LESSON 22
第22课
blossoms
开花
dreary
沉闷的
weary
厌倦
pinks
粉红色
smelling
闻
toiling
劳作
levies
征税
buzz
蜂鸣器
fragrant
香
thistle
蓟
weeds
杂草
scent
香味
treasure
珍宝
yellow
黄色
meadow
草地
tax
税
summer
夏天
clover
苜蓿
cloudy
多云
daisy
雏菊
daffodillies
水仙花
columbine
鸽的
humming
低唱
THE SONG OF THE BEE
蜜蜂之歌
Buzz! buzz! buzz!
嗡嗡嗡!
This is the song of the bee.
这是蜜蜂之歌。
His legs are of yellow;
他的腿呈黄色。
A jolly, good fellow,
它不仅是快乐的好伙伴,
And yet a great worker is he.
更是伟大的劳动者。
In days that are sunny
在阳光明媚的日子里,
He's getting his honey;
它采酿花蜜。
In days that are cloudy
在乌云密布的日子里,
He's making his wax:
它制作蜂蜡。
On pinks and on lilies,
在石竹和百合上,
And gay daffodillies,
在快乐的水仙花上
And columbine blossoms,
在耧斗菜花上,
He levies a tax!
它采花酿蜜。
Buzz! buzz! buzz!
嗡嗡嗡!
The sweet-smelling clover,
芳香的苜蓿草,
He, humming, hangs over;
它嗡嗡地挂在上面。
The scent of the roses
玫瑰的味道,
Makes fragrant his wings:
令它的翅膀芳香,
He never gets lazy;
它从不偷懒。
From thistle and daisy,
从蓟到菊,
And weeds of the meadow,
再到牧场的野草,
Some treasure he brings.
它带来了无数珍宝。
Buzz! buzz! buzz!
嗡嗡嗡!
From morning's first light
从早上第一缕阳光出现,
Till the coming of night,
直至夜晚来临,
He's singing and toiling
整个夏日,
The summer day through.
它一直在歌唱和劳动。
Oh! we may get weary,
噢,我们会感到疲倦,
And think work is dreary;
觉得劳动很沉闷。
Tis harder by far To have nothing to do.
但沉闷比无事可做更可怕。
(Marian Douglas)
(玛利亚·道格拉斯)