手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国原版语文课 > 美国原版语文第四册 > 正文

美国语文第四册(MP3+中英字幕) 第35期:狮子(1)

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

lion.jpg

The lion is often called the "king of beasts."

狮子通常被称作“百兽之王”,
His height varies from three to four feet, and he is from six to nine feet long.
身高从三英尺到四英尺不等,身长六至九英尺,
His coat is of a yellowish brown or tawny color, and about his neck is a great shaggy mane which gives his head a majestic appearance.
皮肤呈黄棕色或黄褐色。它的颈部周围有一圈蓬松的鬃毛,使它的头部看起来雄壮威武。
The strength of the lion is so great that he can easily crush the skulls of such animals as the horse or ox with one blow of his paw.
狮子的力量非常大,以至于它能够用爪子一挥轻而易举地击碎马或牛等动物的头骨。
No one who has not seen the teeth of a full grown lion taken out of their sockets can have any idea of their real size;
没有见过一头成年狮子的牙齿被从齿槽中拔出的人是不会了解它们实际的体型大小的。
one of them forms a good handful, and might easily be mistaken for a small elephant's tooth.
其中一个非常巨大,很容易被误认为是小象的牙齿。
The home of the lion is in the forests of Asia and Africa, where he is a terror to man and beast.
狮子的家在亚洲和非洲的森林里,在那里,人类和野兽对他充满畏惧。
He generally lies concealed during the day,
一般来说,白天它都会躲藏起来,
but as darkness comes on he prowls about where other animals are accustomed to go for food or drink,
但随着夜幕降临,它会悄悄地踱到其他动物惯于觅食或饮水的地方,
and springs upon them unawares, with a roar that sounds like the rumble of thunder.
趁它们毫无察觉时跳出来,发出一声如雷般的吼声。
The lion sometimes lives to a great age.
有时候,狮子可以活到很大年龄。
One by the name of Pompey died at London, in the year 1760, at the age of seventy years.
一头名叫庞培的狮子于1760年死在伦敦,终年70岁。
If taken when young the lion can be tamed, and will even show marks of kindness to his keeper.
如果捕捉幼年时期的狮子,可以进行驯养,它甚至会对主人表现得很友好。
In a menagerie at Brussels, there was a cell where a large lion, called Danco, used to be kept.
在布鲁塞尔的一家动物园,一个小笼子里关着一头名叫丹科的大狮子。
The cell happened to be in need of repair, and the keeper, whose name was William, desired a carpenter to come and mend it.
笼子恰好需要维修,动物园的管理员威廉想要请一名木匠来修理它。
The carpenter came, but was so afraid of the lion, that he would not go near the cell alone.
木匠来了,但是因为太害怕狮子,不敢独自一人靠近笼子。
So William entered the cell, and led the lion to the upper part of it, while the other part was refitting.
所以威廉走进笼子里,将狮子引导到上部,这时开始维修笼子的其他地方。

重点单词   查看全部解释    
terror ['terə]

想一想再看

n. 恐怖,惊骇,令人惧怕或讨厌的人或事物

联想记忆
carpenter ['kɑ:pintə]

想一想再看

n. 木匠
v. 做木工活

联想记忆
kindness ['kaindnis]

想一想再看

n. 仁慈,好意

联想记忆
crush [krʌʃ]

想一想再看

v. 压碎,碾碎,压榨
n. 压碎,压榨,拥挤

 
concealed [kən'si:ld]

想一想再看

adj. 隐蔽的,隐匿的

 
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出现,出场,露面

联想记忆
cell [sel]

想一想再看

n. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室

 
accustomed [ə'kʌstəmd]

想一想再看

adj. 习惯了的,通常的

 
majestic [mə'dʒestik]

想一想再看

adj. 宏伟的,高贵的,壮丽的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。