Break, break, break,
冲击,炸开,溅起飞天浪花,
On thy cold gray stones, O sea!
噢,大海,不停撞击冰冷峭岩,
And I would that my tongue could utter the thoughts that arise in me.
惊悚中,我唯有喃喃细语,海浪中,思绪悄然蔓延。
Oh, well for the fisherman’s boy,
哦,渔家男孩快乐时光,
That he shouts with his sister at play!
兄妹两人,尽情追逐玩耍,
Oh, well for the sailor lad,
遥远海上,升起憧憬梦幻,
That he sings in his boat on the bay!
歌声嘹亮,荡开海湾小船。
And the stately ships go on to their haven under the hill;
巍峨巨轮,乘风破浪向前,从山脚下,飞跃浪涌峰巅,
But oh for the touch of a vanished hand,
无形大手,只需轻轻触摸,
And the sound of a voice that is still!
风暴静止,霎时万顷镜面!
Break, break, break,
冲击,炸开,溅起飞天浪花,
At the foot of thy crags, O sea!
噢,大海, 匍匐在山脚峭崖,
But the tender grace of a day that is dead
曾经的,优雅温柔不再,
Will never come back to me.
不会回到,我渴望宁静的身边。