-
Time时代周刊核心短语 第75期:have ones back to the wall
have one’s back to the wall字面上的意思是「背贴到墙上」,也就是说已经无路可退。通常用来表示「被逼入絶境」或「背水一战」。2016-10-04 编辑:Alisa 标签:
-
Time时代周刊核心短语 第74期:go out of one's way
如果是H暝道」(on the way)去办件事情,并不会添太多麻烦。可是如果一件事情你觉得很重要,那么就算不顺道,也要更改行程,特地跑一趟,这就是go out of one’s way的原意。引申为「刻意地、不辞辛苦地去做」。2016-10-03 编辑:Alisa 标签:
-
Time时代周刊核心短语 第73期:get the short end of the stick
有一种常见的抽签方式是以小棍子作签条,其中一支特别短,抽到的人就要去做苦差事。后来发展出get the short end of the stick这个词组,字面上是「抽到短签」,引申为「倒霉」。2016-10-02 编辑:Alisa 标签:
-
Time时代周刊核心短语 第72期:cut a (wide) swath through
swath是用镰刀收割谷物所割出的一条路线,首当其冲的谷物纷纷倒下,其余则夹道而立。例如:The typhoon cut a wide wath through Southern Taiwan.,意思是「雕风扫过的大片南台湾地区都七零八落。」。The Amazon cuts swath through lush tropical rain forests.意思则是「亚马孙河切过茂密的热带雨林...2016-10-01 编辑:Alisa 标签:
-
Time时代周刊核心短语 第71期:turn the tables on
这个词组中的tables —定要用复数形,因为它不是指一般的「桌子」。复数的tables是指「古代书写律法的石板」,引申为「律法」。因此,这个词组原本表示「反过来用律法蓄寸付对方」,言下之意是本来对方用律法对付你,现在你扭转劣势,「以其人之道还治其人之身」,引申为「反扑」的意思。2016-09-30 编辑:Alisa 标签:
-
Time时代周刊核心短语 第70期:throw in the towel
throw in the towel字面意义是「丢毛巾进去」。拳击比赛时,如果拳击手的助手朝擂台里扔东西,这位拳击手就会被自动取消资格。教练如果判断他的子弟兵不能获胜,有时会叫助手扔条毛巾进入场中(throw in the towel),裁判就会立刻停止比赛。因此,throw in the towel就代表「投降」的意思。2016-09-29 编辑:Alisa 标签:
-
Time时代周刊核心短语 第69期:step into the breach
breach的字根和break相同,原本是指城墙上的破洞、裂口。从前的城池被围攻时,城墙上出现裂□是最危急的情况,这时就得有人挺身向前,站在裂口中充当城墙,这就是 step into the breach。引申为各种「及时挺身而出、伸出援手的动作」。2016-09-28 编辑:Alisa 标签:
-
Time时代周刊核心短语 第68期:set... on its ear
一般情况下,人是「双脚着地」(on one’s feet)的。要注意的是,在set…on its ear这个词组中,ear用的是单数。所以,这个词组所表达的情况并非「让人仔细听」(因为那要用两只耳朵),而是「让人耳朵着地」(只可能是一只耳朵)。 人通常是摔倒在地或被打倒在地的时候才会耳朵着地,所以 set... on its ear引申为「令人惊讶或兴奋」之意。2016-09-27 编辑:Alisa 标签:
-
Time时代周刊核心短语 第67期:see eye to eye
see eye to eye的字面意思是「眼睛对眼睛相看」,意指两个人对一件事情「开诚布公、立场与看法一致」。相反的,I don’t see eye to eye with him.意思就是「我和他的看法、观念大不相同。」,带有「道不同,不相为谋」的意味。2016-09-26 编辑:Alisa 标签:
-
Time时代周刊核心短语 第66期:pull out (all) the stops
the stops在这个词组中指的是「管风琴中的塞子」。pull out all the stops字面意思是「把管风琴的塞子全部拉出来」 ——这样弹奏出来的音量最大。这个词组通常用来比喻「使出一切手段来达成目的」。2016-09-25 编辑:Alisa 标签:
-
Time时代周刊核心短语 第65期:play ones trump card
play one's trump card 本来是桥牌的术语。trump card 是「王牌」,所以play one's trump card字面意思是「打出王牌」。打出王牌可以吃掉别人的牌,引申为「在谈判竞争等场合,祭出手中握有的最有利武器」。2016-09-24 编辑:Alisa 标签:
-
Time时代周刊核心短语 第64期:go down the tubes
tubes在此指的是「排水管」° go down the tubes意思是「随水冲到下水道去了」,引申为「一落干丈」,尤其指 「生意方面的失败或计划泡汤」。2016-09-23 编辑:Alisa 标签:
-
Time时代周刊核心短语 第63期:give short shrift to
shrift是指神父听取告解并为人赦罪的动作及仪式。从前 死刑犯行刑前的最后一刻,有权向神父告解。神父若很有耐 性地听死刑犯告解,这个死刑犯就可以多活一段时间。如果 神父给犯人short shrift,就是匆匆告解一下,随便把他打发 走,那么犯人的生命就会短一些。后来,give short shrift to 就变成「不理会、草率打发」的意思。2016-09-22 编辑:Alisa 标签:
-
Time时代周刊核心短语 第62期:fly off the handle
fly off the handle这个词组是以「拿着斧头劈柴」作为比喻。如果一把斧头的斧柄(handle)部分没有插稳,随时就有可能飞出去(fly off)。这个词组比喻「情绪不稳定的人在没有预警的状况下突然发作」,就像飞出去的斧头可能会伤到人一样。人的情绪一旦失控(fly off the handle),也可能造成严重的后果。2016-09-21 编辑:Alisa 标签:
-
Time时代周刊核心短语 第61期:come to a head
come to a head原意是「疗疮化脓,即将爆裂」,引申为 「事件经过逐渐酝酿后达到高潮」,或是「潜伏的危机开始爆发」。2016-09-20 编辑:Alisa 标签: