到了巴兹这里说,
A new queen has been hatched, and the old queen does not like her, so the old queen will leave tomorrow with a great many workers!
新蜂后已经孵出来了,但是老蜂后可不喜欢她,所以老蜂后明天就会带许多工蜂一起离开。
The next day was clear and beautiful.
第二天,天气晴朗,风和日丽。
It was the only kind of day on which bees ever leave for a new home.
只要在这样好的日子里,蜜蜂们才会动身前往一个新家。
In the hive everyone was excited, for each one knew that this was the day.
蜂巢里每个蜜蜂都很激动,因为每个蜜蜂都知道今天就是要动身的日子。
Hundreds and hundreds of bees were buzzing
成百上千只蜜蜂嗡嗡地叫着。