手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美剧《傲骨贤妻》 > 傲骨贤妻第四季 > 正文

傲骨贤妻第四季(MP3+中英字幕):第18集 你看起来很有总统范儿

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

What?

怎么了
Nothing.
没什么
You look... presidential.
你看起来很有总统范儿
From your mouth to God's ear.
希望真能如此
Look at Eli Gold in tails.
看呀,穿燕尾服的伊莱·戈德
What?
怎么啦
Wow, the men are really sensitive tonight.
男士们今晚真是敏感呀
You look good, Eli.
你看起来很精神,伊莱
I swear, if you start clocking my alcohol intake,
要是你管着我喝酒,我发誓
I am going to do shots. Okay.
我就去大喝烈酒,好吧
Now, would we all like to know our goal
知道今晚三叶草晚宴
for this Shamrock Dinner?
我们的目标是什么吗
To have a good time?
好好享受
No.
At the end of the night,
今晚结束的时候
Cardinal James is going to make a choice.
红衣主教詹姆斯会做出选择
He's going to shake hands with one candidate
他会和一位候选人握手
and he's going to hug the other.
而和另一个候选人拥抱
Historically, that hug means a bump of 800,000
历史证明,这个拥抱代表着80万
Catholic votes.
天主教徒的选票
You need those votes to beat Kresteva.
你需要这些选票来击败克里斯特瓦
So, I shouldn't mention abortion?
所以我不能提堕胎问题对吧
Alicia, you are Saint Alicia.
艾丽西娅,你是圣人艾丽西娅
I know you don't like that, but you are.
我知道你不喜欢这个称呼,但你就是
So, please, tonight, just go with it.
所以,拜托,今晚就做个圣人吧
You're seen as a paragon of faithful wives.
你被视为忠诚妻子的典范
You stood by your man, you never strayed...
总是站在丈夫身边,从未出...
Good evening, everyone.
各位晚上好
Hey, Will. Peter, hi.
你好,威尔,你好,彼得
Thanks for the invite.
谢谢你邀请我来
No, thank you.
不,谢谢你
I never got a chance to thank you
我还一直没机会感谢你
for promoting Alicia to partner.
提拔艾丽西娅为合伙人呢
Oh, well, no thanks necessary.
那不必感谢我
Everything she earned, she earned on her own.
一切都是她自己努力得来的
Okay.
好吧
I'm going to go find a bar.
我去吧台那边了
Can I have a red wine please?
给我来杯红酒
Alicia Florrick.
艾丽西娅·福瑞克
Mike Kresteva.
迈克·克里斯特瓦
Happy Saint Patrick's Day.
圣帕特里克节快乐
I thought I'd find you at the bar.
我就知道在吧台能找到你
Club soda, lime, no ice.
苏打水,加青柠,不要冰
Oh, that's right, you can't drink.
对了,你不能喝酒
Not can't, don't.
不是不能,是不喝
Still holding a grudge, are we?
还对我怀恨在心,是吧
What grudge?
怀什么恨
You didn't do something wrong, did you?
你没做错什么事,不是吗
Bob, Margot.
鲍勃,玛格特
No, I didn't.
不,我没有
You're in a funny mood.
你心情不错呢
Well, I have decided life is too short not to be honest.
我觉得人生苦短,无须扯谎
Mm, let's see how that goes.
我拭目以待
What's your husband's strategy for beating me?
你丈夫打败我的策略是什么
Using me.
利用我
My status with women to take the female vote.
利用我在女性中的地位来赢得女性选票
I like this side of you.
我喜欢你的这一面
And what about me are you worried most about?
我的哪一点让你最不喜欢
Your psychopathic ability to lie and pretend it's the truth.
你特别善于撒谎,还能假装那是事实
Really?
真的吗
You do Mein Kampf proud.
希特勒都会为你骄傲
You know, there must be some kind of
一定有某种
conversational equivalent to Godwin's Law,
和高德温法则相当的谈话法则
because we've been talking for less than a minute
因为我们聊了还没有一分钟
and you've already compared me to Hitler.
你已经把我比作希特勒了
You know the problem with bad people,
要知道坏人的问题
is they use the arguments of good people.
就在于他们利用好人的论证
The problem with good people is they think
好人的问题在于
of themselves as good people.
他们把自己当成好人
Okay, well, this has been fun.
好吧,和你聊天很开心
Die choking on your own blood, please.
愿你被自己的血噎死
That's nice.
真是友善
Mrs. Florrick, do you have a minute?
福瑞克夫人,你有时间吗
Ah, is something wrong?
有什么事吗
No, we just need to talk to you for a few minutes,
没,我们需要和你谈谈
if you don't mind.
如果你不介意的话
Is there something I can help you with, detective?
有什么需要我帮忙的吗,警官
No, thank you, sir.
不用,谢谢你,先生
Uh, ma'am.
女士,请
Your Eminence.
主教阁下
Mike, how are you?
迈克,你好吗
Beautiful evening, isn't it?
美好的夜晚,是不是
It is that.
确实美好
What was that all about.
那是怎么回事
Oh, Mrs. Florrick?
福瑞克夫人吗
The detective just asked her to go with him.
警官刚刚叫她跟他们走一趟
Peter Florrick's wife.
彼得·福瑞克的太太
That's odd.
好奇怪
I hope she's all right.
希望她一切都好
Well, I hope it's not about her son again.
希望别又是她儿子的事
What is it?
什么事
We have a time sensitive matter
我们有一件很急的事情
and we need you to look at some evidence.
需要你帮忙看看证据
Is it my kids? No, ma'am.
有关我的孩子吗,不,女士
Uh, one of your clients was murdered tonight.
你的一个委托人今晚被谋杀了
Oh, my God.
天哪
That's your client?
那是你的委托人吗
Yes.
是的
Matthew Ashbaugh?
马修·阿什宝
And do you recognize that man?
你认识那个男人吗
No.
Do you recognize the vehicle?
你认得这辆车吗
No. When did this happen?
不,这是什么时候的事
Three hours ago, on State Street.
三小时前,在州街上
Did Mr. Ashbaugh have any enemies?
阿什宝先生有仇人吗
Yes.
He did, who?
他有仇人,谁啊
Many.
很多
Okay, the thing is, Mrs. Florrick,
好吧,事情是这样,福瑞克夫人
our worry is that that man
我们担心的是,这个人
is still out there.
仍然逍遥法外
We have reason to believe he's not done killing tonight.
我们有理由相信他今晚还会再杀人
You have reason?
有理由?
Evidence.
有证据
At the scene.
在现场取得的
I can't go into detail at this time.
我现在还不能说得太详细
Keep it down, please.
小点声
Lawsuits often breed grudges, Mrs. Florrick.
诉讼常常会引发怨恨,福瑞克夫人
So, could you tell us what cases you worked on with him?
能否告诉我们你为他打过什么官司
Well, there were 18.
一共有18起
18 cases?
18起官司
Yes.
是的
And how many were ongoing?
有多少是仍在进行的
Eighteen.
18起
He was very...
他非常
litigious.
爱打官司
Doug. Come on.
道格,来一下
Okay, I have to interview a witness right now.
我现在得去和一位目击者谈谈
Could you write down anyone who was an enemy?
你能列出他的仇人的姓名吗
Anyone you think might want him dead.
任何你觉得可能想置他于死地的人
Why do you want to sue?
你为什么想起诉
His dog's barking.
他的狗乱叫
That must be difficult for you.
那一定让你非常难受
What are the damages?
你有何损失
Loss of "consor-tium."
破坏了我的"联梦"
Consortium.
是联盟
Loss of consortium.
破坏了我的联盟
With who?
和谁的联盟
Somebody I might want to consort with.
我可能想与之联盟的人
You're laughing at me.
你在嘲笑我
Why are you laughing at me?
你为什么嘲笑我
Because you seem intent on making enemies.
因为你好像决心要树敌似的
You can't sue the phone company.
你不能告电话公司的
This is America; You can sue anybody.
这是美国,想告谁就可以告谁
We're not done with your other two lawsuits.
你的另外两个案子还没结案呢
It's called multitasking, Alicia.
这叫多任务处理,艾丽西娅
Now, look at me, I am talking to you
看看我,我在和你说话
and I am designing the architecture
同时我还在设计
for new encryption software.
加密软件的架构
Well, you are much smarter than me.
你比我要聪明得多
Well, maybe I should look for another lawyer.
也许我该找别的律师
Yes, please.
是呀,拜托了
Fire me.
把我辞掉
Please.
拜托了
No, no.
不,不
Oh, no.
You're not getting away from me that easily.
不会让你这么轻易摆脱我的
Alicia, this is Mr. Matthew Ashbaugh,
艾丽西娅,这位是马修·阿什宝先生
the designer of Baugh Tech,
鲍氏技术的设计师
a web-based streaming program.
鲍氏技术是一种基于网络的串流程序
Oh, it's a pleasure to meet you.
很高兴见到你
Why?
为什么
Why... is it a pleasure to meet you?
为什么见到你很高兴
Because you're a wealthy new client
因为你是个富有的新客户
and I want to make a good impression.
我想给你留下好印象
You--
You travel with your own soundtrack?
你出门随身带着自己的音响吗
Yes.
是的
Don't you?
你不带吗
No.
Well, I'll leave you two to get better acquainted.
我走了,你俩好好聊吧
My problem isn't the music.
我的问题不在音乐
My problem is the music over and over.
而在于音乐反复播放
You don't like Bach?
你不喜欢巴赫吗
I love Bach.
我爱巴赫
But I don't love the same Bach song
但是我不喜欢同一首巴赫的曲子
over and over.
播放一遍又一遍
Mrs. Florrick, "Bach song"?
福瑞克夫人,"巴赫的曲子"?
Why do the smartest people hide their learning?
为什么聪明的人都要隐藏自己的学问呢
To compensate for those who show off their learning.
来弥补那些炫耀自己学问的人
I play the same "Bach song"
我放着同一首"巴赫的曲子"
because then they'll get bored and stop listening to me.
因为他们很快就会厌烦然后不再听我说话
Ah. So, the CIA is listening to you?
中情局在监听你吗
Mm, the bliss of the unparanoid.
没有妄想的人真幸福
Lucky me.
我真幸运
So, how we doing?
怎么样了
All of these?
全都是吗
Did he have any altercations with any of these enemies?
他和这些仇人有过争执吗
You're lying...!
你在说谎
Any exchange of words?
有什么口舌之争吗
He's dying! No, no.
他要死了,住手住手
Little Sparky is dying! Alicia!
小旺旺要死了,艾丽西娅
You're killing him! Stop!
你这是在杀他,住手
Ted, you got a minute?
特德,你有时间吗
Okay, Mrs. Florrick,
行了,福瑞克夫人
we're just trying to narrow focus.
我们是想缩小范围
Did he ever say someone was out to kill him?
他有没有说过有人想要杀他
You laugh now, Mrs. Florrick.
福瑞克夫人,你笑了
I do laugh now.
我是在笑
But one day you'll be identifying my body in a morgue,
但有一天你会在太平间认领我的尸体
then you'll know.
那时你就知道了
What-what will I know?
我知道什么
That everything I've said is true.
我所说的一切都是真的
He said that?
他那么说的?
And-and what was he referring to?
他指的是什么
He said that Mossad was out to kill him.
他说摩萨德想要杀他
One of his ongoing cases was against
他有一起在审的案子
Chicago P.D. for harassment, correct?
是起诉芝加哥警局骚扰,对吗
Yes.
是的
Can you tell us what he said about that?
你能告诉我们他是怎么说的吗
May I make a phone call?
我能打个电话吗
Now?
现在
Yes.
是的
Why?
为什么
I need to make a phone call.
我需要打个电话
Alicia? Where are you?
艾丽西娅,你在哪
What?
什么
Who is that?
是谁
It's Alicia.
艾丽西娅
She says Ashbaugh's dead.
她说阿什宝死了
Ashbaugh?
阿什宝
Our Ashbaugh?
我们的客户阿什宝
He was murdered on State Street.
他在州街上被谋杀了
Ho-hold on, Alicia.
等下,艾丽西娅
Hold on.
别挂
Can you hear us now?
现在能听清吗
Yes. They want me to talk about our cases
可以,他们想让我告知案件情况
to help them find the killer.
帮助他们抓住凶手
Our-our cases with Ashbaugh?
我们代理的阿什宝的案子吗
Yes.
是的
Including the police harassment case.
包括警察骚扰那个案子
You worried about attorney-client privilege?
你担心律师当事人特权吗
Yes.
是的
Are we still bound,
鉴于我们客户现在的情况
given our client's new status?
我们是否还受限于此
Uh, the privilege survives death.
特权在死后仍有效
With some exceptions.
也有免责条款
I don't think this merits.
我不觉得这样可以
With survivor approval?
家人准许呢
Okay, we'll try and contact the surviving family,
我们试着联系他的家人
see if they'll give an allowance.
看看他们能否允许
In the meantime, be circumspect.
与此同时,小心谨慎点
You can talk about anything shared outside
你可以告诉他们法律代理关系之外的
the attorney-client relationship, but not covered.
一切事情,但是不能包含以内的
Diane?
戴安
Do you have a minute, Peter needs a word.
你有时间吗,彼得想和你聊聊
I, uh... sure.
我...好
Call you back.
再打给你
Nice court attire?
漂亮的法庭着装
It impresses the judges.
能让法官留下好印象
So, Diane, I wanted to thank you
戴安,我想谢谢你
for your debate-prep help.
帮我准备辩论
It was indispensable.
没你帮忙我赢不了
It was fun.
我觉得挺有趣的
I'm not sure I'll be a great stand-in for Kresteva.
我不确定我是否适合扮演克里斯特瓦
That's true.
是呢
So...?
那么
So, you're aware that Justice Ludwig
你知道路德维格法官
was killed in a car accident two weeks ago?
两周前出车祸身亡吧
Yes, we represented his wife.
是的,我们为他的妻子代理
That's right. Which leaves open a Supreme Court seat.
是的,因此最高法院的位置空了一个
Which tradition leaves to the governor to fill.
通常是州长来决定由谁来填缺
You want me to offer some names?
你想让我给些推荐吗
No, I want you to offer your name.
不是,我想提名你
I think that's a positive response.
我觉得这算是肯定的回答了
No, I'm just...
不,我只是
You... you want me...
你...想让我...
Yes. To be a Supreme Court justice?
是的,成为最高法院法官?
Yes.
是的
Your politics mesh with Peter's.
你的政见和彼得一致
You know people with money
你认识有钱人
and your name means something
而且你的名字对于我们
to the people we want to court...
想要招揽的人也有一定地位
More importantly, I think you'd make a damn good judge.
更重要的是,我觉得你会是个好法官
I am bowled over.
我真是受宠若惊
Great. So, say yes.
很好,那么,答应吧
I, um...
我...
I have a business.
我有自己的律所
Yeah, you'll have to relinquish that.
是,那你就不得不放弃了
That is, if I win.
如果我赢的话
Um... how long do I have to decide?
我有多久的时间下决定
Till this evening.
今晚之前
Tonight?
今晚吗
Well, unfortunately, I'm getting a lot of pressure
很不幸,我受到民主党委员会的
from the Democratic Committee to pick somebody else,
巨大压力,让我另选他人
so I need my candidate tonight.
所以我今晚就要确定我的候选人
I understand.
我理解
Okay.
好吧
So, uh...
那么
that gives me three hours.
我还有三小时考虑
Two and a half.
两个半小时
So, you know why I'm here.
你知道我为什么来这里
I can guess.
我能猜到
They're afraid I'll fall back
他们担心我会提到
on my attorney-client privilege,
律师当事人特权
and you're here, as my friend,
而你作为朋友,来到这里
to coax me into disclosing?
来诱骗我开口
Yes. And being a lawyer myself,
是的,我自己身为律师
I can walk you through
可以帮你理清
why it's not attorney-client privilege.
为什么这不属于律师当事人特权
Because the client is deceased?
因为当事人已死吗
Among other things.
还有其他的
The other things being, you can help find the killer.
比如你可以帮忙找到凶手
Seems particularly in the client's interest.
这显然是为了当事人的利益
I talked to my partners,
我和我的合伙人谈过了
and they would like me to be circumspect.
他们希望我保持小心谨慎
Okay. So, did your client ever mention
好吧,那么你的客户是否曾提到
someone by the name of Edward Lomax,
一个名叫爱德华·洛马克斯的人
or Eddie Lomax?
或是爱迪·洛马克斯
Why?
怎么了
We're looking into a lot of leads.
我们在追查许多线索
It's just one such lead.
这只是其中之一
Eddie Lomax?
爱迪·洛马克斯
You bring up Lomax again,
你再提起洛马克斯
and I'll kill you, you hear me?
我就杀了你,听见了吗
Unfortunately,
非常遗憾
I... can't deny
我不能否认
or confirm any such mention,
也不能确认是否有提及
due to attorney-client privilege. Okay.
因为受保密特权约束,好
One more question.
再问一个问题
How you doing?
你怎么样
How am I doing? Good. You?
我怎么样,挺好的,你呢
Good. Need a ride back to your party?
挺好,需要我载你回派对去吗
Yeah. Um, I should probably call my husband
好啊,我也许该给我丈夫打个电话
and tell him where I am.
告诉他我在哪里
Good. And, um...
好,另外...
maybe we can talk sometime later?
我们可以找个时间聊聊吗
Sure. What about?
当然,聊什么
Advice. Nothing really.
就问问你的意见,没什么
Peter. Hi.
彼得,你好
Uh, sorry about that.
抱歉我临时走开了
No, something with a client.
不,是委托人的事
I'll be back in a minute.
我马上就回去
How's it going?
进行得如何
Oh, it-it's going good, I think.
挺好的,我觉得
He's free, he's free. Come on.
他有空了,他有空了,快来
Oh. A-All right.
好的
Eli's prodding me, I'm gonna have to go.
伊莱在催我了,我得挂了
So I'll see you when-when you get back.
等你回来见
Okay, bye. God.
好的,再见,天哪
All right, all right, all right.
好了,好了,好了
Your Eminence.
主教阁下
Mr. State's Attorney, what an honor.
州检察官先生,见到你真荣幸
Oh, no, no, no. The honor is mine.
不不不,见到您是我的荣幸
And your lovely wife-- where is she?
还有你那贤惠的妻子,她人呢
Uh, I was just on the phone with her.
我刚和她通过电话
She was called away for a moment,
她有事被叫走了
but she'll be right back.
但她马上就回来
Yes, I'm sorry for the difficulty.
是啊,对于你的困境,我深表遗憾
The... the difficulty?
困...困境
My nephew had the same issues.
我侄子也有过同样的问题
But I'm glad you're facing it head-on.
但我很高兴看到你直面困难
Drug addiction is a... a difficult thing.
毒瘾是个...很难解决的问题
You all set? Yeah.
准备好了吗,好了
Are you gonna be okay riding a motorcycle in that?
你穿这身能坐摩托车吗
You don't have a motorcycle.
你才没有摩托车
No, but wouldn't it be great if I did?
没,但如果有的话不是很酷吗
Mrs. Florrick?
福瑞克夫人
I need to...
我需要...
Come with me, please.
请跟我来
We found the car, the killer's car.
我们找到了那辆车,凶手的车
Great. So, we're halfway home.
太好了,那问题解决一半了
There's a problem. Car had a GPS.
有一个问题,车上有个定位装置
We ran the address the killer entered into it.
我们调出了凶手输入过的地址
Okay?
然后呢
It was your apartment, Mrs. Florrick.
是你家的地址,福瑞克夫人
Hello?
Grace, I... Is, .....?
格雷斯,我...你...
Are you all right?
你还好吗
Yeah, sorry, we were just in the other room.
好,抱歉,我们刚才在另一间屋里
So, everything there is all right?
那家里一切都好吧
Is Zach with you?
扎克和你在一起吗
Yeah. Why? Are you at the party?
是啊,怎么了,你在参加聚会吗
Yes. Uh, no.
是的,不是
Grace, I need you to do something for me.
格雷斯,我需要你帮我做点事
You know the Vermas on the fourth floor?
你知道住在四层的维马斯一家吧
I need the two of you to go there right now.
我需要你们两个现在立即去他们家
They're on vacation.
他们出门度假了
Mom, what's wrong?
妈,出什么事了
Ugh. Okay.
好吧
Go downstairs to Zach's car, and drive over to Grandma's.
那下楼,让扎克开上车,去外婆家
Well, Grandma's here.
她就在这呢
She's... she's there? Jackie?
她...她在呢,杰姬在呢
Oh, no. Your mom.
不,是你妈
Is that Alicia? She got us presents.
是艾丽西娅吗,她给我们买了礼物
Okay, Grace, I need...
好的,格雷斯,我需要...
Oh, oh, boom.
小心
Oh, that's so bad.
太坏了
Put your grandma on the phone.
让你外婆接电话
She wants to talk to you.
她让你接电话
Alicia. I just dropped by.
艾丽西娅,我就顺道过来看看
I brought them some more
我这回给他们带了些
age-appropriate presents this time.
适合他们年龄的礼物
Mom... I need you to do something for me.
妈,我需要你帮我做点事
It's very serious.
非常紧急
I want you to drive the kids
我需要你开车带孩子们
to your hotel, okay? Please?
回你的酒店去,好吗,拜托
Now? You want me to take them now?
现在吗,你让我现在带他们走吗
Yes.
是的
There's a situation. There may be danger at my apartment.
出了点事,我公寓里可能不安全
The police are on their way,
警察在过去的路上
but with the parade on State Street...
但州街上有游行,恐怕...
Kids, get your stuff together.
孩子们,收拾东西
We're going over to my hotel.
我们去酒店
Thanks, Mom. Can you put Zach on the phone?
谢了,妈,能让扎克接电话吗
Sure. You have such an exciting life.
好的,你的生活真精彩
Zach?
扎克
Hey, Mom. She's fine. She's not causing any trouble.
妈,她没事,她没有给我们造成麻烦
I know, but I need you to do something for me.
我知道,但我需要你帮我做点事
Uh, Grandma's not that...
你外婆不是很...
responsible, and, um...
负责任,而且...
But Saint Patrick's Day, she can be a bit crazy.
但今天是圣帕特里克节,她可能有点疯
She's all right. I know.
她挺好的,我知道
Um, but if she asks you to do something...
但如果她让你们做些...
...that doesn't make sense, you can disobey her.
不明智的事,你可以不听她的
Okay? I want you to disobey her.
懂吗,我希望你不全听她的话
But right now, I want you out of the apartment.
但现在,我需要你们离开公寓
I have to go. I'll talk to you later.
我得挂了,一会儿联系
That your kids?
给孩子们打电话吗
Everything all right? Yes.
一切还好吗,还好
You know attorney-client privilege may be waived
保密特权在律师生命受到威胁的情况下
if the attorney's life is in danger.
可以被推翻,你知道的吧
I heard Ashbaugh mention... Edward Lomax.
我听到过阿什宝提起爱德华·洛马克斯
You bring up Lomax again,
你再提起洛马克斯
and I'll kill you, you hear me?
我就杀了你,听见了吗
Or someone mentioned it to him.
或者说是有人对他提起这个名字
An Officer Nozowitz.
一位叫诺佐威茨的警官
Do you think this had anything
你觉得这和
to do with your lawsuit against the department for harassment?
你们起诉警局骚扰的官司有关系吗
I don't know.
不知道
But I witnessed Nozowitz throwing my client...
但我亲眼目睹诺佐威茨把我的委托人
against the wall and threatening to
推到墙上,威胁说如果
kill him if he ever mentioned
他再提起爱迪·洛马克斯
Eddie Lomax again.
就杀了他
Okay, thanks. That's really helpful.
好,谢谢,这对我们非常有用
I'll be right back.
我马上回来
Still no word from Ashbaugh's family.
阿什宝的家人还是没有回复
What was that about?
刚才那是怎么回事
What? What about?
什么,什么怎么回事
You and Eli and Peter.
你和伊莱还有彼得
He, uh...
他...
He asked me to take the empty seat of Justice Ludwig.
他让我去接路德维格法官的班
He...? Really?
他什么,真的吗
Yes.
是的
Yes, but it-it would mean stepping away from the...
是啊,但那意味着我要放弃...
our partnership.
我们的合作关系
When did you get religious?
你什么时候开始信教了
Why is that so weird?
这事有这么奇怪吗
No, it's not weird.
不,不是奇怪
It's just unusual for our family.
只是在我们家不太寻常
Is it your father?
是因为你父亲吗
Is what my father?
什么是因为我父亲
The religion thing.
你信教的事
No, it's all her.
不,就是她自己
Oh, you know, Grace, your father has issues.
格蕾丝,你父亲有问题
It's always the philanderers who go to Jesus.
爱玩弄女性的男人就会去寻求耶稣的救赎
Oh, no! The car's blocked!
不是吧,车被堵住了
Zach, where's your car?
扎克,你的车呢
Mine's blocked in, too.
我的也被堵住出不来了
Okay. Over there.
好吧,到这来
That's a bar.
那是家酒吧
Oh, don't worry. They'll let you in.
别担心,他们会让你们进的
Come on. We'll sit in the bar and wait
走吧,我们去酒吧里坐坐
until the cars get unblocked.
等车散开再出发
Come. Look, I'm not trying to get you drunk.
来吧,我不是想把你们灌醉
I'm trying to get you warm.
我只是想让你们暖和点
Come on. Let's go.
来吧,我们走
We're bringing Sergeant Nozowitz in for questioning,
我们要带诺佐威茨警官回来问话
and we'll get you some security.
我们会给你加强警戒
Thanks.
多谢
I'll wait here with you if you don't mind.
不介意的话我在这儿陪你一起等
Please.
请便
So, what was the advice?
想要什么建议
Before...
之前
you said you needed some advice?
你说你需要一些建议
Oh, no. Some other time.
不行,改天吧
What other time?
改到哪天
You're here, I'm here.
你人在这儿,我也在这儿
And we're being serenaded.
还有人为我们唱小夜曲
What do you think of Will Gardner?
你觉得威尔·加德纳怎么样
What do I think?
我觉得怎么样
Yes. He's not seeing anybody, is he?
是啊,他有在跟谁约会吗
No. I don't think so. Why?
没有,我想没有,为什么问这个
I don't know.
我不知道
Sometimes I think he's pursuing me.
有的时候我觉得他在追求我
Then other times...
但有的时候
Is he reluctant because
他这么勉强,是因为
we're on the opposite side of cases, is that it?
我们有时候对薄公堂,是这个原因吗
I mean, we've faced each other a few times, but not a lot.
我们交手过几次,但不多
I don't know.
我不知道
I hate this stuff.
我讨厌这种事
It's so high school, you know?
高中生才会这样
Are you sure he's not seeing someone?
你肯定他没在跟别人约会吗
Yes.
我肯定
Does he know that you and I are friends?
他知道你和我是朋友吗
I-I... I don't know. Why?
我,我不知道,为什么问这个
You should ask him out.
你应该约他出来
Ugh. I knew you were gonna say that.
我就知道你会这么说
Laura, ask him out. Seriously.
劳拉,约他出来,说真的
I think he'd be receptive.
我觉得他会很乐意接受的
And if you ever need advice from me sometime...
如果你什么时候需要我的建议
I'll yell. Yeah. Oh. Oh!
我会说的,好
The restrooms?
洗手间在哪儿
Uh, those doors.
那边的门
Nozowitz.
诺佐威茨
She said your name--Nozowitz.
她说了你的名字,诺佐威茨
I barely knew the guy.
我根本不认识这个人
You got to be kidding.
你开玩笑吧
She fingered me?!
她指证我
Uh, she said you got into a fight with him.
她说你跟他起过冲突
He's better off dead.
他死了更好
He deserved it.
他罪有应得
You're not wearing green.
你没穿绿色衣服
A pinch to grown an inch.
捏一下长一寸
Me? I'm a massage therapist.
我吗,我是个按摩师
Really? Mm-hmm.
是吗,嗯
I'm sorry.
不好意思
Yeah.
Kalinda, I need your help.
凯琳达,我需要你的帮助
Right now?
现在吗
If you can.
如果你有空的话
Be right there.
我马上到
Ladies and gentlemen, thank you for joining us...
女士们先生们,感谢大家的到来
So you're the one spreading the rumors.
你就是那个散布谣言的人
Oh, I'm the one?
是我吗
What rumors are we talking about here, Eli?
你指的是哪个谣言,伊莱
Zach Florrick being arrested on the drugs charge.
扎克·福瑞克以涉毒罪名被逮捕
Uh, Ben, can I get a bottle of water?
本,帮我拿瓶水来好吗
I saw Mrs. Florrick being talked to by two policemen,
我看到福瑞克夫人被两个警察问话
and then, I overheard the detective mention pot
然后,我听到探员提到大麻
and Zach Florrick,
和扎克·福瑞克的名字
and that's what I repeated when asked.
别人问我时,我就是这么说的
That's a lie.
你在撒谎
Yeah. What is it with you people calling everyone a liar?
你们这些人怎么觉得人人都是骗子
Sometimes the truth doesn't bend to your will.
有时候事实并不如你所愿
Sometimes things happen which you wish hadn't.
有时候你不希望发生的事就是发生了
It's such a pointless lie, too.
这个谎毫无意义
Zach wasn't arrested.
扎克没被逮捕
The facts on the ground will contradict you immediately,
明摆着的事实会立马戳穿你
so... why?
所以你为什么这么做
Just because Peter can intimidate the state's attorney
彼得威胁州检察官不让他起诉
into not prosecuting does not mean an arrest for pot didn't happen.
不代表因涉毒而被捕的事没有发生
You're good.
你厉害
Oh. Yeah? You think so?
是吗,你这么觉得
Peter can't deny this lie.
彼得不能否认这个谎
Why? Because his son was pulled over
为什么,因为他儿子曾被
by Madison County PD who found marijuana shake
麦迪逊县警察拦下,被警察在车里找到
in his car, and then,
大麻叶碎末,然后
Peter intimidated the state's attorney
彼得威胁了州检察官
into dropping the charges?
让他撤销指控
You mean, that's why it's hard for Peter to deny?
这是彼得很难否认的原因对吗
Oh, we missed you.
我们想你了
I know. I'll call you.
我知道,我会打给你
This will be a battle to the death.
这将会是一场至死方休的较量
No. You know why it won't?
不会,你知道为什么不会吗
'Cause I got the truth on my side,
因为我掌握着事实
and the truth always wins.
而事实总是赢
Look, Kalinda...
听着,凯琳达
Cary, come on, it's important.
凯里,拜托,这很重要
I can't say anything. It's confidential.
我什么都不能说,这都是机密
All I want to know is that
我只想知道
when you were at the state's attorney's office,
你在州检办工作的时候
did you investigate Sergeant Nozowitz?
你们调查过诺佐威茨警官吗
I leave Lockhart/Gardner,
我离开洛克哈特/加德纳律所
I can't use what I know
就不能用我知道的信息
to benefit the state's attorney's office.
给州检办带来好处
When I leave the state's attorney's office,
同样当我离开州检办以后
I can't use it to benefit Lockhart/Gardner.
也不能用我知道的信息为律所带来好处
Yeah.
我知道
Look, our client, Ashbaugh, was murdered.
我们的客户阿什宝被谋杀了
I heard.
我听说了
The killer's vehicle was found,
凶手的车被发现了
and Alicia's address was in the GPS.
导航仪里有艾丽西娅的地址
We investigated Nozowitz for corruption.
我们因为涉嫌贪污调查过诺佐威茨
Taking drug money.
他收毒品交易的钱
I.A.D. was looking into him and they asked us to consult.
内务部在调查他,咨询过我们
Okay, and... and do you know anything
好吧,那你知不知道任何
about a man by the name of Edward Lomax?
有关爱德华·洛马克斯的事
Yeah. Drug dealer.
知道,他是个毒贩
He was shot and killed in the Fifth Ward.
他在第五选区被枪杀了
He has nothing to do with Nozowitz.
他跟诺佐威茨之间没有关系
Well, Nozowitz seemed worried about having his name
诺佐威茨好像很担心自己的名字
associated with this dead drug dealer.
与这个死了的毒贩联系起来
I'd be careful, Kalinda.
换我就会小心行事,凯琳达
Thanks.
谢谢
...dance music coming up
舞曲将在今晚
a little later in the evening,
稍晚送上
and I hope to see each and every one of you
我希望看到你们每个人
out on that dance floor.
都到舞池里去
That's not good.
那可不太妙
No. And that's the only time
是不妙,那是你唯一一次看到
you saw Nozowitz with Ashbaugh?
诺佐威茨和阿什宝在一起吗
Yes.
是的
Did Ashbaugh ever mention anything to you about corruption?
阿什宝有没有跟你提过贪污的事
No. I mean, the usual stuff.
没有,只有些平常事
No, the police connection
没有,只有警方
to Mossad and the Unabomber.
与摩萨德和炸弹客的联系
All right. And what about the Fifth Ward murder,
好吧,第五选区的谋杀案呢
did he mention anything to you about that?
他有没有跟你提起过
Um, I got to go.
我得挂了
I'll call you back.
稍后再打给你
Matthew, you act as if I'm omnipotent.
马修,你当我是全能吗
I can't get you everything.
我不可能什么都帮你拿到
I'm just asking for the police report, that's all.
我只想要警方的报告,仅此而已
Get your investigator on it.
让你的调查员来办吧
She's on a lot of other things.
她在忙很多其他的事情
W-What is the case again?
什么案子来着
A shooting in the Fifth Ward.
第五选区的枪杀案
Alicia, are you there? Hello?
艾丽西娅,你在吗,喂
Yes. Yes, I am.
在,我在呢
Alicia, this is life and death here.
艾丽西娅,这是人命关天的大事
The Fifth Street Ward shooting.
第五选区的枪杀案
Can you have someone look into it?
你能找人调查一下吗
Yes.
好的
Um, Matthew, I'm...
马修,我
I'm going into a meeting.
我要开会了
Can I get back to you?
可以等会儿打给你吗
Yes. But get back to me quick.
可以,但请快点
Okay.
好的
Everything all right?
事情还好吧
Uh, what? Yeah, um...
什么,是的
What is-- what do you mean?
什么,你指的是什么
No, no, no, you just-- you seemed far away.
没什么,只是看你走神了
We located Sergeant Nozowitz.
我们找到了诺佐威茨警官
We're questioning him now.
正在询问他
Good. Good.
好,好
Good.
'Kay.
好的
Why's he want a police report?
他为什么需要警察报告
Probably thinks we can use it
可能他觉得对我们
in our suit against the Chicago PD.
起诉芝加哥警局的官司有用吧
You're suing the police again?
你们又起诉警方吗
Will.
威尔
You're the one who gave him to me.
是你把他介绍给我的
Can you see what you can find out?
你可以看看能查到什么吗
About this ward shooting? What about Kalinda?
关于这个选区枪杀案吗,问问凯琳达
She's busy.
她很忙
Please.
拜托了
He's driving me crazy.
他快把我逼疯了
What do I get?
我有什么好处呢
What do you get?
你有什么好处
Yeah. What do I get?
是的,我有什么好处
David Lee becomes name partner?
让大卫·李成为冠名合伙人吗
No.
Then who?
那谁可以
Ugh. I don't like talking about this.
我不想谈这个
Why?
为什么
It feels like I'm cheating on you.
感觉像我在背叛你似的
You found someone better.
你找到了比我好的人
Go with Gardner & Associates.
那就叫威尔律师事务所
You don't need another name partner.
你不需要另外的冠名合伙人
Hello.
Alicia?
艾丽西娅
Yeah, still no luck.
是的,还是没有进展
What?
什么
They found my address in his GPS.
在他的导航仪里,发现了我的住址
Your...
你的
I'm coming down.
我这就过去
No. No, Will.
不,威尔
No. I'm fine.
不,我没事
I was just wondering if you remember Ashbaugh
我只是想问,你是否记得阿什宝
wanting information about a murder.
向我们要过一起谋杀案的信息
I'm coming down.
我这就过去
I'll see you in 20 minutes.
二十分钟后见
Will, it's okay.
威尔,没事的
Alicia, you may be the target of a murderer.
艾丽西娅,你可能成为了谋杀的对象
I'm coming down.
我这就过去
Do you want me to tell Peter?
你要我告诉彼得吗
No, no, no. He'll want to come, too,
别别别,那样他也会要过来的
and he needs to concentrate on tonight.
他今晚不能分散精力
Okay, I'll see you in a minute
好的,待会见
Well, I'm gonna go talk to him.
我要去找他谈谈
Peter, you can't.
彼得,你不能去
He just lied about Zach.
他刚撒了个关于扎克的谎
Yes, but the problem is,
是,但问题是
it's a lie with a bad fact.
这个谎会牵扯出不利的事实
You intimidated the Madison County state's attorney
你的确曾因这种涉毒起诉
on exactly this kind of pot charge.
威胁过麦迪逊县的州检察官
There is no pot charge!
根本没有过涉毒起诉
You know the way to battle a lie?
你知道打败谎言的方法是什么吗
With the truth.
用真相
No.
With a bigger lie.
用更大的谎言
Peter. Eli.
彼得,伊莱
Mike.
迈克
What?
干什么
What are you doing?
你要干什么
I have to go to the men's room.
我要去下洗手间
Peter. Let it go.
彼得,算了
Let what go?
什么算了
I have to go to the men's room.
我要去下洗手间
I love Irish songs.
真喜欢爱尔兰歌曲
I think I'm secretly Irish.
我觉得我可能有爱尔兰血统
Oh, you know, they have that genetic test
有种基因检测技术
that tells you what nationalities
能够检测出
are in your background.
你有哪些民族的血统
I think I'm Moroccan, Italian and Irish.
我应该是摩洛哥,意大利和爱尔兰混血
Alicia keep you on a pretty short leash?
艾丽西娅把你们管得很严吧
No.
没有
Yeah, you go off on a lot of adventures, don't you?
你做过什么冒险的事吗
I have a boyfriend.
我有男朋友
Oh, my God.
天哪
I didn't know he was your boyfriend.
我不知道他是你男朋友
Since when?
什么时候开始的
Since he asked me.
他让我做他女朋友时
That's not what you said to Mom.
你对妈妈可不是这么说的
You said he wasn't. Have you kissed?
你说他不是,你们接吻了吗
Yeah.
是的
Young men are such great kissers.
年轻人的吻技都很好
They're so anxious.
他们都很迫不及待
It's like food to them.
如狼似虎
You didn't tell Mom you slept with Becca.
你也没告诉妈妈,你和贝卡上过床
Grace. What?
格蕾丝,干嘛
You said I didn't tell Mom.
你说我没有告诉妈妈
Why is it okay for you and not for me?
你可以,我为什么不行
We're all family here.
我们是一家人
Have you slept with him?
你和他上床了吗
No. There's nothing wrong with that.
没有,就算有,也没什么
I mean, your mom was pregnant with you
你妈妈结婚时
when she got married.
就已经怀上你了
What?
什么
Oh, you mean you didn't know?
你不知道吗
Yeah, she was two months pregnant.
是的,她那时有两个月身孕
She was not. The date was two months after.
她没有,那是两个月之后
No, they changed the date.
不,他们把日期改了
I remember when she called your grandfather.
我还记得她打电话给你外公
"Oh, Daddy, Daddy, what are we gonna do?"
"爸爸,爸爸,我们该怎么办"
And he said, "Do you love him?"
然后他问,"你爱他吗"
Your mother was very adventurous when she was your age.
你妈在你们这个年纪时,可大胆了
She liked the bad boys.
她喜欢坏男孩
Peter.
彼得
Mike.
迈克
How's your son?
你儿子怎么样了
Eli tells me you're worried
伊莱说,你对我说的话
about what I'm saying.
有些担心
Are you worried about what I'm saying?
你担心我说的话吗
No. No, I'm not worried.
不,不,我不担心
I mean, I think you'll say
我觉得,任何对你有益的话
whatever helps you.
你都说得出口
I think you'll say whatever you want reality to be.
我觉得你会按自己的意愿扭曲事实
But you're not provoked.
但你没有被激怒
Is that what you're trying to do, is to provoke me?
这就是你的目的吗,激怒我?
Nah, it just seems that
不,只是看起来
people have their limits.
人都有忍耐的极限
Either their wives, kids or moms.
不是妻子,孩子,就是母亲
In your case, maybe all three.
在你身上,或许三者都是
Am I being funny?
我说的话很有趣吗
No, I was just remembering that Eli said
不,我只是想起伊莱说的话
the way to battle a lie is to make a bigger lie.
击败谎言的方式,是用一个更大的谎
Oh, and you disagree.
你不赞同
No.
You know the way to battle a lie?
你知道击败谎言的方法是什么吗
No, but I have a feeling you're gonna...
不,但我觉得你要...
Are you crazy?
你疯了吗
Actually, this is the one moment I'm not.
事实上,我就此刻最清醒
You can't hit me.
你不能打我
You're right.
你说得对
You're right, so I must not have.
你说得对,所以我肯定没有打
You just did.
你刚刚打了我
Are you sure?
你确定吗
It makes no sense for me to hit you.
我没理由要打你啊
My nose is bleeding.
我的鼻子还在流血呢
I'm on the floor, my nose is bleeding!
我人在地板上,鼻子在流血
Yeah, I can see that.
是啊,看得出来
But there must be some other reason for it.
但肯定是因为其他什么原因
No, no, no...
不,不,不
I'll-I'll sue you.
我要,我要告你
Good idea.
好主意
I'll see you outside.
我们外面见
Gentlemen, would you go up and see
先生们,你们能上去看看
if Mr. Kresteva is all right?
克里斯特瓦先生他还好吗
I'm afraid he's had too much to drink and he fell down.
恐怕他喝多了摔倒了
Yes, sir.
好的,先生
That's a Cheshire smile.
你笑得跟柴郡猫似的
No, that's a real smile.
不,我这笑是真心的
It's James Bond.
詹姆斯·邦德来了
Alicia, are you all right?
艾丽西娅,你没事吧
Yes. You didn't need to come down here.
没事,你不用赶过来的
I know. What are they saying?
我知道,他们怎么说
The police?
警察吗
Nothing to me.
对我没说什么
But I think it has something to do
但我觉得
with the murder in the Fifth Ward.
这和第五选区谋杀案有关
I looked into it.
我查过了
The cops never found the shooter.
警方至今没找到凶手
It was a drug theft.
起于毒品偷盗
Eight pounds of coke missing.
有八磅可卡因被偷
How was the party?
派对进行得怎么样
Loads of fun.
乐趣多多
You look good.
你看起来很帅
I do?
是吗
Thanks.
谢谢
You do, too. No, you really look good.
你也很美,不,你真的很帅
Rushing down here.
一路冲到了这里
We were good together, weren't we?
我们有过好时光,是吧
Yes.
是的
We're keeping each other from moving on.
我们在妨碍彼此放手向前
No. We're fine.
不,我们挺好
No, we're not.
不,我们不好
It's past and I'm pretending that it's not.
这段感情已经过去了,我却一直在自欺
Alicia, I'm fine.
艾丽西娅,我很好
We have a residual something or other,
我们也许还有点余情未了
and we're dealing with it.
我们在想办法处理
I'm being selfish.
我太自私了
I mean, even talking about it here, I'm being selfish.
甚至在这里就说起这个,是我太自私
I'm back with Peter.
我已经回到彼得身边
Now this has to end.
这段感情必须结束
Can you just decide that?
你能就这么决定了吗
I can.
我能
I have to.
我别无选择
Hey, Mom, pick up the phone.
妈妈,接电话
Hey, Mom, pick up the phone. Hey, Mom, pick up the phone.
妈妈,接电话,妈妈,接电话
Hey, Mom, pick up the phone.
妈妈,接电话
Hey, Mom, pick up the phone. Then okay.
妈妈,接电话,那好
Hey, Mom, pick up the phone.
妈妈,接电话
Hey, Mom, pick up the phone.
妈妈,接电话
Sorry, I have to get this.
抱歉,我得接一下电话
Hey, Mom, pick up the phone.
妈妈,接电话
Grace, what's wrong?
格蕾丝,什么事
You were pregnant before you got married?
你结婚前就怀孕了吗
And I was an accident?
我是你们意外怀上的吗
Nothing beats Bali.
哪都比不上巴厘岛
The water is so clear.
那儿的水清澈极了
Like glass.
透明似玻璃
And the men...
那儿的男人...
so advanced, sexually.
在性事上花样超多
It's a Hindu culture.
是印度教文化
You didn't want a second child.
你们根本没想再要一个孩子
We very much wanted a second child.
我们非常想再要一个孩子
Where's your grandma?
你外婆在哪
Is she there?
和你在一起吗
Grace, where are you?
格蕾丝,你们在哪里
Grandma,
外婆
Mom wants to talk to you. God.
妈妈要你接电话,老天
Look, we went out to the cars,
我们走到了车边
but they were blocked by...
但它们都被堵...
Mom, I need you to do something for me.
妈,我要你帮我做件事
Look, Alicia, I didn't expect to take care of the kids tonight.
艾丽西娅,我没想到今晚要照顾孩子们
I know. That's why I'm asking nicely.
我知道,所以我在好好地请求你
It's a little before 9:00,
现在快到九点了
and I need you to walk four blocks,
我需要你往前走四个街区
to the Astor Street Mansion.
走到阿斯特街大厦
The Astor Street Mansion?
阿斯特街大厦吗
Yes. That's where the party's at. I'm going there now,
对,派对开在那里,我现在赶过去
and I will meet you there.
我们在那碰头
You're not angry?
你没生气吗
I will meet you there in 15 minutes.
15分钟后在那见
Got it.
知道了
Detective Young!
杨警官
How are you this fine evening?
在这个美好的夜晚你心情如何
You're not getting a look at the shooter's car, Kalinda.
你没份查看凶手的车,凯琳达
Come on, Doug. Let me take a look.
拜托,道格,让我看一眼吧
We're working here.
我们正在调查
Yeah? Checking for connections to Nozowitz?
是吗,寻找和诺佐威茨的关系吗
Kalinda, you know there's no connection.
凯琳达,你知道他们没关系的
You're protecting your detective.
你在保护你的警员
No. You defense attorneys think he's wearing a badge,
不,你们辩护律师觉得他带有证章
he must be guilty.
所以他一定有罪
But Nozowitz was working undercover
但诺佐威茨那段时间
for the D.E.A. at the time.
是在为缉毒局做卧底
He's innocent, Kalinda.
他是清白的,凯琳达
What year Lincoln is it, Doug?
这是几几年的林肯车,道格
2006. Zephyr. Now leave us alone.
2006年的西风,你可以走了
You know the odd thing about the 2006 Zephyr?
你知道2006年的西风有什么特点吗
I have no idea.
不知道你在说什么
It doesn't have GPS.
这种车没有定位系统
I am so sorry. I had no idea.
太抱歉了,我一点都不知道
So who knew?
那有谁知道
Whose idea was it to lie about Alicia being a target?
是谁出主意谎称艾丽西娅是罪犯目标的
Whoa, whoa. Where you going? Back.
等等,你去哪里,回去
Look, we needed to catch a killer.
我们要找到凶手
Of course I'd do whatever I could to get information from you.
我当然会尽我所能从你那里挖取信息
Yep. Everyone's doing their job.
对,大家都是为了工作
And all I can tell you is go...
我能对你说的只有...
...yourself.
你去死吧
I'm so sorry, Mike. I-I heard.
这太不幸了,迈克,我听说了
How are you doing?
你还好吗
Not great. Look at this.
不太好,你看看
Look at this. Do you believe this?
你看看,你能相信吗
Oh, you'll be fine.
你会好的
It-it... it happens to the best of us.
谁都会有这种事
What happens to the best of us?
谁都会有哪种事
A little tipple. A little spill.
多喝了点酒,洒到了地上
It's Saint Patrick's Day.
今天是圣帕特里克节
It's forgivable.
这是可以原谅的
Your Eminence, Peter Florrick hit me.
主教阁下,是彼得·福瑞克打了我
What? No.
什么,不是
He wants you to think that I was drinking and fell down,
他想让你误以为是我喝多了摔了一跤
but it was his drink! He put it there!
但那是他的酒杯,他摔在地上的
He wanted it to look like mine.
故意做得好像是我的酒杯一样
No, I know, I know.
不,我懂的,我懂的
You take care now, Mike.
你好好保重,迈克
Mrs. Florrick. Alicia.
福瑞克夫人,艾丽西娅
Hello. You're the one person I haven't spent a second with.
你好,今天我就还没和你说上话呢
Your Eminence. Ah, the formal greeting.
主教阁下,是正式的问候呢
Well, I had to look it up online.
我也是上网查的
So, either your son has been arrested for smoking marijuana
那么,是你的儿子因为吸食大麻被捕了
or the police needed your help with a murder.
还是警察需要你帮忙查找凶手
The latter. Uh, I don't know who told you about the former
后者,我不知道是谁跟您说了前者
but definitely the latter.
但绝对是后者
Yes, that's what your mother said.
没错,你母亲也这么说
My... my mother? Yes, Veronica.
我母亲? 是的,维罗妮卡
She was here, somewhere.
她也在这儿,某个地方
Just to be clear, Your Eminence,
我澄清一下,主教阁下
she likes saying things for their shock value.
她喜欢讲会使人惊奇的事
Oh, I know.
我明白
It was so nice to meet you, Mrs. Florrick.
非常高兴见到你,福瑞克夫人
What was that? What did he say?
怎么样,他说什么了
Nothing. Everything's good.
没什么,一切都好
Peter hit Kresteva.
彼得打了克里斯特瓦
What? Peter hit Kresteva,
什么,彼得打了克里斯特瓦
but everybody thinks he fell down, so play along.
但大家都以为是他摔倒了,你也配合点
Peter fell down? No, no, Kresteva fell down.
彼得摔了,不,克里斯特瓦摔了
From drinking. He has a bloody nose.
因为醉酒,他鼻子流血了
Are you serious?
真的吗
Did you see it? The punch? No.
你看见了吗,那一拳?没有
But I heard it was epic.
但我听说很经典
Make yourself comfortable.
随意看吧
Yeah. Yeah.
行,好
Look.
听着
Nozowitz is a tough cop but an honest one,
诺佐威茨是个暴躁的警察,但也诚实
and this crap about him being tied to the killing...
说他和谋杀有关的那些胡话...
Shut up.
省省吧
You convinced me. I...
你已经说服我了,我...
What? How'd I do that?
什么,我怎么做到的
Our client sued a lot of people.
我们的客户告了很多人
He made a lot of people angry. Okay.
他招惹了很多人,好吧
See there? That object?
看到了吗,那件东西
Yeah. What is it?
那是什么
You ever heard of Fetch-Far?
你听说过丢球棍吗
It's something that dog owners use to fling tennis balls
养狗的人用它来把网球打出去
so their dogs can chase it.
让他们的狗去追
Okay.
好吧
Well, one of the people our client sued was a dog lover.
我们客户告过一个爱狗的人
His dog was barking a lot.
他的狗太能叫了
Are you kidding? You-you think this is about a dog barking?
你开玩笑吧,你觉得这和狗叫有关
Have you ever met a dog lover?
你见过爱狗的人吗
Mom.
妈妈
Grace.
格蕾丝
Where's Grandma?
外婆去哪了
I don't know.
不知道
She was talking with some guy.
她刚才在和一个人说话
I was pregnant... when we got married.
我们结婚的时候...我怀孕了
And we were embar...
我们觉得很难...
No. I was embarrassed,
不,是我觉得很难为情
so I changed the date of our wedding.
所以修改了婚礼日期
And me?
那我呢
You were not an accident.
你不是意外
We wanted you.
我们希望你出生
Because... you thought I'd keep you together?
因为,你觉得我能帮助维持婚姻吗
No, Grace.
不,格蕾丝
But we're the reason why you're...
但我们是你放弃...
not with who you want to be.
你喜欢的人的原因
I don't want to be the reason that you had to be responsible.
我不想成为你不得不负责任的原因
Grace, listen to me.
格蕾丝,听我说
This isn't about responsibility.
这与责任无关
This is about... love.
这是出于...爱
I loved you before you were born.
你出生前我就爱你
And I loved Zach before he was born.
在扎克出生前我就爱他
And I love you even more now.
我现在更爱你们了
And Dad?
那爸爸呢
I love him.
我爱他
Peter.
彼得
Your Eminence.
主教阁下
Oh. There you are.
你在这啊
Hi, Mom.
妈妈
Zach and I were looking all over for you.
扎克和我到处找你
How'd it go?
事情怎么样了
Good. I'm going to talk to your grandmother for a minute.
挺好,我跟外婆聊一会儿
I'll be right back.
马上回来
No uh-oh. I just want to talk.
别抵触,我只是想聊聊
See you later kids.
一会儿见了,孩子们
Mom. No. No, no, no. It's not what you think.
妈,不不,事情不是你想的那样
We had an adventure.
我们有了不寻常的经历
I mean, they are such great kids.
他们都是好孩子
They're so funny. They made me laugh.
很有趣,他们让我很开心
Though I do think you might be protecting them too much.
虽然我觉得你对他们保护过度了
That's up to me. No one is saying it isn't.
那是我的事,没人说不是你的事
At least you can let me give you just a modicum of advice.
至少允许我给你一丁点建议吧
They need to be treated the way I treated you.
他们应该得到我当年给你的待遇
I know you don't want me to see them, but I have to see them.
我知道你不想让我见他们,但我要见
And whatever you say, whatever you do,
不管你说什么,做什么
I'm gonna see them.
我都要见他们
Even if I have to sneak into their schools,
即使我要溜进他们的学校
I'm gonna see them. Mom.
我也要见他们,妈妈
Maybe I'm getting senile...
也许我年纪大了
but I like them.
但我爱他们
They remind me of your father.
他们让我想起你爸爸
I know.
我知道
Okay, I was going to rip into you, Mom, but...
好,我本来是要说你的,但是
we're talking tomorrow because...
我们可以明天再说,因为...
you can't use the truth to undercut me with my kids.
你不能用那些事削弱我在孩子心中的地位
You're right.
你说得对
I'm sorry.
对不起
Good.
好的
There you are.
找到你了
Oh, I had to step away.
我有事出去了一下
Peter. Hi, Veronica.
彼得,你好,维罗妮卡
Would you like to dance?
想跳舞吗
I would.
好的
You know, this is just like our wedding.
现在的场景跟我们的婚礼很像
So, no cardinal's hug?
红衣主教没有拥抱你
No. I'm so sorry.
对,我很遗憾
Look, if life is about getting a hug,
如果人生要寄托在拥抱上
then I'm in the wrong business.
那我就入错行了
Thank you, by the way.
还有,谢谢你
For what?
谢什么
Punching Kresteva.
揍了克里斯特瓦
Oh. No, I-I... I couldn't have punched Kresteva.
不,我...我不可能打克里斯特瓦
It wouldn't make sense for me to punch Kresteva,
那没道理的
so I must not have.
所以我没动手
He shook Kresteva's hand, too.
他也只是握了克里斯特瓦的手
What? He didn't make a choice.
什么,他没做出选择
He didn't hug either of you.
他谁也没拥抱
First time ever. We are in...
史上第一次,我们...
uncharted territory here.
现在在未知领域
Oh. Well, good. Good.
很好,很好
Well, you're both taking this very casually.
你们看起来不是很为之激动
Eli, I'm dancing with my wife now.
伊莱,我在和我太太跳舞
Okay, I'll go worry about the campaign;
好吧,我去担忧竞选的事,
you... dance.
你...跳你的
Why not settle?
为什么不和解
Why are you making so many enemies?
为什么要处处树敌呢
This is for you.
给你的
What is it?
这是什么
Bach. I thought you'd enjoy it at home.
巴赫,我觉得你可以在家听
Thanks.
谢谢
Let's settle.
和解吧
Okay, Matthew?
好吗,马修
It's just a dog barking.
只是狗吠而已
You don't need the money.
你不需要那笔钱
I've never needed the money.
我从来不缺钱
It was always about the process.
重点在于过程
What process?
什么过程
Being with you.
跟你一起的过程
Matthew... That was a joke.
马修,开玩笑的
Are you sure? Yeah,
你确定,确定
I'm sure.
很确定
Suing because I liked being with you...
因为想见你而告别人...
wouldn't make sense.
太没道理了
Okay.
好的
I'll be right back.
我马上回来
Are you all right?
你还好吗
Just a memory.
只是想起点事
Of what?
什么事
Nothing.
没什么

重点单词   查看全部解释    
questioning ['kwestʃəniŋ]

想一想再看

n. 质问 v. 询问,审问(question的现在分词

 
dealing ['di:liŋ]

想一想再看

n. 经营方法,行为态度
(复数)dealin

 
pretend [pri'tend]

想一想再看

v. 假装,装作
adj. 假装的

联想记忆
contradict [.kɔntrə'dikt]

想一想再看

vt. 反驳,与 ... 矛盾

联想记忆
corruption [kə'rʌpʃən]

想一想再看

n. 腐败,堕落,贪污

联想记忆
intent [in'tent]

想一想再看

n. 意图,目的,意向,含义 adj. 专心的,决心的,

 
badge [bædʒ]

想一想再看

n. 徽章,标记,正章,象征
vt. 授给 .

联想记忆
recognize ['rekəgnaiz]

想一想再看

vt. 认出,认可,承认,意识到,表示感激

 
punch [pʌntʃ]

想一想再看

n. 打洞器,钻孔机,殴打
n. (酒、水、糖

联想记忆
spill [spil]

想一想再看

v. 溢出,洒,使 ... 流出,泄漏
n.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。