LESSON 33 The child's first grief
第三十三 孩子最悲伤的事
"Oh! call my brother back to me!
“噢!把我哥哥叫回来吧!
I cannot play alone;
我不能一个人玩耍;
The summer comes with flower and bee—
夏天到了,花儿开了,蜜蜂也开始工作了——
Where is my brother gone?
我哥哥去哪了?
The flowers run wild, the flowers we sowed
花开在野地里,那是我们
Around our garden tree;
在庭院树周围播下的种子;
Our vine is drooping with its load—
我们种的葡萄已经硕果累累——
Oh! call him back to me!"—
噢!把我哥哥叫回来吧!”——
"He would not hear thy voice, fair child!
“他听不到你的呼喊,可怜的孩子!
He may not come to thee:
他是不会来的:
The face that once like spring-time smiled,
那如春天般温暖的微笑,
On Earth no more thou'lt see.
在世上是绝无仅有的。
A rose's brief bright life of joy,
玫瑰的短暂的喜悦生活。
Such unto him was given;
这样对他;
Go—thou must play alone, my boy!
去吧——你必须要一个人玩耍,孩子!
Thy brother is in Heaven."—
你的兄弟现在远在天堂。“——
"And has he left his birds and flowers?
“他离开他养的鸟和他种的花了吗?
And must I call in vain?
难道我的呼喊只是徒劳吗?
And through the long, long summer hours.
漫长的夏天,
Will he not come again?
他再也不会出现了吗?
And by the brook and in the glade
小溪边,林荫下,
Are all our wanderings o'er?
我们的快乐时光就这样结束了吗?
Oh! while my brother with me played,
噢!如果我的兄弟再和我玩耍,
Would I had loved him more!"
我会更加爱他!”
— Mrs. Hemans
— Mrs. Hemans