Oh, my god. Your kids give you that look, too?
天呐,你家小孩也是那副嘴脸啊?
Yeah, I swear I can't remember what their actual faces look like.
是啊,我都记不得他们的脸原来长啥样了。
This is fun. Isn't this fun?
很有趣,对吧?
To think it just took us all hating the same statue to bring us together.
今天聚在一起是因为我们都讨厌那座雕塑。
What a world it could be if people would just hate more.
要是人们有更多看不惯的东西世界会有多和谐。
Yeah, what are we gonna do about that thing, huh?
是啊,到底该拿那雕塑怎么办?
It's not right that a guy like you can't even get his job done.
这样不对啊,你都没办法工作了。
Well, we could start a petition.
我们可以请愿。
Yeah, or we could talk to our city councilman.
可以去跟市议员说说。
Or...how about this?
或者,这样如何?
We take a rope, we tie it around the statue, attach it to the back of my truck, and drag it to the nearest dump.
拿根绳子绑在那雕塑上,用我的卡车拉着把那玩意拖到最近的垃圾场。
Love that.
我喜欢。
I'm serious.
我是认真的。
Uh, we can't do that. - No.
我们不能那样做。-不能。
Why not? We got tons of rope.
为什么不能,绳子我们有的是。
Availability of rope isn't really the issue here. It's -- it's destruction of property.
有没有绳子不是问题。这么做是破坏他人财物。
It's against the law.
是违法的。
So?
所以呢?
Ronnie, we live in a civilized society. We're not those kinds of people, you know?
罗尼,这是文明社会。我们不是那种人,懂吗?
Says the lady who, uh, paired my Cabernet with fish.
那你还用我的红酒来配鱼。
So, is there anything else I can get you?
还需要什么吗?
Nope. I think, uh, we've had enough.
没有,我们完事了。
And that means two things.
这意味着两件事。
I'm not done.
我还没完。
All right! Like the music!
好耶,这音乐好棒!
You guys really know h--
你们真的很懂...
I'm not getting good rotation tonight.
今晚发挥不好。
Certainly made my head spin.
我可是被迷得团团转呢。
Oh, what can I say to that? Hey, can I ask you something? What do you think of that picture?
这还用说吗?我能问你件事吗?你觉得这照片怎么样?
Doesn't look a thing like you.
一点都不像你。
Exactly what I've been saying.
我也是这么觉得。
Not the man sitting next to me. The rugged good looks broad shoulders...piercing blue eyes.
绝不是坐在我身旁的这个男人。沧桑帅气的脸,宽阔的肩膀,深邃的蓝眼睛。
Hell, you're -- you're somewhere between Kevin Costner and Channing Tatum.
你就是凯文·科斯特纳和查宁·塔图姆的混合体。
Who wouldn't want to be between them, huh?
谁不想跟他俩混交呢?