手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美剧《广告狂人》 > 广告狂人第五季 > 正文

广告狂人第五季(MP3+中英字幕):第1集:皮特和罗杰发生矛盾

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

We got the poverty, where is the dough?

贫穷加我身,财富归何处
We got the poverty, where is the dough?
贫穷加我身,财富归何处
Shut up!
闭嘴
Get a job! Somebody call the cops.
去找份工作,快报警,
That's all there is cops and negroes and priests.
警察,黑鬼和牧师都在下面呢
You're walking in a circle.
你们在绕圈子呢
Must be hot out there.
外面肯定很热
What are you doing?
你要干嘛
You hit one.
你击中了一个
Hey, watch the work.
小心别把文件弄湿了
To the men's room.
去厕所接水去
Less promises, more money!
少承诺,多给钱
Less promises, more money!
少承诺,多给钱
Do you know somebody's throwing water bombs out your windows?
你知道有人在往外扔水球吗
What are you talking about?
你在说什么呢
Everybody saw it was coming from this floor.
所有人都看见是从这层楼扔出去的
We all saw it.
我们都看见了
This is the executive floor. That's utterly ridiculous.
此处可是行政楼层,真是太可笑了
Don't you call us ridiculous.
不要说我们可笑
Is this what Madison Avenue represents?
麦迪逊大道的人就是这种素质吗
And they call us savages.
他们还说我们是野蛮人
What are you doing up?
你来这做什么
I thought this was the bathroom.
我以为洗手间在这
It's down there.
洗手间在那边
Okay.
好吧
You want breakfast?
想吃早餐吗
Happy Birthday.
生日快乐
Oh, thank you.
谢谢
We should wait for his cake.
应该等到吃蛋糕的时候才给他
We're not gonna be here on his actual birthday.
他生日那天我们又不在这里
Thank you.
谢谢
It's from all of us.
是我们合买的
We'll go to the deli for dinner tonight
晚上我们出去吃晚餐
and have cherry cheesecake.
然后点一个樱桃奶酪蛋糕
Open it now.
打开看看
Yes, ma'am.
遵命
Can I turn the bacon? No.
我能去翻一下熏肉吗,不行,
I love it.
我喜欢
Good morning, everybody.
大家早上好
Good morning.
早上好
Hi, Megan. Hi.
早,梅根,早,
That's so nice.
真漂亮
He needs one of those.
他正需要一个呢
It's a badger from its tail.
是獾的尾毛做的
What are we doing today?
我们今天做什么
We're going to the Statue of Liberty.
去看自由女神像
You always say that, but we never do.
你老是这么说,又不带我们去
You hungry?
饿了吗
Just black coffee for me.
来杯黑咖啡就行
Okay, everybody.
好了,到家了
Have a Happy Birthday.
生日过得开心点
Thank you, Sals.
谢谢你,萨丽
How old are you gonna be?
你今年几岁了
40
40.
So when you're 40, how old will I be?
等你到40的时候,我该多大了
You'll be dead.
你已经不在了
We're not gonna see you next weekend,
我们下周末不去你那里
but we'll see you the weekend after. That's the 11th.
等下下周末, 11号再去
If you say so. You'll be 70.
都听你的,那时候你70岁,
That's right.
没错
You're not gonna come in?
你不进来吗
No. But give Morticia and Lurch my love.
不了,代我关爱一下莫蒂莎和洛奇
Flick the porch light when you get there, all right?
上去后开走廊灯告诉我,听到没
All right. Good night, animals.
好,晚安,小鬼头们,
Say good night, honey.
跟我说晚安,宝贝儿
Good night, daddy.
晚安,爹地
Get your brother's hand.
牵着你弟弟的手
Bye.
拜,
You're losing your head there.
你头上掉东西了
Dandruff.
头皮屑
It's spitup.
是口水
I saw your wife dropping you off.
我看见你太太送你过来
Such a sweet scene.
真甜蜜
Yes.
是啊
She has quite a smile.
她笑起来真美
She's getting back to herself.
她慢慢恢复到产前状态了
How old's the kid?
孩子多大了
I thought it would be a little faster.
我以为孩子长大会很快呢
Does she cry all the time?
她常哭吗
No.
没有
She just...
只是
There was a time when she wouldn't leave the house in a robe.
以前她可不会穿着睡衣就出门
Listen, there's a point
听着,从前到现在
when you go from going home on the 5:25 to the 7:05.
你可以乘5:25到7:05之间的车回家
If you finally learn how to drive,
如果你学会开车了
you can push it to 9:30.
可以推迟到9:30再回家
You're getting the wrong impression.
你误解我的意思了
Or not come home at all.
甚至不回家都可以
Beth and I got into it so bad the other night,
我和贝丝有一晚吵得特别厉害
I just jumped in the car and drove.
我开着车就走了
Made it all the way to some motel in Rocky Hill.
开到洛基山的某个汽车旅馆
Put my fist through a wall.
气得我直打墙
Howard, don't get emotional again.
霍华德,别激动
Maybe she's right.
说不定她是对的
Maybe I am a little selfish.
我是有点自私
I said I needed time with my thoughts.
我说我需要时间好好想想
She asked me what I do at work all day.
结果她问我工作时间都干什么去了
They don't understand.
她们不理解男人的苦
Greenwich.
格林威治
Next stop, Greenwich, Port Chester, Rye...
下一站格林威治,切斯特港
Who am I kidding? It's nothing a little peace wouldn't fix.
算了,骗谁呢,和平相处能解决一切事情
There you go.
说的对极了
Morning.
早上好
Of course. I'll let him know.
当然,我会转告他的
Was that for me? No.
找我的吗,不是,
Who was it? Really?
那是找谁,干嘛呢你,
Fine. What's Don up to today?
算了,唐今天什么安排
I see a lot of napping and pillow talk.
大概就是睡睡觉,说说枕边话吧
That's your schedule.
那是你的日程安排
You all had the status meeting 20 minutes ago.
你们20分钟前就该参加例会了
Can't you sit over there once in a while?
你就不能偶尔去我那边坐吗
What if I have someone important coming in?
万一有大人物找我怎么办
When you have somebody come in, I will sit over there.
等有大人物找你,我再坐过去
Here, why don't you buy yourself a fancy hat or a mask or something?
拿着,给自己买顶漂亮帽子,面膜什么的
No, thank you.
不用,谢谢
All I'm asking for is a few hours a day
我只不过是要你每天
where the world might mistake you for my secretary.
给我做几个小时秘书
Joan said you were supposed to share.
琼说我要替你们两个人工作
And his phone rings more. Joan's not here.
他的电话比较多,琼现在不在,
And you just took $50 from me.
而且你刚收了我50块
Let your conscience be your guide.
可不要昧着良心做事
That feels good.
真舒服
That feels so much better.
舒服多了吧
I was right. Somebody was very wet.
我就知道他尿了
When you were that size,
你像他这么大的时候
I used to change you every hour whether you needed it or not.
不管你有没有尿,我都每小时给你换一次尿布
I don't know how many times I have to say this.
我都说过多少次了
Those go in the cabinet in the hallway.
那些应该放在走廊的柜子里
I'm sorry.
不好意思
I thought it'd be easier if they were near your bathroom.
我觉得放得离洗手间近一点比较方便
I didn't mean it that way.
我不是这个意思
I haven't slept.
我一直没睡
And I just feel cooped up in here.
感觉像是被困在这里了
I think it's bad for Kevin to be out there
现在抱凯文出去对他不好
until I'm done cleaning the oven the fumes.
我还没打扫完炉子,那些烟是有害的
I don't know why you had to do that on a hot summer day.
你干嘛要大夏天的打扫炉子
Anyway, I think we're about to run out of formula.
随便你吧,婴儿食品要吃完了
I get your purse.
我去拿你的钱包
Hello.
小乖乖
Hello, you. You're gonna take a nap.
小乖乖,来睡一会儿吧
Would you like that? You want to lay in the bed with mommy?
想不想和妈妈一起睡一会
A 10?
10块钱
You buying his formula or yours?
你是要给他买还是给自己买
I'll take him for a walk.
我准备带他出去走走
Oh, God, would you?
真的吗
You're gonna go with Grandma Gail.
让格尔外婆带你去玩吧
That's where you're gonna go.
和她一起出去玩
Close the door.
关上门
How was everybody's weekend?
大家周末过得怎么样
Great. We all went waterskiing together.
很愉快,我们一起去滑水了
Made a human pyramid. I was here.
撞在一起"叠罗汉"了,我来加班了,
Splendid. So I trust you're adequately
很好,我相信你们已经充分
prepared for the Heinz presentation.
准备好给亨氏公司的创意展示了
Yes, boss. We have almost everything.
是的,老大,基本都准备好了
Just short Mrs. Draper's work.
就差德雷柏夫人
She's writing the coupons. Has Don signed off?
她还在画赠品劵,唐同意了吗,
He's late. And so is she, coincidentally.
他迟到了,她也是,巧吧
Clara.
克莱拉
Clara!
克莱拉
She should have just rolled over and said,
她可以直接在床上翻个身,然后问
"Don, what do you think of this?"
唐,你觉得我"做"得好吗,
I bet she says that every morning.
我打赌她每天早上都这么说
Come on, it's 11:00.
走吧, 11点了
No sunbathing?
没做日光浴吗
No.
没有
Look, we had a threeday weekend
我们休了3天假
and you didn't do anything?
你什么都没做吗
That's not my calendar.
我可没休3天
Clara.
克莱拉
How was your weekend?
你周末过得怎么样
Clara, is Mr. Draper in yet?
克莱拉,德雷柏先生来了吗
No. You're late for the status meeting.
还没,你例会迟到了,
You should probably go prepare instead of molesting my secretary.
你也该去准备准备,而不是在此骚扰我的秘书
Well, sweetheart, the torture's over.
好吧亲爱的, '拷问'结束
Let the fun begin.
准备'狂欢'吧
My office is 30 yards away.
我办公室离这里30码(约27米)
So when I hit that buzzer,
我既然按了通报器
I'm trying to save myself a trip through the miracle of telephonics.
就是想省得我自己跑过来一趟
Mr. And Mrs. Draper are here.
德雷柏夫妇来了
Good morning. So sorry. I overslept.
早上好,抱歉,我睡过头了,
That's not true. I did.
才不是,是我睡过头了
How was Memorial Day?
国殇日过得怎么样
It was nice. We had my kids.
和孩子们一起,还不错
You had the status meeting at 10:00.
你10点钟有例会
Morning. Good morning.
早,早,
Did you read about Y&R's paper bag drop?
你听说扬&罗必凯公司员工扔水袋的事了吗
I did.
听说了
I don't see the humor. It's funny.
我看不出笑点在哪,很有意思,
I mean, if nothing else,
不管怎么说
it serves them right for stealing Pond's.
也算报了旁氏客户被抢走的一箭之仇
What does one thing have to do with the other?
这两件事有什么关系
They stole the Pond's account and now they're a laughingstock.
他们抢走了旁氏的广告案,现在却成了笑柄
Makes me feel better.
让我心里舒服多了
Gentlemen.
先生们
Shall we mosey on over to the conference room?
我们移步去会议室吧
We did have a meeting at 10:00.
十点钟安排了会议
Morning, Lane, clipboard.
早上好,莱恩,以及文件板
We should run a want ad, saying something like,
我们应该登一则招聘广告,就说
"Sterling Cooper, an equal opportunity employer."
"斯特林&库珀广告公司,不分肤色,机会均等"
Our windows don't open.
我们不往窗户扔东西
As tempting as it sounds, I don't know
虽然听起来很有吸引人,我不确定
if we need to be spending money to further their embarrassment.
我们该为此花钱做广告,让他们更难堪
Look, if there's no line item for humiliating the competition,
如果没有专门的拨款用来羞辱竞争对手的话
Don will write it and I'll pay for it.
唐负责写广告词,我来掏腰包
But you're not allowed to read it.
但是你不许看
Forget the want ads. The advertising column.
别登在招聘版上了,登在广告栏里
I want them to see it.
我要他们看见
So, Heinz is coming in. Don?
说正事,亨氏的人今天要来,唐
Yes. Caroline,
是的,卡罗琳
can you get Megan and the Heinz boards, please?
请叫梅根带着亨氏广告版来见我
Do you want the team? No.
要叫策划团队一起来吗,不要,
What else? Status is status quo on my end.
有别的事吗,关于我这边的情况,
I'm supposed to have drinks with Bruce Lewis from Oldsmobile.
我会和奥兹莫比尔汽车公司的布鲁斯o路易斯会面
He wants to know if there's a way around Nader.
他想知道有没有办法对付纳徳报告(针对当时联邦交易委员会弊端的报告, 要求广告证实其所宣传的言论)
There isn't. Anything else?
没办法,还有别的事吗
Lane?
莱恩
I have a lunch at the 4A's,
我在广告代理协会有个午餐会
so I should be back in time but not necessarily conscious.
应该可以准时回来,但脑子可不一定清醒
And according to the memo, Kenny finally has signatures
根据备忘录,肯尼终于拿到了
from Chevalier, Galone and Butler Shoes.
香维尔&格莱丽&巴特勒鞋业的合同
Footwear. All good news.
鞋类产品,都是好消息
I suppose that brings this meeting to a close.
我想会议可以就此结束了
Don, may I speak with you privately?
唐,可以私下和你谈谈吗
Uh, I should take a look at these right away.
我马上要先看一下这些广告板
Mr. Campbell.
坎贝尔先生
I have a call of nature.
我要去一下洗手间
Do not begin this meeting without me.
等我来了再开始会议
When is he free next?
他什么时候有空
You obviously haven't seen my coupons yet.
你显然还没有看过我设计的优惠券
Let's get out of here. No.
我们出去享乐吧,不,
Then lock the door.
那就把门锁上
As soon as I'm in here longer than five minutes,
我在这里待超过五分钟
people will start to...
别人就会开始
What? Who?
什么,谁
I have to get these to Peggy.
我需要把这些给佩奇
You have a presentation, you know.
你马上还有一个广告创意展示
I could make you go home right now, you know.
我可以让你马上回家
I have that power.
我有权这么做
Mr. Campbell is here to see you.
坎贝尔先生要见您
I just saw him. I have to get back to work.
我才见过他,我该回去工作了,
Open your blouse.
解开衬衫
You're a dirty old man.
你真是个老色鬼
Anything else? No, ma'am.
还有别的事吗,没有了,
I'm sorry. Am I interrupting?
抱歉,打扰了吗
I asked for your first available meeting,
我本想等你一有空就见你
and it turns out you have nothing to do today.
却发现你今天一点事都没有
If you could have any client in the world, who would you want?
如果世界上所有的客户任你挑选,你会选谁
American Airlines. Why?
美国航空公司,为什么,
Because they stood us up. Right.
因为他们抛弃了我们,没错,
So I started thinking, who has those feelings about us?
所以我想,谁对我们有同样的感觉呢
Mohawk Airlines.
莫霍克航空公司
You were very close.
你差点就能猜中的
The company's in a lot of trouble.
他们公司陷入了很多麻烦
It's very nice that things have not gone well since we cut them loose.
很幸运,我们取消合作后,他们情况一直不好
They want to come back?
他们想回来
After the way we treated them...
我们那么对待他们之后
So that American Airlines thing isn't happening?
所以美国航空公司根本没可能是吧
I, for one, am very excited. Oh, me, too.
我个人而言很兴奋,我也是,
I just don't understand the secrecy or the urgency.
只是不明白你为什么急着私下见我
I'm meeting with them today,
我今天要和他们见面
and I think you should drop by.
我觉得你应该也过去一下
Hank Lammott hit me pretty hard on his way out the door.
汉克o拉蒙特离开的时候对我恨意十足
I may not help.
我去大概没用
Don, you're the big draw.
唐,你可是重头戏
They're not going to ask for someone else.
他们不会让别人做的
Look, get through this, get them back for more,
等你和他们见完面,签了合同
and I'll make time in my busy schedule.
然后我就会抽时间见他们的
Got it. I'll let you know when I need you to...
好的,如果有需要我再联系你
It's a good idea.
好主意
Can I get some coffee?
给我来杯咖啡
Oh, Megan, you're here.
梅根,你在呀
I took a risk on one of them. Two for 22 cents.
其中一个我冒了险,买两个只需22分钱
Nice.
不错
Of course, we're really locked into the 5 cents off,
可惜我们的减价限度是5分钱
but good thinking.
但是个好想法
Stan, can you do something to these?
斯坦,你能将这些草稿美化一下吗
Like what?
弄成什么样
I don't know.
我也说不好
Do that thing with the border around the edge
或许可以把边缘做些美化
so it kind of looks like
使豆子看上去就像是
legal tender with the can of beans where Washington goes.
钱币上的华盛顿头像那种美术效果
You want me to put a little wig on him?
你想让我给他画个假发吗
Play with it.
尽情拿去玩吧
Drop dead.
滚一边去
They keep asking me to be more and more specific
美工总是想让我描述的越仔细越好
until you're drawing it yourself.
干脆让我自己画出来算了
Do you want me to move? Oh, no, no.
你想让我换个地方吗,不用,
I'm just looking for gum. Oh, I have some.
我只是在找口香糖而已,我有一些,
So I have to ask your opinion about something.
有件事我想问问你的意见
You did a great job,
你做的很好
but I can't really go overboard on coupons.
但是我不能对优惠券做过多指示
I did that kind of baloney for two years.
那破事我做过整整两年
You should take comfort in the fact that
你该感到欣慰的是
it's very important to the client too important.
优惠券对客户很重要,非常重要
No, it's something else.
不,我想问别的事
Tomorrow's Don's birthday.
明天是唐的生日
Oh, shit. It's June 1st?
要命,已经6月1号了吗
Ugh, I forgot.
我全忘了
Got to get him something.
应该给他买个礼物
I still haven't gotten you a wedding present.
我到现在都没送你们结婚礼物
Sorry. You know how busy I've been.
抱歉,你知道我最近很忙
No, it's just, um...
没关系,只是
I'm throwing a party for him on Saturday.
我周六打算给他办个派对
It's a surprise.
是个惊喜
Oh, okay.
好吧
For Don?
给唐的
Yes.
是的
Men hate surprises.
男人讨厌惊喜
Didn't you have "Lucy" In Canada?
加拿大难道没播过《我爱露西》吗(50年代电视剧,其中有惊喜弄巧成拙的桥段)
Look, nobody likes it in theory,
理论上说,没有人会喜欢
but people are always glad.
但是收到惊喜人们总会开心
And you've never seen me throw a party.
而且你没见过我办派对
Everyone's gonna home from this
大家从我的派对离场后
and they're gonna have sex.
回家就会迫不及待地交欢
Okay.
好吧
Sounds like fun for us at least.
至少我们估计会玩得挺开心
I mean, if I'm invited.
我是说,如果我被邀请的话
I don't want to assume.
我可不敢随便断言
You're invited. I'm not sure who else is.
你被邀请了,但是我不清楚还要请谁
I went through his rolodex.
我翻了他的名片夹
I crossed out all the clients
已经划掉了所有客户
and everyone he's fired.
和他炒掉的人
That doesn't leave a lot of people.
那就不剩多少了
Freddy Rumsen doesn't come to parties.
弗雷迪o拉姆森不参加派对
You have to invite Harry.
你一定要请哈里
I know, but he really doesn't like him.
我知道,但是他很不喜欢他
Really?
是吗
I didn't say anything.
我什么都没说
Frank Keller, his accountant? He likes him.
弗兰克o凯勒,他的会计,他喜欢他,
There are six phone numbers for Herman Phillips.
名片夹里有6个号码都是赫尔曼o菲利普斯的
Is he important?
他是个大人物吗
That's Duck.
那是达克
What birthday is it?
今年是他多少岁生日
40.
40岁,
How'd he do?
他怎么样
He was fussy the whole time.
一直闹个不停
But the elevator always knocks him out.
但是电梯总能让他睡过去
Must be the vibration.
一定是因为震动
Who would have thought you'd be so good at this?
谁会想到你如此擅长带小孩呢
You'll be good at it, too, sweetheart.
你也会一样擅长的,亲爱的
What am I going to do when you go home?
你回家之后我该怎么办
Are you really going back to that office?
你真打算回去工作吗
You worked.
你当年也工作呀
I had to. Your husband's a doctor.
我是被逼无奈,但你丈夫是个医生
It doesn't matter. I promised and they need me.
没关系,我说好的,而且他们也需要我
I'm not saying you're not important to them,
我不是说你对他们不重要
but they also know that priorities change.
但是他们也能明白轻重缓急
They should, anyway. Why are you doing this?
他们应该理解,你为什么要这样,
You don't know how sick you're going to feel inside
你不知道以后你内心会有多渴望
or what you're going to miss.
多怀念现在守护他的时光
What he's doing now, that's nothing.
他现在虽是个小麻烦,但根本不值一提
Just wait. I know, I know.
等等就好了,我知道,我知道,
I just
我只是
I don't want to break my promise.
我不想打破承诺
And Greg will be stationed at Fort Dix for a second year.
格雷格还得在迪克斯堡驻扎一年
I can commute from New Jersey. And then?
我可以从新泽西上下班,然后呢,
And then when he's done,
然后等他回到家
we'll see.
我们再说
Joan, he's not going to allow you to work.
琼,他不会允许你工作的
Allow me?
允许我
Whither thou goest, I will go.
天涯海角随君行
And how did that work out for you?
你就是这么做的,结果呢
Ah, Pete Campbell. Late as usual.
皮特o坎贝尔,一如既往地迟到
He obviously didn't come in on a Mohawk plane.
他显然不是搭乘莫霍克航班来的
Hank. Jack. You're not late.
汉克,杰克,你没迟到,
Roger told us to come early.
罗杰叫我们早点来
Have a seat. You're only one behind,
坐下吧,你就落下了一杯
but they're nuclear.
但我们喝的是核弹头酒
Roger, they're looking for you back in the office.
罗杰,公司里有事找你
It'll keep.
让他们候着
We were just laughing about Y&R.
我们正在嘲笑扬&罗必凯广告公司
It couldn't have happened to a better bunch of bigots.
发生在那帮老顽固身上,真是妙极了
Roger, it's an emergency.
罗杰,是急事
Really?
是吗
Oh, come on. We just got started.
得了吧,我们刚开始
All right, all right. Sorry, fellas.
好吧,抱歉,伙计们
Heavy is the head that wears the crown.
位高权重,责任重大
You don't want me to fly copilot or be your wingman?
不想我留下来做你的副驾驶,或泡妞搭档吗
Check your valises? Hold your airsickness bag?
帮你查查手提箱,拎着晕机袋
Do you want me to throw one into the bag you're in?
你想让我吐你一身吗
You enjoy yourself, then.
那你玩得尽兴
Garcon, assume that these are gone.
服务生,把酒杯倒满
I should warn you about these two
走之前应该警告你一下
They're a thirsty lot. Always a pleasure.
他二位很能喝哦,见面很愉快,
When you're done with him,
等你们和他聊完
just fold him up and slide him under the door.
只要把他折起来从门缝塞回来就行了
I love that guy.
我喜欢那家伙
And so we take advantage of this new microphotography
于是,我们利用新型的缩微摄影技术
and highspeed camera to show...
和高速摄像机,为各位展示
A bean ballet.
一场豆之芭蕾
Spinning in air with their delicious perfection,
旋转在空中,美味无穷
the beans pirouette in slow motion,
豆子们在慢镜头中翩翩起舞
they somersault in slow motion.
在慢镜头中旋转跳跃
Some of them spin clockwise, some counterclockwise
有的顺时针,有的逆时针
so they'll appear to be moving towards each other.
看起来像是在相互靠近
Until...
然后
They drop into a full can first seen from the top.
镜头从上拍豆子们落进罐头里面
There's a splash of mouthwatering sauce as each one lands.
豆子落下的时候,溅起让人垂涎欲滴的浓汁
Then we cut to the front, the iconic label.
然后镜头切换到罐头正面,显示出亨氏商标
"The art of supper."
晚餐的艺术,
Have you done this before,
你们以前有没有用过
this special photography?
如此特殊的摄影方式
It's been done before, but you'll be the first on TV.
用过,但贵公司的广告会是第一个在电视上播放的
How do they get the beans to do that?
你们怎么让豆子做那些动作
They can't just get lucky.
豆子又不会自己动
This camera can show a bullet spinning in midair.
现在的摄像机能拍下子弹旋转的过程
Where's the bite and smile?
那个咬一口露出笑容那一段呢
Ken, you said there'd be a bite and smile on the phone.
肯,你电话上说有这一段的
I think I said there was gonna be a bean ballet, Raymond.
我记得我说的是豆子芭蕾舞,雷蒙德
But I'm sure we can add that.
但是我们可以加上那一段
And what do they take away from it?
消费者从这个广告里能看出什么来
It puts beans on their mind.
这个广告能让人们记住豆子
It's an unforgettable image.
这种镜头让人过目难忘
And believe it or not, it makes them exciting.
信不信由你,那会让人们兴奋起来
And it'll show you have a sense of humor,
这个广告还体现出了贵公司的幽默感
because, really, they're being portrayed
真的,这个广告让豆子看起来
as far more important than they are.
比他们实际上要重要得多
You ever see beans up close
你有没有近距离观察过豆子
they're slimy. They look like a bunch of bloody organs.
滑溜溜的,看起来像一堆血淋淋的器官
And it's not just for fellas like me that saw things in Korea.
并非只有我这种参加过朝鲜战争的人才有这种感觉
Kidney beans are called kidney beans
菜豆之所以也叫肾形豆
because they're shaped that way.
因为它们形状很像肾
But you could call all beans that.
但是所有的豆子都可以这么叫
They look better in a group, in a bowl.
豆子要成堆,要放在碗里看起来才顺眼
Hell, what's wrong with a spoon?
要不用勺子来干嘛
Don.
唐,
Well, hello, Don. Hello, Raymond.
你好啊,唐,你好,雷蒙德,
Good to see you.
很高兴见到你
Are you as excited about this as we are?
你们是否也和我们一样喜欢这个广告创意
I don't know.
我不知道
You said to be bold.
你说要大胆创新
Nothing on TV is going to look like this.
电视上可从没出现过这种广告
And just imagine seeing one of these dancing beans
请您想象一个这种跳舞的豆子
on the subway wall.
出现在地铁墙面广告上
People will hear the music in their heads.
人们脑中自然而然就会响起音乐
Look, it's very artistic.
听着,这广告艺术感很强
And I want to be bold,
虽然我想要大胆的创新
but this isn't what I had in mind
但是这不是我想要的
when I was talking about a new generation of consumers.
我希望的广告是能够吸引年轻一代的消费者
The ketchup kids, are they even going to notice this?
现在的年轻人根本不会注意此广告
I mean, that waltz alone reminds me of old people.
我是说,光是华尔兹就让我想起老年人
Maybe I wasn't clear.
可能是我没说清楚
This is temporary music. We can change it.
音乐只是暂定的,随时可以换
It's got no message.
它没有传达出我想要的信息
I can see your point.
我懂你的意思了
Beans is the war, the depression,
豆子会让人们想起战争,大萧条
bomb shelters. We have to erase that.
防空洞之类的,我们得避免那种联想
They have to be cool. Don, you know what I'm talking about.
广告一定要做的积极正面,唐,你懂的
I want the kids in college.
我想要大学生认为
It's convenient.
罐装豆子非常方便
They have the hot plate. They're sitting in.
他们有电炉,坐下来热热就能吃
Okay. We'll work on that.
好吧,我们会努力的
Maybe it's someone with a picket sign saying,
或许可以拍摄一个人举着一个牌子
"We want beans." You know what, Raymond?
写着"我们要豆子" 雷蒙德,我告诉你,
This is our job from here on out. We'll make you happy.
接下来的工作就交给我们了,包你满意
I'm really sorry about that.
不好意思我否决了你们的广告
Please, this is a process.
没什么,只是个过程嘛
Let me walk you out.
我送你们出去
What else you got?
还有其他方案吗
That was the best thing so far.
那已经是目前最好的了
Unless you like this beans protest.
除非你喜欢他提出的"持豆抗议"广告
Please, you can't be surprised that
拜托,你也不必太惊讶
that man doesn't have a taste for ballet.
那个人,完全不懂品味芭蕾
It's a joke on ballet.
只是个芭蕾笑话而已
And you can't be surprised he doesn't have a sense of humor.
他不懂幽默,你也不必太震惊
I'm not.
我没有
But I guess I thought you'd come in here
我还以为你刚才进来
and tell them how good it was.
会说服他们这个创意有多好
Do I really want to waste an hour and a half
我没有必要浪费一个半小时的口水
shoving it down his throat
强行说服他
only to have him pull the plug at the last minute?
到最后却仍旧被他否决
This is business that came in over the transom.
亨氏的单子是意外争取来的
We didn't pitch it.
我们做得不够
He has every right to make us work for it.
他有权利折腾我们
I wish I would have known that.
要是我早知道这样
I would have saved this for round two.
就该下次再说这个提案
We'll get him next time.
下次一定能成功
Caroline. Is he in?
卡罗琳,他在里面吗
He's gone for the day.
他已经离开了
Damn it. Clara.
该死,克莱拉
Clara!
克莱拉
Oh, my goodness. What happened?
天呐,怎么回事
You want me to get some tissue? No.
需要我给你拿些纸巾吗,不要,
I want you to tell me why Roger Sterling was at my meeting.
我想知道罗杰o斯特林怎么会跑去见我的客户
I don't know. I know.
不知道,我知道,
Because he hovers over your desk like a damn U2.
因为他跑到你办公桌边,像侦察机一样收集情报
What? You think he's looking at your breasts?
什么,你以为他在看你的胸部,
He's looking at my calendar.
实际上他看的是我的日常安排
Did she hit you?
她打你了吗
Thank you, Clara. You've done enough damage for today.
拜你所赐,你今天毁了多少事
You need to lower your voice. Have a drink.
你得小声点,来一杯吧
No, no more drinks.
不能再喝了
Heinz looked miserable.
亨氏的人看起来很不爽
They're making us work for it.
他们要求我们重新做个广告
Don didn't seem worried.
唐似乎一点不着急
Did you crash with Mohawk?
你是不是和莫霍克的人谈崩了
No, it was perfect.
没有,谈得很好
Except for my deep nausea and pending headache.
除了我一直头疼恶心
Oh, and Roger made an appearance.
罗杰居然也去了
Well, that shows it's a good lead.
说明这个单子很不错
It's my lead.
那是我的单子
Wasn't Roger in the service with Henry Lammott?
罗杰和亨利o拉蒙特不是战友吗
Did you do any rowing?
你划船吗
You rowed? I was a coxswain.
你会划船,我曾经是舵手,
The boat moved because everyone pulls in the same direction.
所有人向一个方向用劲,船才会动
I'm not supposed to worry about Roger.
我需要担心的不该是罗杰
I'm supposed to worry about other agencies.
我改担心的是其他对手公司
You shouldn't be worried at all. Business is stable.
你完全不用担心,生意很稳定
Stable is that step backwards
稳定意味着退步
between successful and failing.
不成功,则失败
Fine, Pete.
好吧,皮特
Just don't be impatient.
不要失去耐性
You know how this works from here on out.
你知道我们行业的发展路径
We start with a bunch of piddly shit.
开始都是些不起眼的小生意
Your Topaz, your White Knight Cologne.
比如派氏裤袜,白骑士古龙水
We add your midsized stuff. Maybe Mohawk.
然后是些中型的单子,比如莫霍克航空
We still got Vicks. That's big.
我们还有维克制药,那单子也不小
Next, we worm our way into a few niche companies,
然后我们再慢慢找一些合适的公司
get something sexy in a good neighborhood, a pharmaceutical.
做些高档房地产广告,再深入制药领域
Maybe if God is gracious, a car.
如果上天眷顾,也做些汽车行业的广告
And then we go public,
然后我们就上市
open an office in Buenos Aires,
然后在布宜诺斯艾利斯开分公司
and Elvis plays at Tammy's sweet 16.
让猫王在塔米的16岁生日会上唱歌
Kenny Cosgrove writes another great American novel.
肯尼o科斯格罗夫,信口开河,胡说八道
You know it didn't hurt to have Roger warm them up.
其实让罗杰去暖暖场也无碍大局的
There's no one better at turning a meeting into a bender.
他最擅长把商务会谈变成私人狂欢
And they love his pickled guts.
他们还喜欢他那酒量
Am I going to see you at Chez Draper on Saturday?
那我们礼拜六唐的生日派对上见
I wish I could get overtime for it.
去参加有加班费就好了
You ready?
准备好了吗
We're almost done, actually. Do you need her?
快完了,你们还需要她吗,
No, it's okay. It'll be here in the morning.
没事,我们可以明天早上再做
Great. Big weekend plans?
很好,周末有"精彩安排"吗,
It's Tuesday. I don't know.
今天才礼拜二,暂时不知道
I was talking about me.
我在说我呢
My cousin's coming in.
我表弟要过来
Stan, assume that you're working.
斯坦,专心工作
Good night.
晚安
You're amazing.
你真会说话
It could have been worse.
幸好我忍住了
I almost said, "I'm sorry I can't make it."
我差点就说, "不好意思,我无法参加"
You're not going?
你不去吗
No, my cousin's on shore leave.
不行,我表弟请的是海员上岸假期
He's only got two days.
他只能休息两天
A little notice would have been nice.
提前暗示他一下会比较好
I would have loved to have seen the look on Don's face.
我真想看看唐听到之后的表情
You almost just saw it.
你刚刚差点就看到了
Like we have nothing else to do.
就跟我们没事做一样
Did you believe him in there?
他之前在会议室的态度真让人难以置信
The guy didn't like it. What was he supposed to say?
客户不喜欢那个方案,他还能说什么
What he usually says.
跟以前一样啊
"Hey, buddy, you got such great ideas, open your own agency."
"老兄,你那么会提创意,自己去开广告公司吧"
The clients are right all of a sudden?
怎么突然客户说什么都是对的了
I don't recognize that man.
我都快不认识他了
He's kind and patient.
他变得心平气和了
And it galls you.
所以你觉得不爽
No, it concerns me.
不,我是有点担心
Where are you going?
你去哪儿
I've got tickets to the bean ballet
我搞到了"豆之芭蕾"的票
and the curtain's about to go up.
马上就要开幕了
Never gets old.
老笑料了
You're home late.
你回来晚了
I thought I was going to have to walk home from the station,
我还以为只能从车站走回家了
but luckily there was a cab driver leaving a bar.
幸好有个出租车司机从酒吧走出来
How was your day?
今天还顺利吧
I didn't want to disturb you.
我不想让你心烦
This becomes a home the minute you walk through that door.
你回来了,家才是家
There's no fruit to my labor, tweety.
我工作没有得到相应的回报,亲爱的
Well, I suppose none of this counts
你拥有很多比工作更重要的东西
An acre of land, a wife, a child.
你有安身之所,有妻子,有孩子
That has nothing to do with work.
完全是与工作无关的
I'm ungrateful.
我太不懂感恩了
I'm sorry.
对不起
Dissatisfaction is a symptom of ambition.
永不知足是伟大抱负的特征
It's the coal that fuels the fire. You know that.
那正是激励你前进的动力,你知道的
Do you really want a dog?
你真的想要一只狗吗
Maybe just a beagle to scare off gophers.
有只小猎犬来吓跑地鼠就成
We'll see.
再说吧
Oh, luckily my parents can babysit Saturday.
我爸妈周六可以来照看孩子
Now tell me the truth.
你跟我说实话
Did Megan really just invite you today?
梅根今天才邀请你的吗
She did. I don't know about everyone else.
是的,我不知道她何时邀请其他人的
Well, she's very impulsive. We know that.
她想到什么立刻就会做,我们都知道
I have to go to bed. Tammy will be up in a hour.
我得去睡觉了,塔米一个小时之后准醒
Go ahead.
快去吧
Attention, party guests.
注意了,各位宾客们
Hello.
喂,
We're Tminus five minutes or so.
他们大概5分钟后就到了
So if we can bring things down to a sotto voce,
如果大家能放低些音量的话
that would help.
将有利于制造惊喜气氛
I'm gonna turn off the lights.
我去关灯
No!
不要啊
Well, fine. Just keep it down.
好吧,那大家就小点儿声说话吧
My God, is he queer.
天啊,他是个基佬吧
He reminds me of Lane's brother.
他让我想起了莱恩的弟弟
Finally.
总算到家了
We're gonna go inside in a second.
马上就进屋了
You're the one that dragged me out at the restaurant.
是你火急火燎地把我从餐馆拽出来的
Come on.
快进来吧
You have to knock.
你得先敲门
You have to knock to get in. What if it's started already?
得先敲门才能进去,要是已经开始了呢,
It doesn't matter if it's started, you still have to knock.
开始了也没关系,你总归还是要敲门的啊
No.
不,
We were just in the neighborhood.
我们只是在附近闲逛
And my mother always said never show up emptyhanded.
我妈妈说过永远不要空手拜访
Oh, damn it.
糟糕
No.
不,
Calice.
天啊
Surprise.
惊喜!
Sorry, I blew it in the hall.
抱歉,我刚在走廊给泄密了
But I am very surprised.
但我还是很惊讶啊
Don.
唐,
I have to say that I am honored
我必须说我很荣幸
and touched to be included in this group of intimates.
也很感动能成为你的密友之一
And I predicted this, did I not? This.
我猜的没错吧,二位天作之合
Who is this?
这位是...
Oh, that's my wife.
是我夫人
Nice to meet you.
很高兴见到你
The domino theory is not a joke.
多米诺骨牌理论不是胡扯的
The Vietnamese are fighting a civil war.
越南人打的是内战
There is no monolithic communism.
没有什么大规模的共产主义浪潮
It's an excuse. Really?
那只是个借口,是吗,
Come on, Bert. It's for profit.
伯特,醒醒吧,都是为了利益
Bombs are the perfect product.
炸弹是最好的产品
They cost a fortune and you only use them once.
造价昂贵,却只能用一次
So I suppose this young man here
所以我猜测这个年轻人
is coming home in a bag for nothing.
回到家口袋里肯定空空如也
If he's lucky.
能平安回家已算走运
You ever read "Johnny got his gun"?
No eyes, no ears, no nose,
他失去了眼睛,耳朵,鼻子
tapping out his last wishes in morse code with his deformed head.
脑袋炸的变了形,用摩斯密码发出他最后的心愿
I thought there were gonna be girls here.
我以为会有很多漂亮姑娘来呢
For purely selfish reasons,
出于我自私的想法
I want to thank you for excluding Joan.
我真心感谢你没叫琼
I would have had to buy earplugs for the ride home.
否则我得去买副耳塞了,回家路上准被简唠叨死
It wasn't up to me. Can't you tell?
又不是我决定的,你还看不出来吗
Hell of a party. Jennifer couldn't make it.
真棒的派对,詹妮弗来不了
I'm sorry to hear that. No, she couldn't get a date.
真遗憾啊,不必,因为她找不到男伴,
Anyway, I know she said no gifts,
我知道她说不需要送礼
but I got you this.
但我带了这个给你
Open it.
打开看看
You don't have to if you don't want to.
如果你不想打开就算了
It's a silverhandled walking stick.
是一个银把手的拐杖
Oh, look, he got you a cane.
看啊,他送了你根拐棍
Don Ameche has one.
It's a Steinway walking stick.
是施坦威牌手杖
You could stick it up your ass and have a concert.
你可以将之插进你的屁股,去听场音乐会
Thank you very much.
非常感谢
Oh, my god, really?
天啊, 真的吗
Oh, a negro homosexual,
一个黑人同性恋
a Canadian sexpot and unaccompanied redhead.
一个加拿大性感女孩,加一个无伴的红发女郎
I think this may be my key demographic.
我刚好可以去好好畅谈一番
Don't. Just leave it alone.
不要,随他们去吧
I know. You're wondering what they're laughing about.
我知道你在好奇他们在笑什么
It's not you.
肯定不是笑你
Well, I for one think you're very brave, Megan.
梅根,我觉得好勇敢啊
My mother always said
我妈妈常说
a woman should surprise her husband every day.
女人每天都该让丈夫感到惊喜
That's why they had no lock on the WC.
所以厕所才没有锁
It's true.
没错
Look at you delivering drinks.
看看你,开始端茶送水了
We should get you a pair of roller skates.
我们真该给你配上一双轮滑鞋
Roger, I didn't know you were invited.
罗杰,我不知道你也被邀请了啊
Or did you just hear I was coming and show up?
难道你是听说我会来,才决定来凑热闹的吗
Is he going bald?
他是不是快秃顶了
It just goes on and on.
派对气氛真热烈
It's beautiful, but it's very loud.
他们家很美,但也很吵
Listen, you can hear the traffic even over this party.
音乐如此大声,却还能听到车鸣
I know.
是啊
Who cares? I just want to take my pants off
谁在乎呢,我真想把裤子脱了
and slide my ass on the carpeting.
光着屁股坐在地毯上
How's the summer treating you?
今夏过得如何啊
Well, it's been good because it's been bad.
很好,时局不顺,正好可以大做文章
What do you do exactly?
你是做什么的
He's a journalist.
他是个记者
Underground papers mostly.
基本上都是给地下小报卖命
You may not have seen it.
估计您是没看过
And what exactly has been bad?
那你说的时局不顺具体指什么
Well, I don't know.
我也不知道
Four riots in three cities in two months.
两个月内在3个城市发生了4场暴乱
It is terrible.
确实很糟糕
And lord knows the police aren't much help.
上帝也知道警察根本没起什么作用
I was raised sex, politics, and religion aren't party talk.
长辈们从小就教导我不该在派对上谈论性,政治和宗教
Well, what does that leave?
那还剩下什么可谈啊
I don't know. Alcohol and work?
不知道,酒精和工作吗
Trudes, which one is Jane Sterling again?
特鲁迪,哪一个是简o斯特林来着
Mm, the glamour puss with the tan.
那个棕色皮肤,光彩熠熠的小妞
Marry early and often.
结婚早离得快啊
We're thinking about smoking some tea with Megan's friends out there.
我们打算待会儿和梅根的朋友抽些烟茶
Will you keep an eye out for Don?
你帮忙观察一下唐的反应好吗
As long as you're just thinking about it.
既然你这么想了
You should join us.
你应该和我们一起去
Kenny gets brave and recites poems.
肯尼借酒壮胆,吟诵诗歌
And she thinks they're good.
她也觉得我背的还成
Oh, absolutely.
绝对的
Megan was the best waitress they ever had.
梅根曾是他们雇过的最棒的服务员
No, but I did get the best tips.
才不是,但我确实拿了最多的小费
How did you manage that?
你是怎么做到的
She laid on that accent.
法式口音帮了她不少忙啊
You know, she's a really good actress.
她是一个非常棒的女演员
Not good enough, obviously.
很明显,尚不够优秀啊
Julia, come here for a second. Hello there.
朱丽叶,过来一下,你们好啊,
Glad you could come. Great party.
感谢你们能来捧场,派对太棒了,
You got a great spread here.
你的生日宴办得很棒
I just wanted to make sure we said hi.
我们就是来打个招呼
I can't stay that long.
我可能不能呆很久
I have to go back and redo the Heinz pitch.
我还得赶回去重新做亨氏的广告案
But I guess you know that.
但我猜你很清楚那事的
Come on, Don.
唐,我们走吧
What are you doing?
你在做什么
Was that bad?
刚才是不是很糟糕啊
Hell, look who you're talking to. How do I know?
瞧瞧你是在跟谁说话,我怎么知道
Okay, everyone.
请大家安静一下
My friends.
朋友们
First of all, I wanted to thank you all for coming.
首先,我感谢各位的大驾光临
And second of all,
其次呢
I think I've had just enough to drink
我觉得我醉的程度刚刚好
that I'm ready to give my own present to the birthday boy.
也准备好给我的小寿星送出生日礼物了
Thank you. Thank you all for coming.
谢谢,谢谢大家的光临
I think we should call it a night.
是不是该说晚安了啊
Absolutely not, Don.
那可不行,唐
You stay there.
你给我坐好了
Did you buy him a pony?
你是不是给他买了个小马驹啊
Un, deux, trois, quatre.
一,二,三,四
Happy Birthday, baby.
生日快乐,宝贝儿
Why don't you sing like that?
你怎么不会像她那样风情万种地唱歌
Why don't you look like him?
你怎么不长得像他一样帅呢
Je m'appelle Roger.
我叫罗杰
If I may raise a glass. Happy Birthday, Don!
允许我举杯庆祝,唐,生日快乐,
As I was saying
我本想说
to Megan
谢谢梅根
for letting us see the Don Draper smile
让我们看到了唐o德雷柏
usually reserved for clients.
通常只对客户才会露出的笑容
Hear, hear!
说得好
And to Don, you lucky so and so.
祝唐,你实在是太幸运了
As a wise man once said,
智者曾有言
the only thing worse than not getting what you want
最可恨的,不是自己未得偿所愿
is someone else getting it.
而是别人得到了你未能得到的
Okay, now, no one has called and complained,
好吧,既然没有邻居报警抗议噪音
so there's no reason everyone shouldn't dance.
那就是完全没有理由不跳舞吧
I should probably clean up.
我该去清扫一下了
Leave it for the girl.
等明天女仆来打扫吧
She doesn't come till Monday.
她要周一才能来
Call her and have her come tomorrow.
给她打电话让她明天就来
And Monday.
星期一也来
Problem solved.
问题解决了
Did you have fun?
你开心吗
Move over.
过去点儿
No, I just want to sleep.
不,我只想睡觉
Oh, come on. I know you had a good time. I can see it.
别装了,我知道你挺开心的,我看得出来
I don't want to talk. I just want to go to sleep.
我不想说话,我只想睡觉
Don't waste money on things like that.
别在这些没用的事情上花钱
It was my money
都是我的钱啊
and you don't get to decide what I do with it.
你不能决定我怎样花我的钱呀
Well, could you please not use it to embarrass me again?
那你能不能别再花钱让我难堪了行吗
What?
怎么了
I know why you're upset.
我知道你为什么不高兴
You're 40.
因为你40岁了
I've been 40 for half a year.
我半年前就40岁了
When is that gonna stop? Only you know that.
你能不能别再提那事了,只有你知道真相
This is your birthday now.
今天就是你的生日了
Fine, I don't like my birthday.
好吧,我不喜欢我的生日
I told you, I never had it when I was growing up
我跟你说过,我小时候从来没过过生日
and I've never wanted it since.
长大以后也从来不想了
You never had a birthday?
你从没过过生日吗
Didn't Betty ever throw you a party?
贝蒂从没给你办过生日派对吗
No, because I forbid it.
没有,因为我不让她办
Why?
为什么
I don't need to be the center of attention.
我不需要成为众人瞩目的焦点
You love attention.
你喜欢被重视的感觉
You twitched every time I talked to another person.
每次我一和别人交谈你就变得很焦躁
More people feel the way I do than the way you do.
我的反应才是常人应该有的反应
Where's your research?
从何得出的结论
Fine, I'm 40.
好,我40了
It's too late.
已经太迟了
Nobody loves Dick Whitman.
没人爱迪克o惠特曼
I love you.
但我爱你
That's why I threw you a party.
所以我才给你办一个生日派对
I'm going to sleep.
我要睡觉了
You can do what you want.
你请便吧
Excuse me. Someone's left
不好意思,有人遗失了...
There's a wallet here from some previous passenger.
发现了个钱包,应该是之前的乘客遗失的
Oh, I'll turn it in to dispatch. They got a lost and found.
我交到调度中心去,那有个失物招领处
There's close to $100.
里面有差不多100美元
Yeah, it happens all the time.
是啊,常有的事
I'dI'd feel better
我觉得最好还是
if I saw to its return.
我亲手将它归还给失主
You're putting me in a jam here.
你这样让我很难办啊
The guy's gonna call looking for it.
失主会打电话来找的
That's me.
我的名片
You know what? You do what you got to do, mister.
这样吧,你自己看着办吧,先生
Oh, that's for you.
找零你留着吧
High tides and heavy surf
惊涛与巨浪
battered the coast of North Carolina day.
近日不断冲击北卡罗来纳州的海岸线
Force 40 winds and heavy rain forced evacuation
随即而来的强风和暴雨将迫使
along the coast as far inland as three miles.
海岸线近内陆三公里地区的人员进行撤离
That was quite a soiree.
昨晚的派对真是不错
Did Masters and Johnson come in yet?
麦斯特和约翰逊来了没有(麦斯特和约翰逊是当时盛名的性爱大师,此处指梅根和唐)
They haven't passed by.
尚未见到他们
I should come and sit down,
我就该坐在这里等着
so I can see them slink in in shame.
看他们面带羞色,偷偷溜过
You seem to be in fine spirits.
你今天似乎心情不错啊
Well, I didn't get into too much trouble on Saturday.
说起来,上周六也"不算"给我惹了什么大麻烦
Plus, Mohawk called me at home this morning.
今早莫霍克航空公司又往我家打了通电话
I hate to interrupt, Mr. Pryce,
打扰了,普莱斯先生
but I have your wife.
但您夫人在线上等着
Which line? Three.
几号线, 3号,
It's blinking. They're all blinking.
闪着的那号线,都闪着呢,
Three. If you don't mind.
3号,不好意思,
I've called a partners' meeting.
我已经召集好要开个合伙人会议
Hello, dearest.
好啊,亲爱的
Look, I know you were upset when you left,
听着,我知道你离开时很不高兴
and perhaps I'm overreacting.
或许是我反应过度
Becca, dear,
贝卡,亲爱的
this is why I don't like you opening the mail.
正因如此我才不希望你拆开邮件
I only want to ensure that Nigel is enrolled in the fall.
我只想确保奈吉今年秋天能够入学
Nigel's enrollment isn't an issue whether we pay now or not.
不管我们现在付不付钱,奈吉的入学都不会受影响的
Then why would they attach
那他们为什么要给账单
such a threatening letter to a bill?
附上这样一封言辞胁迫的信
Wouldn't you rather have your
如果你是他们的话
money in June than September if you were them?
你是想六月就拿到钱还是等到九月
Well, I worry about them saving his spot for him,
我只是担心他们会不会给他保留个名额
especially with his marks.
何况他成绩不那么理想
I assure you that St. Paul's is aware
我向你保证圣保罗学校是知道
that we plan on having him return
我们计划让他回去读书的
and simply wishes to earn whatever interest they can
我只是想在未来的三个月里
on the full amount for the next three months.
能够把全额利息赚回来罢了
Couldn't you spare that interest
你就不能放弃那点利息
in exchange for my peace of mind?
换颗定心丸让我安心吗
Lane, darling?
莱恩,亲爱的
What? I'm sorry. I didn't get that last bit.
什么,抱歉,最后一句没听清楚
Nothing.
没事
Don't forget to get the name of Megan's real estate agent.
别忘了去问下梅根的房产中介的名字
Yes, dear.
好的,亲爱的
And her decorator.
以及她室内设计师的名字
Oh, Apolo, you're so good with him.
阿波罗,你真会带小孩
Oh, I wasn't expecting you back so soon.
真没想到你这么快就回来了
First in line at the post office.
第一次在邮局里排队
It wasn't that bad. Hello, Miss Joan.
也不算很糟,你好,琼小姐,
Sink is draining.
水池被堵住了
Turns out it was a lemon peel.
罪魁祸首是片柠檬
I'm sure you know we're appreciative,
你知道我们对此感激不尽
but mother and I have so much to do.
但我妈和我还有些事情要忙
I am busy, busy, too.
我也有活要去忙呢
Oh, you don't have to rush off.
不用这么急着走啊
He doesn't have to rush off, does he?
他不用这么急着走,是吗
When you need Apolo, you call Apolo.
需要阿波罗,随叫随到
I want him to hear
我就是想让他听到
That was just rude.
你那样太没礼貌了
It is one thing to have him work here,
请他来这里干活是一码事
it is another thing to give him cake and my baby.
抱着我的宝宝吃蛋糕,就是另一码事了
His fingers have been in every toilet from here to the Bowery.
他的手可摸遍了大街小道的所有厕所啊
He brought the cookies.
糕点是他带来的
If you want to go on a date with him, just ask.
你要是想跟他约会,直接去约他
He's married with four children.
他已婚,都有4个孩子了
I'm just making sure this apartment gets his attention.
我只想确保他能对我们家多关照一些
This apartment has never had any trouble getting his attention.
不用你花心思,他也会对我们家多关照的
Yes, Joanie. Everyone's staring at you.
那是,琼,大家都爱看你倾国倾城之姿
You know you're not exactly at your fighting weight.
你现在身材大变样,真要吵架动粗你是不行了
Try me.
试试看
You asked me to come out here.
是你让我过来帮忙的
You can go home any time you want.
你想走就走,门开着呢
You should think before you say that.
你说话前可要想清楚
I got my money's worth.
我的薪水可以养活我自己
Well, I wasn't going to show you this.
好吧,本来我是不准备给你看这个的(斯库德普广告公司,不分肤色,机会均等)
That doesn't make any sense.
根本毫无道理啊
Look, I'm sure it's not the way anyone wants you to find out.
大家肯定也不希望你通过这种方式获悉
No, it's not in the want ads.
不,都没有登在招聘版面
And, honestly, they don't have the money for more people.
说实在的,他们也没有钱再雇其他人了
It's not more people. It's you.
不是雇其他人,是替代你
You love stirring the shit.
你天生就是根搅屎棍
I am telling you something you don't want to hear.
每次我一说你不爱听的话
And you are making this very painful for me.
你就对我恶语中伤
Megan Draper just invited me to her party.
梅根o德雷柏刚还邀请我去她的派对
At the very last minute.
最后时刻才想起你
Don't tell me that girl's not conniving.
别跟我说她完全不知情
You think she wants you around her husband?
你以为她愿意让你在她丈夫身边晃悠吗
I'm going to lie down.
我要去躺一会儿
Sometimes life makes decisions for you.
有时候生活由不得你做选择
Have a good day. Okay.
工作愉快,好,
Bonjour. I know your birthday was last week,
你好,我知道你生日是上周的事了,
and I was told you don't celebrate it and not to bring it up.
别人也跟我说不能庆祝,也不能提起
Now I feel like I got caught with my pants down,
现在我觉得自己处境有些尴尬
so I got you a little something.
就给你准备了一个小礼物
It's a plant.
一株植物
I just wanted to say Happy Birthday.
就想祝你生日快乐
Kissass.
马屁精
Thank you.
谢谢
I can get you some coffee, but there's a partners' meeting.
我本想给你杯咖啡,不过有合伙人会议
Nobody's there. It's in Mr. Campbell's office.
那边没人啊,在坎贝尔先生的办公室,
You want to smile? Is it your obituary?
笑一笑好吗,上面有你的讣告吗,
No, it's the little salt we rubbed in Y&R's wound.
不,是我们在扬&罗必凯公司的伤口上撒的盐
It's beautiful, no?
感觉很美妙吧
That's Mr. Campbell. Shall we?
坎贝尔先生打来的,走吗,
What?
什么事
We don't make fun of each other's wives here. Understood?
办公室里不要拿妻子开玩笑,明白吗
Come on, I wasn't making fun of her.
好了,我没有拿她开玩笑
I was making fun of you. You're happy.
我在拿你开玩笑,你太幸福了
I am. Well, I want you to be happy.
的确,好啊,我就希望你能幸福,
Somebody should be.
总归有人要幸福吧
You know, two weeks ago,
知道吗,两周前
Jane asked me, "Which one's Mussolini?"
简问我, "墨索里尼是谁啊"
No, it's good. She's a great girl.
不过还好,她算是个好姑娘
They're all great girls. At least until they want something.
一开始都是好姑娘,慢慢就欲求不满了
Let's go.
我们走吧
They're just leaving now.
他们刚起身
What, did they stop for a drink?
怎么,他们中途去喝了杯酒吗
Well, why don't you get off your rear,
你为什么不放下听筒
find them, and tell them I'm about
找到他们,告诉他们我就要...
They're here.
他们到了
Gentlemen, if you could slide over a bit.
先生们,麻烦你们往那里挪一挪
A marvelous fete. Oh, yes.
真是欢聚一堂,对了,
I have instructions from Trudy to thank both of you.
特鲁迪让我要好好感谢各位
Why are we meeting in here? Why are we here?
为什么到这里开会,为什么要开会,
Please don't smoke in here.
请不要在这里吸烟
I spent the morning choking on the train.
早晨我在列车上已经呛了一路了
So, Mohawk is coming in. I've brought them in.
莫霍克航空公司谈妥了,我拿下的单子
What do you know about that? That's great news.
你怎么知道的,是个好消息,
When? I don't know.
什么时候,我不清楚,
All I was thinking is that I bring Henry and Jack in here
我就是想邀请亨利和杰克来此
to this very gathering of individuals, but I have one question.
也就是大家此刻集聚的地方,不过有个问题
Where are they going to sit?
届时他们要坐在哪里
I mean, what kind of impression does this space give you?
如此狭小的空间会给人留下什么印象
Do you gaze upon the cement column and think,
你会凝视着这根水泥柱然后思索
"Yes,I believe success for me and my company dwells here."
"我坚信我与我公司的成功必定基于此"
Why don't you take them to the conference room?
你为什么不直接带他们去会议室
Because it's not that meeting.
因为我们的会谈还没那么正式
Fine, we'll have it in my office.
那好,去我办公室开吧
This does not involve you, Roger.
这单生意没你什么事,罗杰
Nor does Vicks, Playtex,
还有维克制药公司,倍得适
Life Cereal, Samsonite,
新生活燕麦片,新秀丽
Sugarberry Ham, Secor Laxative.
舒格伯里火腿,赛可通便剂
Need I go on?
要我继续说吗
What are you suggesting?
你到底在暗示什么
He's suggesting that you give him your office.
他在暗示,你要把你的办公室让给他
No, he's not.
不,他没这意思
Yes, I am. Well, forget it.
是的,我就这意思,那没门,
Where am I supposed to conduct business?
那我该在哪里洽谈业务呢
In the crapper for all I care.
不如去厕所吧
I'm a full partner and you're a junior.
我是主要合伙人,你只是次要合伙人
So sorry, Charlie, but them's the breaks.
不好意思,嫩头青,认命吧
Gentlemen, I'm sure we can find an equitable solution to this.
先生们,肯定有个两全其美的办法
There's no need for a row. You're right.
没必要争吵伤了和气,说得对,
I say we put it to a vote.
我提议我们该投票决议
I say we step outside.
我提议我们该出门决斗
I didn't think so.
别不自量力了
Good work on Mohawk.
莫霍克这单干得好
Thank you, but I'm dead serious about this.
谢谢,不过这件事上我是很认真的
I have too much responsibility and too much business
我肩负重任,有太多商务会谈
to apply my skills in this environment.
必须有一个体面的办公环境
You all know it.
你们心知肚明
We'll buy more space.
我们会换个更大的办公场地
If we're handing out offices... Absolutely not.
等到再分发办公室时,绝对不行,
I can't extend our credit line any further.
我不能让我们的信用额度一扩再扩了
It'll work itself out.
总会想到办法的
Congratulations.
恭喜你了
When are they coming in?
他们什么时候来
I'm still not sure they should, considering the situation.
鉴于目前情况,我都不知道他们是否该来
Great party, Don.
派对很棒,唐
Absolutely.
绝对的
I couldn't sleep.
想得我都睡不着了
Those tits and that mouth.
那美胸,那性感的唇
She's such a sex kitten.
她可真是个性感尤物
That whole dance how did he just sit there?
那样一支舞,叫人怎能安坐不动
You can't stand up once you get in that condition.
那样的情况,一站起来就暴露坚挺的欲望了
I would have. I would just stood up
我肯定会站起来
and grabbed her little French behind
一把抓住她的法国小屁屁
and pushed her through those cheap post four walls.
把她推倒在墙上那些廉价画上
Hi, Megan. Very funny.
你好,梅根,很好笑,
God, what I would do to her.
天,好想上她
Like what, for example?
你想怎样上
I'll tell you what.
我跟你说
I would love to see those heels on my shoulder.
我就想架起她的双腿在我肩上
Ooh, je voudrais mas Harry.
让她欲罢不能
Good morning.
早上好
Great party. Thrilled to be included.
派对很棒,很高兴能被邀请
Jennifer was very jealous.
詹妮弗嫉妒死了
I think I'm gonna die.
我要笑死了
You could have warned me!
你该警告我的
I did!
我说了
I have the owner of the wallet returning your call.
钱包主人的回电
Thank you.
谢谢
Hello. Hello, Mr. Pryce.
你好,你好,普莱斯先生,
I'm calling for Alex Polito.
我找艾力克斯o普利托
And who is this? This is his girl Delores.
你哪位,我是他女朋友德洛丽丝,
When he comes into the office,
等他到办公室
I think I should speak with him personally.
我想先跟他单独谈谈
Oh, I'm not his secretary. I'm his girl.
我不是他秘书,是他女朋友
I'm like his wife, but I can't call myself that.
差不多算是妻子了,只是尚未有名分
You don't sound happy about that.
你似乎有些郁闷啊
Excuse me? I'm married myself.
你说什么,我已婚了,
Oh, good for you. What's her name?
不错啊,你妻子叫什么
Rebecca. Rebecca Pryce.
瑞贝卡,瑞贝卡o普莱斯
Well, obviously.
显然是随我的姓
That's a pretty name. I suppose so.
真是个好名字,应该是吧,
She enjoys it.
她很喜欢
Do you think she's home right now,
你觉得她现在是在家
lying in bed, talking to a stranger?
躺在床上,跟个陌生男人讲电话吗
Oh, I should hope not.
希望不是
So so you have Alex's wallet?
艾力克斯的钱包在你那对吧
Yes, I do.
对,
And where are you?
你在哪里
I'm at my offices in midtown.
在我市中心的办公室里
Oh, are you in big business?
你是大老板吗
Excuse me?
你说什么
Are you in a big office building?
是很大的办公大楼吗
Uh, yes.
是,
That's why I don't have the luxury
所以我不能像你那么奢侈
of lying around at 11:00 in my underthings.
能穿着内衣睡到早上11点
I didn't tell you that part.
我又没说,你怎么知道
You didn't say I was incorrect, either.
你也没说我是错的
Where the hell are you from?
你的家乡是哪里
You sound like Cary Grant.
听口音跟大明星加里o格兰特一样
I told you, midtown.
我说过了,在市中心
Why don't I
我为何要...
Listen, I really should return this you know, the wallet.
好吧,我真的应该把钱包还给你的
I could slip it in the post or...
我可以寄给你
Of course, you know, that has its disadvantages.
当然你知道的,那样不大安全
There's a bit of cash here.
因为钱包里有现金
Or I could handdeliver it.
或者我亲手交给你吧
Is this a current address?
能给我你的地址吗
I don't know.
我不知道
I don't know if that would be proper.
我不知道这是否合适
No, of course.
说的也是
Why don't you meet me at my place of business?
不然你到我办公室来吧
I'll give you the address or have my secretary help you.
我给你地址,或者让我秘书给你
Yeah. Why don't we do that?
好呀,就这样好了
And I'll come by when I can.
我会在方便的时候来
Well, I'll be here the rest of my life.
我将用我的余生等待
Uh, just a minute.
稍等,我转过去
I look forward to it.
我很期待
Why not?
有何不可
Toodleloo.
北北(再见)
That's cute.
真可爱
Scarlett, would you give this woman directions to our office?
斯嘉丽,给这位小姐我们办公室的地址
She's on line three.
她在3号线上
Mr. Crane. Mr. Sterling has requested you in his office.
克雷恩先生,斯特林先生叫你去他办公室
Is there a meeting? He just
是要开会吗,他没说,
He just came over here, said he needed to see you
他只是走过来,说他要见你
and walked away.
然后就走了
Why didn't he come in? I don't know.
他为什么不进来,我不知道,
He knows you're in there.
他知道你在的
Okay. Okay. Did you see him talking to Megan or Don?
好吧,那你看到他跟梅根或唐说话了吗
I've been working. What did you do?
我一直在忙工作,你又做了什么
Nothing!
没什么
You wanted to see me?
你找我
I did.
对,
Come in, have a seat.
进来,坐
No, that's okay.
不用了,站着就好
I think you should have a seat.
我觉得你还是坐下听比较好
Okay.
好,
Now, I think you know
你知道的
that we like to think of this place as a family.
我们乐于将公司视作家
And there are certain ways a family behaves.
国有国法,家有家规
What did she say? You have to hear my side of it.
她说我什么了,你不能听一面之辞
Your side of what?
你想说什么
WhatNothing.
没什么
You're always up to something, aren't you, Crane?
你总在想些乱七八糟的事,是吗,克雷恩
It was an honest mistake and I consider myself reprimanded.
确实是我的错,我理应接受惩罚
Great.
很好
I was thinking Pete could take your office.
作为惩戒,你的办公室给皮特
Really?
不是吧
Look, I will apologize face to face,
我愿意当面跟她道歉
as horrible as that will be, but I think you're
尽管那样也很难堪,但你...
There's no reason to let me go.
你没理由让我走人
You're not getting fired.
我不是要解雇你
And what the hell did you do?
你到底做什么了
I made fun of "Zou Bisou."
我取笑梅根唱的那歌
So did I.
我也是
Is that a crime? No.
那是犯罪吗,不是
I tried to get Jane to talk to me in that accent.
我还想让简用那口音跟我讲话
Nothing doing. She doesn't speak French. She doesn't like me.
没用,她不说法语,她不愿意讨好我
I went home after and Jennifer didn't know what was coming.
我回家后,詹妮弗不明白我为何情欲高涨
I was like I don't want to hear that.
我就像... 我不想听那些,
No, of course you don't. Why would you?
当然,没什么好听的,辱没您的耳根
Look, I think you can understand that Pete needs a bigger office.
相信你能理解,皮特需要更大的办公室
And just between you, me, and the window washer,
在你,我和擦窗工人间选一个让出来
it's been decided that you should trade.
最后决定是你
Who decided that?
谁决定的
I did.
我,
I can't do that.
我不接受
And I don't know that I have to do it. Do I?
有什么理由要我必须让吗,有吗
Harry...
哈里
I'm asking you as a friend.
我以朋友的身份请求你让
And I appreciate that, Roger, I really do, but I need my office.
我心领了,罗杰,但我的办公室不能让
Look, first of all, Pete's office isn't that different.
首先,皮特的办公室跟你的差别不大
I disagree. Fine.
我就是不同意,好吧,
Name the most important person you could bring into this office.
说说你能为公司吸引到的最大牌的客户(哥伦比亚广播公司(CBS)创始人,从1955年开始, CBS连续21年全美电视收视率第一)William Paley.威廉o佩利
Okay, so you shouldn't do that.
很好,那你就更不该占据大办公室
Trust me, network and studio executives
相信我,电视网和制片人希望
want to think you're out there jetsetting,
认为你整天忙得到处出差
rubbing shoulders with television stars and chorus girls.
跟电视明星,歌舞女星来往密切
You should be talking to clients ringside
你应该在拳击场跟客户谈生意
or at a threestar restaurant,
出入三星餐馆
not coming into your miserable little office.
而不是混迹于悲惨的小办公室里
But I do. I come in here almost every day.
但我确实如此,几乎每天都来办公室
And Pete's office is a shit hole with a support beam.
而皮特的办公室只是有根支撑梁的洞
What if I were to make it worth your while?
如果我能让你的付出值得呢
I'm already head of my department.
我已经是部门经理了
What would be an appropriate bonus?
若我给你适当奖金呢
There's no bonuses. We have no money.
哪里还有奖金,我们都没钱了
How much would it take?
给多少奖金你愿意搬
Well, first of all, it's more than you could have on you.
首先,肯定要比你随身携带的要多
Really?
真的吗
That's $1,100.
1100美金如何
Why do you carry so much cash?
你为什么会带这么多现金
It's more than 1,000, Harry.
超过1000哦,哈里
That is a month's salary
是你一个月的工资
after taxes.
税后的
There's no window in there.
那办公室连窗都没有
You could buy yourself a very beautiful picture of something to look at.
你可以自己买副漂亮的画挂那儿欣赏
Well, okay.
好吧
But you're gonna owe me. No, I'm not.
算你欠我个人情,我不欠你,
I just gave you a lot of money.
我刚给了你一大笔钱
This is a transaction. And if you don't like it,
这是交易,若你不喜欢
we can have the conversation you thought we were having.
我们可以谈谈你意淫梅根那件事
So this is every month?
是每月都有奖金吗
Get the hell out of my office.
给我滚出去
Excuse me. I'm sorry.
打扰一下,抱歉
I'm Joan.
我是琼
I'm Meredith. Can I help you?
我是梅瑞迪斯,有事吗
Joan Harris.
我是琼o哈里斯
I work here.
我在这工作
Worked here. I've been on leave.
是之前在此工作,我休产假了
Oh, Joan.
哦,琼
My goodness.
天呐
It's hard to believe you just had a baby.
真不敢相信你刚生了孩子
You don't know where I started.
不知道从何说起
Do you want me to announce you?
要我帮你通报下吗
No, I'll let myself in.
不用,我自己进去
Are you sure? No one mentioned a new girl.
确定吗,没听说有新人加入呀,
I guess they needed someone up here
大概是前台缺人吧
because Scarlett is now covering Mr. Pryce,
因为斯嘉丽现在是普莱斯先生的秘书
so that she can do the books with Clara.
以便她和克莱拉一起处理文书工作
Well, now I can understand why I wasn't told.
怪不得没人告诉我
Oh, my God. My mouth.
天呐,我太多话了
Could you just help me with the door?
能帮我开下门吗
Oh, he's adorable.
他太可爱了
Please don't be mad at me for telling you that.
请别怪我在你面前乱说话
I'm very happy being nobody here.
我很荣幸能在此做个小员工
I know a girl who had your job who ended up with everything.
之前有个女孩也是前台,后来就攀上高枝了
Where would you like to visit first?
你想先去哪间办公室
I suppose my office.
当然是我的办公室
Yes, yes, absolutely. Joan.
好,好,没问题,琼
My goodness, you look radiant.
天呐,你真是容光焕发
Can I see him? I don't see why not.
我能看看宝宝吗,当然可以,
Where's Scarlett? Go fetch Caroline.
斯嘉丽在吗,把卡罗琳找来,
Joanie.
琼妮
Look at you out and about.
瞧你都出来四处转悠了
Yes, we're gonna stop by the Copa later.
我们待会儿去卡帕酒馆小坐一会儿
One of us badly needs a drink.
我大概要借酒浇愁了
Lane made it very clear we're not hiring anybody.
莱恩不是明确说了不再招人吗
I don't care how buxom his mother is.
不管他妈妈多么丰腴动人都不行
Oh, Don.
唐,
Look at that. He's okay.
看呐,他真乖,
Hello, Megan.
你好啊,梅根
Oh, hello, Joan.
你好,琼
I'm sure I'm not ruining any surprises at this point,
虽然惊喜派对已经办过了,但我还是想问
but how was your party? I'm sorry I missed it.
派对办得如何,我很遗憾未能前往
Oh, he's adorable.
小宝宝太可爱了
Are we welcoming you back?
你是今天回归岗位吗
That was my impression. Today?
我记得似乎是的,今天吗,
Do you want to hold him? What?
你想抱抱他吗,什么,
He's a little cabbage.
他真招人爱
Mon petit chou.
我的小心肝儿
It's just a matter of time, Don.
你们很快也会有了哦,唐
I should be getting back to work.
我该回去工作了
I'm gonna quit while I'm ahead.
我还是趁现在也先走吧
Joanie, I'll say what I said when you left here
琼妮,我还是你走时的那句话
This is not a good excuse.
这个借口可不够好
Nice to see you.
能再见到你真好
When are you coming back? I was planning on three weeks.
你什么时候回来呀,原计划三个礼拜之后,
Joan.
琼,
I was wondering if you were going to visit.
我还在想你会不会回来看看呢
Oh, my hands are dirty.
我的手太脏了
Oh, my God. He looks just like you.
天啊,他长得跟你太像了
I should get back to work.
我该回去工作了
I have more than ever, thanks to you, Joan.
你一走,我可比以前忙多了
Good.
很好
So, how are you?
那,你过得怎么样
There's my baby.
我的小心肝儿来了呀
Now move that brat out of the way so I can see her.
把那个挡我视线的小崽子拿开,我要看他妈妈
Hello, Roger.
你好啊,罗杰
Little dud like my present?
小家伙喜欢我送的礼物吗
I'm sure you're aware that a bicycle's not useful yet, Uncle Roger.
你应该明白他短期内还骑不上自行车,罗杰叔叔
Oh, no? He's a loafer?
是吗,他每天都这么闲着吗
He's been keeping me awake.
他每天都闹得我无法安睡
He needs constant attention.
他每时每刻都需要关怀
Is that right? Let me see that.
是吗,让我看看
Has anyone even seen this baby with you walking next to him?
有如此美艳的母亲,估计都没有人看宝宝吧
Scarlett. Scarlett, may I see you?
斯嘉丽,斯嘉丽,过来一下
I got it.
我来接
Mr. Pryce,
普莱斯先生
Mrs. Harris is here to see you.
哈里斯太太来探望您了
Oh, send her in. I've got him.
让她进来吧,我抱着孩子就行,
Caroline, I need you to make dinner reservations right away.
卡罗琳,马上去给我预定晚餐席位
I'll be right back.
我马上回来
This really is an unexpected pleasure.
你能来真是意外之喜啊
Just stopping by.
顺道来看看而已
Anything I should know about?
有什么事情需要告知我吗
Uh, yes, actually. Pressing business.
是的,真有呢,紧迫的经营状况
Would you mind?
你介意坐下说吗
No, not at all.
不,当然不介意
What are we supposed to do with him?
我们该拿他怎么办呀
Better than the steps of a church, I guess.
总好过把他扔到教堂门口被人收养吧
Have either of you seen Clara?
你们有谁见过克莱拉吗
No.
没,
What's that?
那是怎么回事
Oh, it's Joan's little boy.
哦,是琼的小宝宝
Oh, that's darling.
哦,真招人喜欢
Would you please take him and give him back to Joan?
你能帮忙把他抱给琼吗
Do I suddenly appear to be wearing a skirt?
突然之间你就把我当娘们儿使唤吗
Spectacular party.
派对办的很不错
Just take him. You should say hello to Joan anyways.
带着他吧,反正你都得跟琼打个招呼
Clara?
克莱拉
She looks very good.
她气色很不错呢
She does. She looked good at nine months.
那是,她怀孕九个月时依然美艳如花
I don't know about that.
我可不觉得
I'm surprised you didn't tell her.
我很奇怪你没跟她直说
Tell her what? That she looked terrible.
直说什么,她气色糟糕透了,
You seem to say whatever's on your mind.
你不是个心直口快的人嘛
Is something wrong?
你对我有什么不满吗
No.
没,
I got the Vicks coupons done.
我把维克制药的优惠券做好了
I know you thought you were the only one working this weekend.
我知道你以为周末只有你一个人在加班
No, I didn't.
不,我没有啊
Really? That's what you said to Don.
是吗,你在唐面前就是那样说的
I know.
我知道
I justI had too much to drink and
我当时,我喝的有点儿多而且
And you couldn't resist saying something obnoxious?
所以就忍不住说了点讨人嫌的话
Well, just so we're clear,
那我们明说吧
I put in a lot of work on Heinz. So did you.
我在亨氏广告案上付出了很多努力,你也一样
You can't even apologize. None of you can.
你连一句道歉都说不出来,你们都是这样
I'm sorry. You're sorry?
对不起,对不起?
What is wrong with you people?
你们是怎么回事
You're all so cynical. You don't smile.
都那么愤世嫉俗的,连微笑都不会
You smirk. Is he mad at me?
只会皮笑肉不笑,他是在生我的气吗,
I don't care.
我才不管
Who wouldn't want a surprise party?
有谁不喜欢惊喜派对呢
I don't feel well.
我有点不舒服
Megan... No, really, I don'tI don't feel well.
梅根,不是,我真的,不舒服,
Am I allowed to go home?
我能回去休息一下吗
Of course.
当然可以
I'm so sorry. You were right.
对不起,你说得对
I apologize.
我道歉
It's fine.
没事
Heinz won't sign off on the work.
亨氏没有认可我们的广告策划案
So they won't be back in for 30 days,
他们应该一个月后才会再来
which means we won't get paid for another 90.
也就是说未来3个月内都得不到经费
And we're about to shoot Christmas Ads for Sugarberry and Vicks.
我们还要为舒格伯里火腿和维克制药拍摄圣诞季广告
But they won't run until Christmas,
但那些要圣诞节才能播出
so we won't get paid until easter.
也就是说我们在复活节前都收不回本利
Well, that explains why
哦,难怪你只能指望我
you're asking me for all this free advice.
给你提供点儿免费的建议了
Oh, I'm just trying to get things in order.
我只是想让一切都井然有序地进行
So that you can eliminate my job?
好把我踢出公司吗
What? Absolutely not.
什么,当然不是了
Then why did you run an Ad? What ad?
那你为什么要刊登广告,什么广告,
In this morning's Times. Oh, that.
今早《纽约时报》上登的,哦,那个啊,
That wasn't an Ad.
那不是广告
Well, what the hell was it, then?
那他妈的是什么
It was some private Barb directed at Y&R.
只不过是趁机嘲笑扬&罗必凯广告公司而已
Mrs. Harris, the books have practically
哈里斯太太,你不在的日子里
been held together with spit in your absence.
公司的运作完全是一团糟
What about Scarlett and Clara splitting my work?
那斯嘉丽和克莱拉分摊我的工作又是怎么回事
Splitting? The two of them together
分摊,她们合在一起都
couldn't operate a parking meter. They're imbeciles.
搞不清停车计时器怎么用,她们就是白痴
Well, that was a dumb thing to do.
总之广告那事干的太混蛋了
Oh, there, there.
好了,好了
I'm sorry.
对不起
I've been like this since the baby.
生完孩子之后我就一直这样
And it's not him.
也不是孩子的错
I just...
我只是
Keep thinking about what's going on here
忍不住想公司这边怎么样了
and I missed it too much.
我真的好怀念这里
It's too embarrassing.
太难堪了
Nothing's happened.
毫无变化
Something always happens. Things are different.
总会有的,时过境迁
Somebody tells a joke and
某人开个玩笑
you don't know what they're talking about.
你却不知道他们在说什么
There have been no jokes, not without you.
根本没有玩笑,你不在如何笑的出来
Not even at my expense?
也没人拿我的工资说事儿吗
I'm terribly adrift without you.
你不在,我的心空荡荡的
It's just a matter of time before they find out I'm a sham.
他们迟早会发现我就是个吃空饷的
Nobody came to visit me.
也没人来看过我
They sent flowers with some stupid card
他们只会送点花过来,卡片上的套话
written by the florist.
都是花店代写的
There would have been a cake,
本来想弄个蛋糕来着
but you weren't here to arrange it.
可是你一走就没人给安排了
It's just
只是
and I don't expect you to understand this
我不敢奢求你能理解我
but my husband's been gone so long.
但是,我丈夫已经走了那么久
And I know he's coming home soon.
我知道他马上就要回国了
And even with my baby there and my mother...
虽然我妈和孩子都在我身边
I feel alone.
我依然感觉很孤独
It's home, but it's not everything.
虽然是家,却毫无家的温馨
I do understand.
我懂的
Now, I won't have everyone thinking I've made you cry.
我可不想让别人以为我把你弄哭了
Well, at least tell me about the party.
那跟我讲讲派对的事情吧
Mrs. Draper put on a bit of a burlesque.
德雷柏夫人演了一小段"滑稽舞"
No. Oh, yes.
不是吧,绝对是,
She danced and sang in front of all of us.
在我们所有人面前又唱又跳
She was quite the kickette.
绝对风姿妖娆
I can't do it justice.
我实在是不好说
And Don?
那唐呢
I saw his soul leave his body.
他都快爽得升天了
I can't even imagine how handsome that man must be blushing.
我都想象不出他脸红的样子该有多帅
Yes.
对,
I don't know how I ended up with him, but...
我也不知道他怎么到我手上了,但是
Thank you so much.
太感谢你了
Mr. Pryce, I will be speaking with you.
普莱斯先生,我们以后再聊
Let me take a look at him at least.
至少让先我看看他嘛
Handsome little blackheart.
真是个帅气的小坏蛋
Oops. I think...
哎呀,他好像...
Have you seen Clara?
你见到克莱拉了吗
Congratulations. We're gonna be right next to each other finally.
恭喜,我们马上就做邻居了
What's going on?
怎么回事
Clara, could you excuse us?
克莱拉,能让我们单独聊聊吗
Well, she obviously already knows.
她显然已经知道了
Please.
拜托了
Uh, Roger, you know, convinced me.
罗杰,他,说服了我
We all thought it was best for the firm
我们都认为为了公司利益
that you have a bigger office,
你该拥有一间大点的办公室
so I was asked to switch.
于是让我跟你换
I'll be right back.
我一会儿再来
I appreciate your sacrifice,
很感激你能做出牺牲
but a bigger office was not the point.
但是我不是为了要间大点的办公室
Well, fine, then. I'll switch back.
好吧,那我再换回来
Roger didn't say I couldn't switch back.
罗杰可没说不准反悔
I don't care what Roger says.
我不在乎罗杰怎么说
I am the head of accounts. I am bringing in all the business.
我才是业务主管,生意全是我揽的
I deserve the bigger office.
我本就该有更大的办公室
It's a great office, Pete. It's very important.
我这间超棒的,皮特,占尽地利
It's got the windows. God, I'm gonna miss them.
有窗户,我会怀念它们的
And you did this because Roger told you to?
你这么做是为了服从罗杰的命令吗
And also because I respect you so much.
也因为我很"敬重"你
What do you want me to say?
你想让我怎么说
Look, I just need a place to hide until Megan leaves.
听着,我只想找个地方憋屈着,直到梅根离开
Oh, God, unless she told Don.
天啊,她不会告诉唐吧
She's not gonna tell Don, is she?
她不会告诉唐的,对吧
I don't know what you're talking about.
我不知道你在说什么
Come in.
请进
What's up?
怎么了
At your party, which was lovely,
你的生日派对,很棒
I said something which I shouldn't have said.
但我当时说了些不该说的话
The only reason I'm bringing it up
我之所以提这事
is Megan seemed kind of upset.
是因为梅根似乎有点不高兴
I'm very sorry. I should not be allowed
真抱歉,我不该在
to drink at work functions. Or at all, honestly.
工作聚会上喝酒,一滴酒都不该碰
What did she say? Nothing.
她说什么了,没什么,
But she went home. She wasn't feeling well.
但她回家了,她不舒服
I'm mortified if I had something to do with it.
我怕那都是我造成的
When did she leave?
她何时离开的
I think she wants to be alone.
我觉得她想一个人待着
I'm done for the day.
我要走了
Mr. Pryce.
普莱斯先生
Yes, Scarlett? There's a gentleman here,
何事,斯嘉丽,有位先生来找您,
the owner of the walletMr. Polito.
钱包的主人,普利托先生
He's in reception. Shall I bring him back?
他正在前台,需要我带他进来吗
No, absolutely not.
不,不用
Well, do you want to see him?
那您想见他吗
Yes, I'll be out in a moment.
是的,我马上出来
Of course, Mr. Pryce.
好的,普莱斯先生
Thank you, Delores.
谢谢你,德洛丽丝
Excuse me? I said just a minute.
您说什么,我是说立刻就来,
Hello.
您好
Are you Mr. Polito?
你是普利托先生吗
I am. Although there's no way for you to know that.
是的,但你当然不认识我
You got my wallet.
钱包在你手里
I contacted you.
是我主动联系你的
Thank you.
谢谢
Well, I'm glad this worked out.
我很高兴你失而复得
Hold on.
等等
Just hold on a second.
先别走
Everything's there.
东西都在吧
So it is.
是的
Well, you can't blame me.
也不能怪我
My horse came in and I lost my wallet.
我当时刚赢了赛马,钱包就丢了
Then it came in again.
现在不是又回来了
No, that's not necessary.
不,完全不必
You've got to take a reward. I couldn't possibly.
你必须收下酬劳,我不能,
My girl said you were real polite.
我女人说你很有修养
Obviously from the accent, you're not from around here.
听你口音,明显不是本地人
No, I'm not.
不,的确不是
This is the way we do things.
入乡随俗吧
Thanks again. I mean it.
再次感谢,真的
You're a real gentleman.
你是位真正的绅士
Megan? Where are you?
梅根,你在哪儿
Oh, you're home.
你回来了
So are you. What happened?
你也回来了,怎么回事
Nothing.
没什么
You just left without me?
你没等我就走了
I was upset. That's clear.
我心烦,很明显,
About what?
为什么事心烦
Because my apartment is filthy.
因为我的公寓很脏
Where's the girl?
不是有女仆吗
I sent her home.
我让她回家了
What are you doing?
你在干什么
I'm cleaning up. I don't want to get sweaty.
打扫啊,我不想衣服沾上汗
Like that? Don't you look at me.
裸着打扫吗,你不准看我,
I'm talking to you.
我在跟你说话
Stop looking at me. You aren't allowed to look at me.
别看我,你不准看我
Then put some clothes on.
那你把衣服穿上
I said stop it. You don't deserve it.
不准看,你没那个眼福
Come on.
别这样
You don't like presents. You don't like nice things.
你不喜欢礼物,不喜欢美好的事物
Besides, you're too old.
而且,你太老了
I don't need an old person.
我不喜欢老家伙
You probably couldn't do it anyway.
反正估计你也不举
Don't.
别,
Get up. No.
起来,不,
I don't want people to think you're getting this.
我不要别人觉得你艳福不浅
You want it so badly. I don't want it.
我知道你很想要,我不要,
I don't want you.
我不想要你
You don't get to have this. Go sit over there.
你不配享此艳福,去那边坐着
All you get to do is watch.
你只准看
Where's Harry?
哈里人呢
Who cares?
谁在乎啊
Oh, I'm sorry. Do you need to see Mr. Campbell?
对不起,你要找坎贝尔先生吗
No.
不,
Is Roger Sterling still here?
罗杰o斯特林还在公司吗
Yes.
是的
I want you to let him do whatever he wants.
以后他想干什么都行
And I want you to pencil in an appointment tomorrow
我要你安排一场明天的客户会面
at the coffee shop in the ferry building in Staten Island.
订在史坦顿岛渡口大楼的咖啡厅
6 A.M.
早上6点,
With CocaCola.
和可口可乐公司
Okay.
好的
That'll be all.
没事了
I don't think those people like me.
我觉得他们不喜欢我
That's not true.
不是那样的
Well, I'm not sure I like them.
其实我也不怎么喜欢他们
The reason I didn't want you to have that party is
我之所以不想让你办生日派对是因为
I didn't want them in our home.
我不想让他们来我们家
You've only been in the creative end of this business for three months.
你只在广告创意行业待了三个月
And being a secretary, you don't know what goes on.
而作为秘书,很多事你都不清楚
There isn't one problem that Peggy or anybody in that office has
佩奇和公司其他人的种种问题
that wasn't there before you.
在你来之前就存在了
You think you're a splinter?
你觉得是你的问题
You're not.
你错了
The whole foot's been infected for years.
那些顽疾存在已久
I love going to work with you
我爱和你一起工作
because you love work and you love me.
因为你既爱工作也爱我
But I wonder if
但我现在觉得
maybe it's not a good idea.
那样也许不好
I don't really care about work.
我不在乎什么工作
I want you at work
我要你一起工作
because I want you.
是因为我要你
I think we have to replace the rug.
我觉得我们该换地毯了
Just because you see white carpet in a magazine
白色地毯在杂志上好看
doesn't mean it's practical.
但不代表就实用
It's beautiful.
很美嘛
Well, I've taken a lot of pictures of white carpets.
我拍过很多白色地毯的广告照
You have to have four or five on hand.
至少得买四五个备用的
I thought you wanted it.
我以为你喜欢呢
I just wanted you to have what you want.
我只希望你买回的是你喜欢的
What are you doing?
你干什么呢
I've got to go to Staten Island.
我要去趟史坦顿岛
What time is it? Shut up.
才几点啊,闭嘴,
An aboveground pool?
是砌起来的地上泳池吗
No, no, in the ground. With deck chairs.
不,往下挖坑的,可放置折叠躺椅的
That costs a fortune. You gonna dig it yourself?
那耗费很大啊,你准备自己挖吗
We'll see what happens at Christmas.
就等着圣诞节领奖金呢
I never count on a bonus.
永远别指望奖金
I'm not talking to you.
我没跟你说话
I hope to be dead by Christmas.
我干脆在圣诞前死了算了
Do you have any money for the grocer?
给我点买杂货的钱好吗
You told me not to write any checks.
你让我别用支票
No, of course.
没错,当然
Shh. He's finally gone to sleep.
小声点,他好不容易才睡着
We cannot call security. They are applicants.
我们不能叫保安,他们也是求职者
What's going on out there?
外面怎么回事
They're all here responding to your hilarious advertisement.
都是看了你那笑死人的广告来应征的
Is it just me, or is the lobby full of negroes?
我没看错吧,怎么一大厅的黑鬼
They saw the Y&R AD.
他们看到针对扬&罗的招聘广告了
The humor was lost on them.
他们没看出那是玩笑
Not on me. It was a childish prank.
我觉得挺好笑,那是个幼稚的恶作剧,
Because you're above that, right?
因为你的恶作剧一点不幼稚,是吧
What are we gonna do?
我们怎么办
Would you leave us be, dear?
你能先离开一下吗,亲爱的
Tell them the position's been filled.
告诉他们岗位已招满
There's the possibility that we could be the subject of a protest.
搞不好我们也变成抗议的目标
Then we interview them. Forever. They'll go away.
那我们就把面试拖久点,他们会走的
That is not a solution.
那不能解决根本问题
And who's to say there's not a reporter out there?
而且他们中可能有记者
I don't know why we can't just hire one.
我们为什么不直接雇一个
Because we're not hiring anyone.
因为不能再雇人了
Just fire that receptionist.
把前台炒了吧
We can't have one out there.
不能让黑鬼当前台
What is that? It's from Young & Rubicam.
那是什么,扬&罗必凯广告公司送来的,
It's a resume.
是一份简历
"1960 to '65,
"1960到1965年的小黑工,(出自描述黑人生活的歌曲《Ol' Man River》内容是黑人船工的悲惨生活)
toted dat barge, lifted dat bale."
吃苦耐劳,抗压肯干"
Did those people out there
外面人看到
see that artifact come in here?
你拿工艺品进来了吗
Yes. I'm positive.
看到了,我很确定
Good morning.
早上好
I'd like to thank you all for coming.
感谢大家前来应聘
First of all, we're only looking for secretaries.
首先,我们只需要女秘书
So, gentlemen, you are free to leave.
所以先生们,你们可以"自由"散去了
I mean, you are welcome to leave.
我意思是,你们请离开
I mean, you may go.
我是说,你们可以走了
I will be collecting resumes.
我现在开始收集简历
And then those of you who meet the qualifications
对于符合条件的应聘者
will receive a call to schedule an interview.
我们将电话通知面试时间

重点单词   查看全部解释    
secrecy ['si:krisi]

想一想再看

n. 秘密,保密,隐蔽

 
emotional [i'məuʃənl]

想一想再看

adj. 感情的,情绪的

 
surf [sə:f]

想一想再看

n. 海浪拍岸,冲浪
vi. 冲浪,浏览

 
hilarious [hi'lɛəriəs]

想一想再看

adj. 欢闹的,愉快的

联想记忆
cabinet ['kæbinit]

想一想再看

n. 橱柜,内阁
adj. 私人的

联想记忆
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的
v.

 
ambition [æm'biʃən]

想一想再看

n. 雄心,野心,抱负,精力
vt. 有 ..

联想记忆
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧

 
bold [bəuld]

想一想再看

adj. 大胆的,粗体的,醒目的,无礼的,陡峭的

 
brat [bræt]

想一想再看

n. 乳臭未干的小孩;顽童

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。