Again I want to thank you for your service.
再次感谢你的效力
My assistant will validate your parking.
我的助理会处理你的停车票
I'm sending these infractions of Mr. Gardner's
我要把加德纳的这些违规行为
to thearar association.
上报到律师协会
If you won't pursue him they will.
如果你不追究,他们会
Do what you gotta do.
为所应为
Now get out of my office.
现在给我出去
Watch Me Here She Goes Here She Goes Now
她来了她来了
Here I Go Again On My Own
我又一次独身离开
Here She Goes Here She Goes
她来了她来了
Going Down The Only Road I'Ve Ever Known
沿着这条熟悉的路
So Like A Drifter I Was Born To Walk Alone...
我像个流浪汉般注定独孤前行
It's over.
都结束了
It is.
是啊
Get used to it.
习惯一下
Diane Viola Walsh on line one.
戴安,维奥拉·沃尔什在一线
Yeah. Be right there.
好的,马上来
Syria? Yeah we go to court tomorrow.
叙利亚的案子吗,是,我们明天要上庭,
My guess an eleventhhour offer.
我猜他们是赶在最后关头来报价
Oh and Will Cary Agos for you.
哦,威尔,凯里·艾格斯找你
Oh. There it is.
好戏来了
The official word.
正式通知
Or he wants to indict me again.
或者他还想起诉我
Hey Cary how you doing?
嘿,凯里,你好吗
Ah I'm okay.
我还好
I think you know why I'm calling.
我想你知道我打电话的来意了
I hope I know why you're calling.
我倒希望我明白
You're safe.
你安全了
No indictment and we're not coming after you again.
不会起诉了,我们也不会再找你麻烦了
Thanks.
谢谢
No. No you guys you played this smart.
不不,你们,你们应对得很巧妙
Go celebrate.
去庆祝吧
Thanks man.
谢谢,伙计
You have 23 calls.
你有23通来电
All congratulations.
都是来祝贺的
Six judges among them and Lionel Deerfield.
其中有6个法官,还有莱昂内尔·迪菲尔德
He said it was important you call him tonight
他说有要事,要你今晚回电
It's an emergency. Yep.
至关重要,知道了,
I think I can do without lionel Deerfield's good cheer tonight.
我想就算没有迪菲尔德的祝贺今晚也能开心
Here I Go
我来到这里
I Guess
我在想
I'M Just
我只是个
another Heart In Need Of Rescue
需要爱人的救赎
Waiting On Love'S Sweet
等待着爱情的降临
Sweet Charity...
甜蜜的施舍
They're on their way in now.
他们现在正在路上
No we're setting things up now.
不,我们现在就要准备好
Okay. Thanks Alicia. See you in a minute.
好的,谢谢,艾丽西娅,一会见
I want in.
我想参与这案子
I handed it off when I thought I was going to jail.
当时我以为要进监狱才把案子交出去的
I'm not going to jail.
而现在我不用进监狱了
You had a brush with death my friend.
朋友,你刚和死神擦肩而过呢
Take a week. No the adrenaline's pumping.
休息一周吧,不,肾上腺素急剧分泌,
I'm ready to take someone down.
我需要干掉某人来发泄一下
Okay then.
那好吧
Let's take 'em down.
那就干掉他们吧
I'm so glad Will realy.
威尔,我真的很高兴
I am too. Thank you.
我也是,谢谢
So anyway they're going to be here
对了,他们还有几分钟就来这里
in a few minutes for negotiations.
进行谈判
Can you greet them? Sure.
你能招待一下他们吗,当然可以,
Viola Walsh.
维奥拉·沃尔什
Yeah. Why?
是的,怎么了
Last time she was here
她上次来的时候
she asked me to join her firm.
她向我伸出了橄榄枝
Really?
真的吗
Maybe you could use that.
也许你能利用那点
Ms. Walsh. Mr. Gross.
沃尔什女士,格罗斯先生
Yes and you're...?
你好,请问你是
Alicia. Florrick.
艾丽西娅·福瑞克
Oh. Yes right.
哦,是的,是的
So this is where creativity goes to die.
那么这里就是扼杀创新的地方吗
Oh no that's the next floor.
哦不,那在下一楼
Is that supposed to be funny?
你这是在幽默吗
Itit is.
是,是的
Well I didn't think it was funny.
好吧,我不认为多么有趣
Must've been my delivery.
是我遣词不当
This way please.
请这边走
Dianane!
戴安
William.
威廉
My two favorite people.
我最喜爱的两位
Viola. Always a pleasure.
维奥拉,很荣幸
And Neil Gross in his patented hoodie.
尼尔·格罗斯,穿着他的招牌连帽衣
I'm just waiting to get my blood sucked.
我正等着挨你们宰呢
We seem to be catching you in the middle of a party.
我们似乎赶上了你们的派对
Casual Wednesdays. Wow.
悠闲的周三,哇,
Look at these wonderful exhibits.
看看这些精彩的展品
Well you just seem to be girding yourself for battle aren't you?
你看起来时刻准备着战斗,不是吗
Hello.
你好
Oh this is Caitlin. She's sittingin.
这是凯特琳,她是来旁听的
Can we start?
我们能开始了吗
Mr. Gross hello.
格罗斯先生,你好
You created a suite of software... Oh excuse me.
你开发了一套软件... 不好意思,
We don't need to review the case.
我们不需要重新回顾这案子
Oh this isn't a review.
我不是在回顾
This is my opening argument.
这是我的开庭论证
Oh. You created a suite of decryption software
你开发了一套解密软件
entitled CoursePoint.
叫做CoursePoint
It's not decryption software.
那不是解密软件
It's datamining.
这叫数据采集
And your company sold it to the Syrian government.
然后你的公司将这软件卖给了叙利亚政府
We would deny that. And the Syrian electronic army
我们否认那点,于是叙利亚电子战部队
Used this software to decrypt and obstruct
利用这套软件解密并拦截
private emails and chats in order to
私人电子邮件,聊天信息
arre torture and murder protestors.
达到他们拘捕,折磨,谋杀抗议者的目的
we represent the three American proteststor
我们代理着3位美国抗议者
and we are asking that their family be awarded
我们要求对他们的家庭支付
$1 mililon dollors for damages
一百万美元作为伤害赔偿金,
UhUh.. and 6 million for paining suffering.
还有六百万美元作为精神损失费
Maybe my taste for hypocrisy is at an alltime low.
可能是我对虚伪的忍耐点比较低
Discussing dissidents while
隔壁放着派对音乐
party music's playing in the next room...
你却在这里讨论异议人士
Can we just get to the core of the problem?
我们能开门见山吗
You don't care about these protestors.
你们不关心这些抗议者
You care about your top client Patric Edelstein.
你们只关心你们的首要顾客,艾德斯坦
Oops. He's battling me for control
不好意思,他正与我,
of the international software market.
激烈争夺国际软件市场
This is just one more attempt
这只是他为了让我难看,好给他让道
to embarrass me in order to make way for him.
才采取的又一次尝试罢了
It's death by a thousand paper cuts.
她的死亡有无数缘由
This is one paper cut.
这只是其中之一
Yes. We represent your chief competitor.
是,我们代理你的主要竞争对手
But no this is not about paper cuts.
但是不,这不仅仅是一个缘由
This is about the families of Mohammed Hazouri
这还关系到穆罕穆德·哈祖里
Amy Newton and Sara Fellner.
艾米·牛顿和萨拉·费纳的家庭
Okay. All good to know.
好了,受教了
But here's our offer. Are you ready?
但是这是我们的报价,准备好了吗
$100000 and an endowed scholarship to advance the causes
十万美元补偿,以这五位年轻人为榜样,
exemplified by these fine youths
设立奖学金,以激励后人
and a joint statement of agreement
然后发布一份联合声明
saying that we will more strictly supervise
表明我们会更加严格的监督
thirdparty sales of our software.
我们软件的第三方销售活动
That's why you brought us in here?
才这点钱,犯得着叫我们来听么
MMay I speak to you for a moment please?
能借步说两句吗
Caitlin...
凯特琳
I know you thought you were being helpful in there
我知道你自以为能帮上忙
but you really shouldn't talk.
但是你真不该插嘴的
Will asked me to.
威尔吩咐我这样做的
He... What?
他...什么
Will asked me to say that no matter what their offer was.
威尔让我说的,不管他们给什么报价
Uh how close are we Samir?
你还要多久,萨米尔
Uh why? Is there somewhere else you need to be?
怎么啦,你还要去别的地方吗
Yeah.
是,
You know it's tough getting cross town.
知道吗,城里交通很堵
You need to come to Syria Kalinda. You live in boredom.
你该来叙利亚看看,凯琳达,你生活太安逸
Our days are filled with excitement.
我们活得却很刺激
You make it sound very tempting.
你说起来很诱惑人
Two protestors dead in Damascus today.
今天在大马士革可有两名抗议者死了
Yes I know. I...
是的,我知道
I should have confirmation on the middleman in three minutes.
在3分钟之后我就能确认中间人的信息
You keeping yourself safe there?
你自己安全吗
Oh yes. I have friends in the Mukhabarat the Shabeeha
是的,我在情报机构,混混
and the protestors.
还有抗议者中都有朋友
I have uh covered my bases well.
我把基地掩护得很好
Oh I saw uh Barbara Walters yesterday.
我昨天还看到了芭芭拉·沃特斯
Really? Yes uh she was here to interview our president.
是吗,是,她昨天来采访我们的总统,
She had um... much better hair
她的头发比我想象中
than I thought.
要好多了
Uh excuse me Samir.
萨米尔,不好意思
Yes Eli? Did you talk to Stacie Hall?
你说,伊莱,你跟史黛西谈过吗,
It's not a good time.
我这会不太方便
No. I need to know now.
不,我现在就要知道
Did you talk to Stacie Hall about my exwife?
你有没有跟史黛西·豪尔说过我前妻的事
Can we discuss this later? I'm on with Syria.
我们等会再谈行吗,我正与叙利亚连线
No. Kalinda I want...
不行,凯琳达,我要...
right now. What's the emergency Eli?
马上,有什么急事,伊莱,
Why? Why what?
为什么,什么为什么,
Why did my exwife hire Stacie Hall as a campaign strategist
为何我的前妻会聘请史黛西·豪尔
for her upcoming State Senate campaign?
作为她竞选州参议员的战略顾问
Why does my exhusband care?
我前夫在乎这事干什么
I care because she is my competition
我在乎因为她是我的竞争对手
and she has poached three of my clients!
已经挖走了我的三个顾客
So she's good?
那她很厉害啰
Vanessa! She is out destabilize me
凡妮莎,她是想打击我
and that is why she's offering to represent you.
所以才会提出帮你竞选
Oh really? My mistake.
真的吗,看样子我搞错了
I thought my campaign was about me
我以为我的竞选是关于我
but of course it's about you.
怎么就忘了,凡事都离不了你
This is not narcissism Vanessa.
不是我自恋,凡妮莎
It's strategy. Eli you turned me down.
这是战略,伊莱,是你拒绝我的,
I asked you to consult on my campaign...
我请你来做我的竞选顾问...
Which I did. until we got into one of our postmarital spats
我帮你了,直到又陷入婚后争吵,
and we decided not to work together.
而后我们决定不能共事
So I sought out Stacie that's all.
是我找史黛西的,就是这样
She didn't seek me out.
不是她找上我的
Eli's mind is at work.
你又开始胡思乱想了
I get it.
我明白了
I get it. This is to try and get me back on your campaign.
我明白了,你是想让我来帮你竞选
Oh my God. You're telling me it's just a coincidence
我的天,你敢说你找上我的竞争对手,
that you pursued my competitor? I'm not telling you anything.
只是巧合吗,我什么都没说,
It makes sense. You have your Bin Laden problem...
这就说得通了,你的本·拉登丑事
I didn't know he was a Bin Laden!
我不知道他是本·拉登家族的
And if I'm on your staff it looks better.
若我加入你的团队,能挽回你的形象
"See? Her husband doesn't mind
瞧,他老公都不介意,
that she slept with a Bin Laden." Okay. Thanks for this.
她跟本·拉登睡过,行了,多谢关心,
Whenever I feel nostalgic about our time together Eli
伊莱,每当我有点想念与你一起的时光
you always toss me one of these bracing little têteàtête.
你就突然跑出来,浇我一头冷水
Okay okay wait wait.
等一下
Don't go with the green border.
别用绿色的框
Why? It's about the environment.
为什么,这能体现环保主义
Voters don't think "nature" when they see green.
选民看到绿色,可不会联想到"自然"
They think "bad skin." Look at the McCain campaign.
他们想到的是"皮肤不好"麦凯恩就是例子
And that is not your best side.
这张照片照得也不好
You know. You need warmer lighting.
应该打暖色的灯光
Gold is good for you.
金色很适合你
Stacie thought gold was too onthenose.
史黛西认为金色太显眼了
Oh geez! Onthenose is good.
蠢材,就是要显眼
You're not trying to win the Nobel.
你又不是要赢诺贝尔奖
Okay.
好吧
Thanks Eli.
谢谢,伊莱
Do you really get nostalgic about our time together?
你真的会想念我们在一起的时光吗
Good night Eli.
晚安,伊莱
Here's your problem.
你们的问题在于
To win you need to prove two things:
想赢,你们要证明以下两点
One that my client knowingly sold the software to Syria
第一,我当事人故意把软件卖到叙利亚
a high bar in itself and two
这点很难证明,第二
that he knew that the software would be used to
他知道该软件会被用于
capture and kill protestors.
逮捕并杀害抗议者
Good luck with that.
祝你们好运
Youyou got the invoice in your hand?
发票在你手上吗
Yes. It was uh routed through uh Dubai.
是的,是经由迪拜交易的
Thanks Samir. I'll be in touch okay?
谢谢,萨米尔,我会再联系你
No no. I will be in touch with you.
不,不,我来联系你
Okay? Just send me an email with three question marks
发给我封邮件,打三个问号
and I will call you. Okay?
然后我联系你,好吗
It's... safer that way.
这样的话,安全点
Okay good...
好的,就这样
Stay safe my friend.
保重,我的朋友
And as kind as your financial offer is
感谢你的好意,给出经济补偿
we'll take our chances in court.
不过我们还是准备上庭
Don't you want to check with your clients first?
你们不需要先问问当事人吗
They've given us permission to reject any unreasonable amount.
他们允许我们拒绝任何不合理的金额
Well you're not going to get any more.
你不可能拿到更多了
I'll make it my life's mission
我这一生
to get more.
就以拿更多为己任
That was odd.
真够奇怪的
What was? The offer was too lowball.
什么奇怪,赔偿金太低了,
It's like they're challenging us to take it to court.
似乎他们就想刺激我们上庭
Hello Lionel.
你好,莱昂内尔
I would've called but it's been crazy here.
我本准备打电话的,但今晚这太疯狂了
Hello Will.
你好,威尔
Can we go someplace private?
我们能找安静的地方聊聊吗
Sure.
当然
This way.
这边走
Things seem to be falling apart here.
这里已经开始衰败了
So what's the emergency?
什么事这么急
Have you talked to anybody at the bar?
你跟律师协会(又译"酒吧")里的人有谈过吗
At the bar? What bar?
在酒吧,什么酒吧
The bar's Attorney Compliance and Disciplinary Board.
是律师风纪检查委员会
Oh. No. Why?
没有,为什么
We're pursuing your disbarment.
我们在讨论取消你的律师资格
Wh...What are you talking about?
你在说什么啊
I'm on the review panel.
我是评审员之一
Look I know I shouldn't be saying anything
我知道我本不该透露消息
I've been sworn to confidentiality but...
我已发誓要保密,但是...
we received anonymous charges that you took
我们收到匿名举报,指责你
$45000 from a client's account.
从客户的户头里挪用了四万五千块,
And put it back. 15 years ago.
我还回去了,都15年前的事了
There's no statute of limitations with disbarment.
在取消律师资格一事上,没有时效限制
We start disciplinary proceedings tomorrow.
我们明天开始审查程序
I'm sorry I just...
我很抱歉,我只是...
I thought you should know.
认为最好让你有所准备
Don't say I said anything.
别说是我透露的
Before we begin
在我们开庭前
I want to take a few minutes to talk about something
我想花几分钟谈一下
that is happening a mere 100 yards from this courthouse:
正发生在此法庭外不远处的事情
Occupy Wall Street!
占领华尔街
Yes these amazing young men and women are braving
没错,这些勇敢的年轻人
36 degree weather
正冒着严寒,
with the grit in their eyes of a shared cause
在他们的眼中有共同的理想
and all to challenge the system.
一切皆为挑战现有的体系
And I for one I...
而我个人...
I salute them.
向他们致敬
Well that's all right. That's all I want to say.
就这样吧,这就是我要说的
And with that we should get started so...
我说完了,该开庭了...
Do you want me to take the first witness?
需要我来问第一个证人吗
No I'm good.
不用,我可以
And that's you?
那是你吗
Yes.
是的
And you and your sister were in Syria why?
你跟你姐姐为何会在叙利亚
We were studying Arabic at the AlBaath University in Homs.
我们在霍姆斯的复兴大学学习阿拉伯语
And who is this?
而这位是
My sister... Sara.
我姐姐,萨拉
She told me to take the camera.
她让我拿着摄像机
She wanted the video to get out.
她希望视频能传播开来
And then what happened?
之后发生了什么
The officers took us into custody.
警察把我们关了起来
Saydnaya Prison in Homs.
霍姆斯的塞德纳亚监狱
And the alMukhabarat al'Askariyya...
而阿姆卡巴特
That's military intelligence? Yes.
也就是军事情报部门,是的,
They had a transcript of a cell call
我与萨拉在一周前的通话
I had with Sara a week earlier
他们有那次电话的谈话内容
and he kept repeating it.
他不断重复谈话内容
And that's why you were arrested?
这就是你们被捕的原因吗
Yes. We discussed joining the protest on the call.
是的,我们在电话中商量要参加游行
Do you have any idea how they intercepted this call?
你知道他们是怎么截获这通电话的吗
Yes. There was a PC in the interrogation room
知道,在审讯室里,有台电脑
and he kept reading it from the screen.
他一直在看着屏幕读
But what does that have to do with Mr. Gross's company?
但这和格罗斯先生的公司有何关系
Couldn't that have been any software?
会不会是其他软件呢
No. When they took me to my cell
不,他们带我去牢房时
I saw the logo on the screen.
我看到了屏幕上的商标
It was the chess piece logo from Chumhum.
是查查网公司的象棋标志
And that was the last time you saw Sara alive?
那是你最后一次看到活着的萨拉吗
Yes. When the guards looked through her passport
是的,守卫翻看她的护照时
they saw a stamp for Israel.
看到了以色列的边检章
We had gone a year before
我们一年前去的
but my stamp was too faint to see
但我的章很淡,看不清
so they let me go and they kept her.
他们放了我,但仍关着她
You were demonstrating peacefully Jimmy?
吉米,你和萨拉是在
You and Sara? Yes.
和平示威吗,是的,
Much like Occupy Wall Street... Oh come on.
就和占领华尔街一样... 你不是吧,
Objection Your Honor.
反对,法官阁下
Your Honor I am merely showing the victim's intentions.
法官阁下,我只是在展示死者的动机
No you're merely playing into His Honor's stated sympathy.
不是,你是在利用法官阁下的同情
Okay thank you both of you.
行了,谢谢两位
I think you'll find that I'm made of sterner stuff
你们会发现我并非没有主见
Mr. Gardner Ms...?
加德纳先生,你是...
Walsh. Walsh
沃尔什,沃尔什女士,
than to have my sympathies so easily plucked.
不会这么容易就博取我的同情心
So any further questions?
还有什么问题吗
No Your Honor.
没了,法官阁下
Mr. Fellner you know that Chumhum has
费纳先生,你是否知道
many software products that use the same logo?
查查网诸多软件用的是相同商标?
Yes.
知道
Business software word processors spreadsheets
商务软件,文字处理软件,表格软件
and all are designated to use the same chess piece logo?
而这些软件都以国际象棋棋子做商标
Yes.
是的
So couldn't it have been one
那么是否有可能
of Mr. Gross's other software products
你看见的是格罗斯先生旗下
say his word processing software
另一款软件
for example that yousaw on the screen that you mentioned?
比如说,文字处理软件
No.
不可能
But you aren't certain?
但你也不能肯定?
All the software has different colored chess pieces.
这些软件的商标是不同颜色的棋子
This chess piece was red.
我看到的是红色的
Just so we're clear Your Honor
说明一下,法官阁下
red is the color of the logo...
红色的棋子正是...
Objection Your Honor.
反对,法官大人
Do we all get to testify into the record now?
难道我们现在都要录证言吗
Okay we're going to be making some changes around here
好的,我们现在要做出些调整
shuffling a few people around.
人事变动
Is this about the failed grand jury?
是因为大陪审团的失败吧
No this is about a lot of things not just any one thing.
不,原因很多,并非针对某一事件
Some of us weren't consulted on
可我们中有些人
that judicial bribery investigation.
根本没参与这桩司法贿赂调查啊
We're not gonna fingerpoint around here.
我们不是要在这里批斗谁
No one's to blame and everyone's to blame.
不要怪罪某个人,是大家的问题
So I will be visiting with you each individually
接下来我会跟你们每个人
to discuss new priorities all right? Thank you very much.
详谈目前的工作重点,感谢各位
Too bad that didn't work out for you.
可惜你没能得逞
Go to hell.
去死吧
I heard you did well in court today.
听说你今天在庭上表现不错
I did.
没错
And yet...
那怎么...
The Attorney Compliance and Disciplinary Board
律师风纪检查委员会正研究
is pursuing my disbarment.
吊销我律师资格的问题
Uh... Why?
为什么
The $45000 I borrowed 15 years ago.
15年前我借的45000美元
No statute of limitations.
这事没有追溯期限
My guess is Wendy slipped the charges to them as a late hit.
我估计是温蒂透的消息,反戈一击
We have to fight it. Fight what?
我们要抗争,抗争什么,
I did it.
是我干的
It was a long time ago but I did it.
虽然过去很久了,但我的确做了
Yes. And we have to point out their hypocrisy in pursuing you.
没错,我们要指出他们进行调查的虚伪本质
One thing I've noticed people in judgment
一旦我被盯上,裁决的人可不关心
don't care about their hypocrisy.
他们是不是虚伪
Then you throw yourself at the mercy of the board.
那你就去请求宽大处理
It never ends does it?
这事没完了
Once they have you in their grasp...
一旦他们抓住你的把柄
...they never let go.
就绝不会放手,
Eli.
伊莱
Diane.
戴安
Why are you doing it?
你为什么要这么做
Nora! There is someone in my office!
诺拉,怎么有人跑到我办公室来了
Why are you undercutting me with your wife?
你为什么跑到你妻子那边跟我抢活
Exwife.
前妻
You can't just come in here. You call ahead.
你不能就这么跑来,得先预约
Well you left one of your socks last night.
你昨晚落下了一只袜子
I needed to return it.
我是来还的
I did not. That is not my sock. What am I Santa?
这哪是我的袜子,我又不是圣诞老人
Oh it's mine.
哦,是我的
What's wrong with green? There's nothing wrong with green.
绿色怎么了,绿色有什么不好
For trees and split pea soup nothing.
要是树木或是豌豆汤,绿的是不错
But for campaign brochures...
但用在竞选宣传册上就...
This is not Campaign 101.
你可别想偷师学艺
Then stop undercutting me with your wife.
那你别去你老婆那儿说我坏话
Then do a better job.
你自己做得好我就不会说
Well your exclients seem to think I'm doing a better job.
你那些转投我门下的顾客都认为我更好
Okay. You got me there. Goodbye.
好好好,说到我痛处了,再见
I need to see you again.
我还想和你做
No.
不行
Last night was amazing.
昨晚真是太棒了
I can still taste you this morning.
今天早上我还能感觉到你的味道
Oh okay. Thank you. G... Goodbye.
哎唷,谢谢,再见
At least 75 people are reported dead in Syria
据报道,这是自起义以来最血腥的一天
in one of the bloodiest days since the uprising began.
至少有75人在叙利亚丧生
The violence comes a day after 41 people were killed
就在此前一天
including five women...
有41人丧生,包括5名妇女
Hi remember me? Stacie Hall.
还记得我吗,史黛西·豪尔
Yeah. How are you?
记得,你好吗
Good. I have a quick question. Okay.
很好,我有个小问题,你说,
How did you find out she slept with bin Laden?
你怎么发现她和拉登家族的人上过床
Why don't we discuss this somewhere else?
何不去别处说
Not that bin Laden. Not Osama.
不是那个奥萨玛·本·拉登
Patric Edelstein wants an update.
艾德斯坦想听听进展如何
The conference room.
来会议室
What?
怎么了
So we are doing this for Edelstein?
原来我们是在为艾德斯坦卖命啊
Conference room.
会议室见
The class rejected the offer of a scholarship
我们的客户回绝了十万美元的奖学金
of $100000 and a joint statement.
以及一份综合解决方案
And so now we're at trial.
现在我们要上法庭了
And what are our chances? Fiftyfifty.
赢面有多大,五五开,
But our intent is to use the trial
但我们的目的是利用此次审判
to apply further pressure to Neil Gross
对尼尔·格罗斯施加进一步的压力
and get a more lucrative settlement.
以获得更为丰厚的赔偿
So I have to ask something of you.
我有一事相求
Okay.
请说
I need you to settle.
我希望你接受他们的赔偿
We'd rather not have Congress look into
我们更希望国会不要过问
our foreign sales of decryption software.
我们向海外出售破解软件的事
I would imagine that would work for you
我本以为这对你有利
having Congress look into Neil Gross.
让国会去调查尼尔·格罗斯
No. Unfortunately on this point
不,可惜的是,在这一点上
Neil Gross's interests and my interests are aligned.
格罗斯和我的利益是一致的
Congress will turn this into a circus.
国会会搅得一团乱
This trial is giving it more prominence.
这场审判把这事搞得更大了
We don't represent you in this case.
这桩案子里我们代表的不是你的利益
We represent the class
我们代表的是联合委托人
the three families of the dead protesters.
那三个丧生抗议者的家庭
Yes but I referred them to you. I understand that.
是的,可他们是我介绍来的,我知道,
But when we agreed to take their case
但一旦我们接下他们的案子
they became our clients not you.
他们就是我们的客户,而不是你
I'm sorry.
对不起
This isn't...
这可不...
...really what I wanted.
不是我想要的结果,
I'm sorry.
抱歉
We can't help you here.
这事我们帮不上忙
Are we going to be all right here?
我们这样没关系吗
I don't know. He may leave.
说不准,或许他要换律师了
That's the breaks.
就此决裂了
Mr. Deerfield do you have a minute?
迪菲尔德先生,能说句话吗
Yes. Uh...
好的
Diane Lockhart right?
你是戴安·洛克哈特,对吧
Yes. I'd like to talk to you about Will Gardner.
是的,我想和你谈谈威尔·加德纳
My name is Kassim AlKhoury.
我叫卡西姆·艾侯瑞
I'm a software wholesaler working out of Dubai.
是一名软件批发商,在迪拜工作
And you've had dealings with Mr. Gross's company?
你与格罗斯先生的公司有商业往来?
Yes. We admire you greatly Mr. Gross.
是的,我们非常仰慕您,格罗斯先生
I've read your biography three times.
您的传记我读了三遍了
And where did you have dealings with Mr. Gross's company?
您在哪和格罗斯先生的公司做生意
In Dubai at the yearly technology trade show.
迪拜,在一年一度的科技交易会上
The trade show colloquially referred to as
交易会是不是俗称
"The Wiretapper's Ball"?
窃听者的舞会,
Yes. Various Western companies sell their wares there.
是的,很多西方公司在那出售软件
And many totalitarian governments shop there
很多极权政府也在那里采购
for spy tech and datamining software?
间谍技术和数据收集软件?
Yes. But also corporations who want to encourage
是的,不过也有很多公司来采购
employee productivity.
为的是提高员工生产效率
Also law enforcement...
还有执法部门
Oh sorry.
哦,抱歉
Please continue.
请继续
We can take a break Your Honor.
我们可以暂停一下,法官阁下
No no no no. No it's nothing.
不不不,没事
Over lunch I went to offer moral support to Occupy Wall Street.
午饭后我去对占领华尔街运动表示一下支持
And it's because of the pepper spray.
结果中了胡椒喷雾
At the Wiretapper's Ball
在窃听者的舞会上
you bought some of Mr. Gross's CoursePoint software?
你买了格罗斯先生的CoursePoint软件吗
Yes.
是的
And you sold it to representatives of Syria? Yes.
你把它卖给叙利亚政府的代理人? 对,
And this was because Chumhum itself
这是因为查查网不能直接
couldn't sell software to the Syrians?
把软件卖给叙利亚政府,是吗
Yes the American trade embargo required using a middleman.
因为美国有贸易禁运,所以需要中间人
That is me.
那就是我了
And this is in fact your invoice
这是不是你卖给叙利亚政府软件时
selling CoursePoint to the Syrians?
所开具的发票
Yes it is.
是的
And did Chumhum know you were reselling software to Syria?
查查网知道你把软件转卖给了叙利亚政府吗
Oh yes. I sent the invoices to them as well.
是的,我把发票寄给他们了
No further questions.
没有问题了
I um Ms. Walsh
我,呃,沃尔什女士
do you have any questions?
你还有什么问题吗
Yes Your Honor.
有的,法官大人
You hold a grudge against Mr. Gross's firm don't you?
你对格罗斯先生的公司有怨恨,对吗
No. What do you mean?
没有,你想说什么
I mean
我想说
that you sued Mr. Gross for nonpayment of debt.
你是因格罗斯先生未偿还债务而起诉他
No. We had a disagreement
不,我们在欧元和美元的换算问题上
over Eurotodollar conversions.
存在分歧
Well didn't Mr. Gross's company refuse to pay you
格罗斯先生的公司拒绝付款
precisely because you were selling
难道不是因为你在向中东政权
spy software to Middle Eastern regimes?
出售间谍软件吗
No that is not true.
不,事实并非如此
No further questions Your Honor
没有问题了,法官大人
but we would like to recall Jimmy Fellner.
但我们想再次传唤吉米·费纳
Why are you suing Jimmy?
你为何起诉,吉米
Because my sister's dead and she doesn't have to be.
我姐姐死了,她本不该死的
Sorry.
抱歉
Ignore me.
不用管我
And that's why everyone in this class action is suing right?
这也是其他人参与这次共同起诉的原因
Yes.
对,
That's your sister?
照片上是你姐姐吗
Yes.
是的
And who's this?
那这张呢
It looks like my sister
看起来是我姐姐
but I've never seen that photo before.
但我以前没见过这张照片
But it would appear to be your sister.
但这看起来是你姐姐
Yes where was it taken?
对,这照片在哪拍的
We just got this photo from a Syrian rebellion Web site.
我们刚从一个叙利亚反抗组织网站找到的
It was taken three days ago.
是三天前拍的
Objection Your Honor.
反对,法官大人
Why would you object?
你为什么要反对
We've just given your client good news.
我们刚刚给你的当事人带来个好消息
His sister is alive.
他姐姐还活着
We have no way to confirm the providence of this.
我们无法证实照片和消息的真实性
Oh my God. Jimmy
天呐,吉米
you yourself said that you're suing
你自己说,你起诉是因为
because your sister is dead.
你姐姐死了
Well this is evidence that she's alive.
这里有你姐姐还活着的证据
Mr. Will Gardner
威尔·加德纳先生
one of the objectives of the State Bar Disciplinary Board
州律师风纪检查委员会的一个目标
is to maintain the honor and integrity
就是维持法律职业的
of the practice of the law
正义和荣誉
and to promote the general welfare of the members thereof.
并维护相关成员的普遍利益
To this purpose we have collected sufficient evidence
本着这个目的,我们收集了充足证据
regarding the theft of $45000 we believe
证明你挪用了45000美元
warrants disbarment proceedings.
并将进入执照吊销程序
Do you understand?
你明白吗
Yes.
明白
In all matters
综合考虑
this board attempts to show deference
委员会愿意
to any calls for leniency.
宽宥你的罪行
It has come to our attention
我们注意到
that you have been responsible for the establishment
你对律所的法律援助部门建设
of the pro bono department in your firm.
非常认真负责
At a time when most firms
如今许多律所
are curtailing their pro bono efforts
都在削减公益投入
it is heartening to see that Lockhart & Gardner
这时看到贵律所在您的带领下
is stepping those efforts up at your direction.
不断推进此事,非常振奋人心
For this reason
因此
we would like to offer you the option of suspension.
我们可以让你暂时吊销执照
Six months probation.
六个月观察期
No cases no clients
不能接案,不能联系当事人
no entering a courtroom except as a private citizen.
除非以个人身份才能进入法庭
And if I decline?
如果我违反呢
Then we proceed to a disbarment hearing.
那我们会重启吊销执照听证
And the determination of this panel
而这个小组的决定
will be permanent.
效力将是永久的
We have to; we have to drop the suit.
我们得,我们得放弃诉讼,
That's exactly what the other side wants.
这正是对方希望的
I don't want anything out there
我不想做任何
that could jeopardize my sister's life.
可能威胁到我姐姐生命的事
You're being irrational.
你太不可理喻了
What if it were Amy?
如果是艾米呢
You'd still be thinking about monetary damages?
你还会考虑经济损失吗
If we walk away this company goes about its business
如果我们退出,那公司继续经营
and who's to say there's not another Amy or Sara
谁能保证未来
in the future?
不会有第二个艾米或萨拉呢
That's exactly right. Which is why...
对,所以...
The majority of the class rules.
集体诉讼要听从多数人意见
Yes but we put Kalinda on finding out more about Sara.
对,但我们也要让凯琳达寻找萨拉的其他消息
Good I'm on it.
好,马上去办
You talked to the board?
你跟委员会谈过
What did they say?
他们说什么
Six months suspension.
暂时吊销六个月
How long do you have?
你能考虑多久
They need a decision tomorrow.
他们明天就要答复
Fight it Will.
要争取一下,威尔
Six months away from the law will kill you.
六个月不碰法律能杀了你
The photo of Sara was on the Web site
萨拉的照片出现在
of a blogger who goes by Pink Damascus.
一个叫粉色大马士革的人的博客站上
A lesbian activist chronicling the protests in Syria.
一个写叙利亚反抗历史的同性恋积极分子
She's been a huge thorn in the side of the Assad regime.
她是阿萨德政权的眼中钉
Can you find her?
能找到她吗
If we know who took the picture we can find Sara.
找到拍照片的人,就能找到萨拉
I have some ideas.
我有办法
Caitlin?
凯特琳
Has Viola asked you to join her firm?
维奥拉邀请你加入她的律所了吗
Yes.
是的
I said no.
我拒绝了
Yes just so you know
很好,你要知道
other firms will try to distract you
其他律所可能会以发出邀请的方式
by asking you to join them.
来使你分心
It means nothing.
那并不代表什么
They never trust you if they poach you.
他们挖走你,也不会信任你
It's best to stay loyal.
最好忠诚一点
I wasn't taking it seriously.
我从没想过跳槽的事
I know.
我知道
Am I doing well here?
我在这里做得好吗
You are.
很好
Very well.
非常好
Good.
那就好
Thank you.
谢谢你
This is firstrate idiocy!
这简直是天字第一号蠢事
Is that why you brought us in here Eli to insult me?
伊莱,你叫我们来就是为了羞辱我吗
You slept with a Bin Laden
你和一个本·拉登上了床
you can't just ignore that.
你不能不当回事
How do you know we're ignoring it?
你怎么知道我们不当回事了
You grilled Kalinda on how she figured it out.
你逼问凯琳达她怎么知道的
You can't just close off those channels.
消息已经都传出去了
Hm you're right Vanessa.
你是对的,凡妮莎
His left vein in his temple pulsates
他在生气的时候
when he gets angry.
左鬓角上的血管会跳动
It won't work.
这没用
If Kalinda figured it out
如果凯琳达能发现
it's only a matter of time before it becomes public.
那它公之于众就是早晚的事了
So what's your suggestion?
那,你的建议呢
Own it.
自己招了
Be the one to bring it forward.
主动把它说出来
Cloak it in openmindedness.
用思想开放做借口来掩饰
Pushing back against antiIslamic prejudices.
收回对反伊斯兰教的偏见
It's only a name.
不过是个名字
Our president had the same middle name
我们的总统还和萨达姆
as a genocidal dictator and we still elected him.
有相同的中间名呢,我们依然投他票
This guy your um hotel financier
那小子,你那个酒店业金融家
the one you slept with while we were married...
我们没离婚时你跟他上床的那个
Eli. What?
伊莱,怎么,
I'm being just as accurate as the press will be.
我只是想和媒体一样准确遣词
You know this is getting messy maybe I should just back off.
越来越混乱了,也许我应该退出
No Stacie give us a minute.
不,史黛西,让我们单独聊几分钟
Sure. Oh there my sock is.
好吧,我的袜子在这里呢
So who are you obsessed with her or me?
你现在爱着谁,她还是我
No one.
谁都不爱
I'm just helping.
我只是在帮你忙
I don't like her hurting you.
我不想让她伤害你
Okay do me a favor.
好,帮我个忙
Either stop caring
要么别管我
or officially get on board.
要么就正式加盟我的团队
So Cary how's it hanging?
凯里,情况怎么样
I need you to take a step back from court
我需要你从庭上撤回来
and do some child support enforcement.
进行儿童福利的强制执行工作
You need me to?
你需要我这样?
Yeah.
对,
We were both on that judicial bribery investigation.
我们都在做那个司法贿赂调查
It wasn't just me.
可不是我一个人的责任
This is what Peter needs.
这是彼得要求的
So it's Peter not you.
所以是彼得需要,不是你
It's what the office needs.
是检察官办公室需要
And you're just gonna go along with it. Right?
你会继续下去,对吧
You knew I was following Wendy ScottCarr's orders
你知道我受温迪·斯科特卡尔指挥
but you don't give a damn.
但你完全无视这一点
Dana... No.
戴娜,不,
You don't get to say it like that.
你不该这么说
No Mr. Agos you don't.
艾格斯先生,你不该这么说
It won't be very long...
这不会是长期的
Goodbye.
再见
What does that mean?
这是什么意思呢
Yes I see the photo of Sara
对,我看到了萨拉的照片
but I cannot help.
但我帮不了她
It could have been taken anywhere in Syria.
照片可能在叙利亚的任何地方拍摄
And what about the blog where it surfaced?
那篇博客发表的网站呢
Can you... can you help us find Pink Damascus?
你能帮我们找到粉色大马士革吗
Samir?
萨米尔
Are you there?
你在吗
Samir?
萨米尔
I cannot stay here long.
我不能在这里待太久
I understand.
我明白
Uh yes yes
是的,是的
we know this Web site.
我们知道这个网站
No one really knows where this Pink Damascus is.
没人知道这个粉色大马士革在哪里
If you learn a neighborhood I will keep trying.
你要是知道个大概区域,我会找找看
I have to go.
我得走了
I can't help.
这我帮不了
That's not technically true.
严格说来这不可能
I thought I was getting an update from Will Gardner.
我还以为是威尔·加德纳要告诉我新的进展
Pink Damascus has a Sleuthway account sir
粉色大马士革有个你们网站的帐号,先生
and if we could just contact her...
如果我们能联系上她
Our privacy policy is the cornerstone of my company.
隐私条例是我们公司的基石
If it got out that I released a user's confidential informa...
如果传出去我泄漏了一个用户的私人信息
Better than if it got out that you prioritized
总好过外面说你把公司的条例
company policy over the life of a 23yearold girl.
看得比一个23岁女孩的性命还重要
Yeah?
哪位
Can I help you?
有什么事吗
I'm sorry.
抱歉
I think I got the wrong person.
看来我找错人了
Who did you think I was?
不然你以为该是谁
A lesbian blogger from Syria.
一个叙利亚的女同性恋博主
Pink Damascus?
粉色大马士革
Sorry to disappoint.
抱歉让你失望了
Have you heard of her?
你听说过她吗
Yeah you know I keep up with the news.
是啊,我一直关注时事新闻
Yeah imagine the public uproar
是啊,想想如果粉色大马士革
if it were revealed that Pink Damascus is actually
被发现其实是个住在堪萨斯的
a 30somethingyearold guy living in Kansas
30来岁的男人假扮的
pretending.
人们会大跌眼镜
Where'd you come up with Kansas?
你怎会知道是堪萨斯
Your Rock Chalk pillow the KU cheer.
你那个靠垫写着堪萨斯大学的啦啦队口号
You know you could face felony fraud charges.
你会面临欺诈重罪的指控
That's five to eight years in federal prison.
会被判处5到8年监禁,在联邦监狱服刑
You're lying. I work for a law firm.
你骗人,我在律所工作,
Try me.
不信你试试
What do you want?
你想怎么样
He only had an IP address for the person who sent him the photo.
他只有发照片给他那人的IP地址
"He"? Yeah imagine that.
男的,是啊,意外吧,
Misrepresenting himself on the Internet.
在网上男扮女装
I traced the IP address to Homs.
那个IP地址我追踪到了霍姆斯
An Internet cafe in the AlSinaa district.
是阿尔辛纳地区的一家网络咖啡馆
Good you'll pass this on to your contact in Syria?
很好,把这信息告诉你在叙利亚的线人吧
Yeah.
好的
You wanted to discuss the Neil Gross questioning?
你想讨论下格罗斯那案子的盘问方法吗
Yeah.
是的
No.
不是
You...
那你
want me to... No stay.
要我,别走,进来,
Close the door a second.
把门关上
I didn't tell you about the grand jury investigation before
我之前没有告诉你大陪审团调查的事
and that was a mistake.
是个错误
And you're safe. Yes.
你现在没事了,是的,
I mean it's moved to a possible disbarment
事情转变为我可能会被吊销律师执照
and I've been given a choice.
我面临个抉择
Wait what?
等等,你说什么
The Disciplinary Board is looking into disbarring me.
纪委正在进行调查,准备吊销我的律师执照
Oh my God.
天啊
Will... It's okay.
威尔,没什么大不了,
It's just... I'm used to it now.
我习以为常了
Funny.
真好笑
Anyway I've been given a choice.
总之,我面临个抉择
Fight disbarment or take a sixmonth suspension.
要么跟他们斗,要么停业6个月
You can't; you don't deserve to be disbarred.
你不至于被吊销执照
I do deserve to be disbarred.
我不冤枉
I took money from a client's account.
我挪用过客户账户里的钱
15 years ago. But I did it.
这事都过了15年了,但我确实做过,
And you know what?
而且你猜怎么着
The only reason I'm being offered leniency
我被宽大处理的唯一理由
is because of our...
是因为我们的
It's because of our pro bono program.
是因为我们的法律援助项目
Something I fought tooth and nail. You didn't.
我从头到尾都反对的项目,你没反对,
I did.
我反对了
I'm taking the six month suspension.
我要接受停业6个月的处罚
I did wrong. I should face the consequences.
我犯了错,就应该承受后果
There it is.
就这样
I've just decided thank you.
我这就决定了,谢谢你
You're giving up the law for six months?
你要6个月不碰法律这行吗
Yeah.
没错
Weird huh?
不可思议吧
I can't imagine it.
我难以想象
You did for over a decade.
你之前不是放弃了十多年
Yes.
是啊
Ok.
好了
I better tell someone.
我得通知其他人
Okay then you'll close out the Neil Gross case
好,那你将不再参与格罗斯的案子
and I'll reassign your other cases to the partners.
我会把你的其他案件重新分派给别的合伙人
How soon can you get me a rundown?
交接明细你几时能给我
End of the day. Good.
今天下班前,很好,
You won't be able to come into the office
除非事关移交案件或律所的业务
unless it's related to handing off cases or the business of the firm.
否则你不能进入办公室
I'll file the papers with the bar
我会向律师协会申请
about the firm's name change.
变更律所名称
Lockhart & Associates seems simplest.
洛克哈特联合律师事务所最简单不过了
Unless you have any objections.
如果你不反对的话
So we're done.
就这么了结了
For now.
暂时的
You'll still have a place when you come back.
你回来时便官复原职
Technology doesn't take sides.
技术没有立场
Is that how you rationalize doing business with autocratic regimes?
这就是你与独裁政权做生意的正当理由吗
Objection. Argumentative.
反对,提问有争议性
Yes sustained.
是的,反对有效
Mr. Gross
格罗斯先生
does your company sell to the governments of Saudi Arabia and Bahrain?
你的公司是否向沙特阿拉伯和巴林销售过产品
You mean allies of the United States with whom we have
你是指与美国有全面外交及
full diplomatic and trade relations?
贸易关系的盟国吗
Yes we do.
是的,销售过
We never discussed this line of questioning.
我们从没说过要这么问
Your social networking Web site Chumhum
你的社交网站查查网
did you not turn over the addresses
没有向北京政府
of Chinese dissidents to the Beijing...?
提交过中国异议人士的地址吗
Objection. Relevance.
反对,无关联性
Mr. Gross's lack of compunction in dealing with regimes
格罗斯先生与暴政打交道时
that torture and kill their own people
毫无愧疚感
not to mention Amy Newton
更别提艾米·牛顿
Sara Fellner Mohammed Hazouri...
萨拉·费纳,穆罕穆德·哈祖里
Your Honor I understand where your sympathies lie...
法官阁下,我知道您富有同情心
Ms. Walsh stop that please.
沃尔什女士,拜托你别那么说
I know you're trying to drive a theme to help you
我知道你想找个理由上诉
in your appeal but don't do it at my expense.
但别踩着我往上爬
Your Honor I wasn't. You were ma'am.
法官阁下,我没有,你就有,女士,
And I don't mean to fly off the handle here
我并非要在这庭上大发雷霆
but I am being objective.
但我一直很客观
So objection... sustained.
所以,反对有效
Let's talk about CoursePoint Mr. Gross.
我们来说说CoursePoint,格罗斯先生
It emits a ping to your central servers
它在使用过程中会向中央服务器
when it's in use does it not?
发送一个探测数据包,是吗
Kind of a homing signal?
算是种定位信号吗
Again relevance. If Mr. Gardner is so curious
反对,无关联性,如果加德纳先生对我方程序的
about the nuts and bolts of our program
细节问题那么有兴趣
I recommend that he go
我建议他去下个月拉斯维加斯的
to the software convention in Las Vegas next month.
软件研讨会看看
Regardless of how the program was obtained Your Honor
法官阁下,且不说叙利亚政府如何获取的这个程序
how the program operates is precisely what attracts it to users.
这程序的卖点正是在于其运行方式
Your logic is... logical.
你这理由,很合理
Your objection is overruled Ms. Walsh.
反对无效,沃尔什女士
Uh yes.
是的
When the software is in use
当软件在使用时
it interfaces with our server.
会接驳到我们的服务器
So you are able to identify when and where
那你能识别CoursePoint
CoursePoint is active?
被激活的时间和地点吗
Yes we are.
是的,能识别
Well then wouldn't it follow that you had full knowledge
这不就意味着你完全清楚
that your product was being used by the Syrian government?
叙利亚政府在使用你的产品
I've never denied that.
我从未否认过这点
But as I have maintained repeatedly
但正如我再三说过的
neither I nor my company provided it to them.
软件并非我或我的公司卖给他们的
Can you tell if those pings
你能判断出这些数据探测包
were being sent from the city of Homs?
是从霍姆斯市发送的吗
Objection. Beyond irrelevant.
反对,毫无关联性
If you wanted to Mr. Gross you could tell where
只要你想,格罗斯先生,你就能知道
my client's sister was being held right now.
我委托人的姐姐现在被关在哪里
That doesn't even make sense!
说这些没有任何联系
It does if she's being held in the same place
但是如果她被关在格罗斯先生的程序
Mr. Gross's program is being used!
所使用的地方就能说明有联系
Objection Your Honor!
反对,法官大人
And I sustain Ms. Walsh's objections.
沃尔什女士的反对有效
Mostly good cross.
交叉询问做得很好
Thank you.
多谢夸奖
You tried to take Neil Gross out at the knees.
你试图打垮格罗斯
Only because no one else has.
因为从来没有别人这么做过
Be smart Will.
小心一点,威尔
Don't argue from passion it clouds your thinking.
不要被感情蒙蔽了你的大脑
You think I've forgotten about the case?
你认为我把案子置之不顾
That I'm suddenly hellbent on finding Sara?
而突然间不顾一切地把找到萨拉放在首位吗
I think you're trying to hit a home run
我认为你试图在自己的最后一场比赛中
with your last at bat.
打出一次全垒打
It's just an observation.
这仅是旁观者的意见
I'd love nothing more than to be proven wrong.
但愿是我多虑了
I don't have much time to prove anything.
我没有多余的时间来证明什么
Yes. Is that a yesyes
我同意,这是心甘情愿的同意,
or an Ireallydon'twantto
还是我其实并不情愿
butmyexwifehas wornmedown yes?
但我的前妻让我别无选择的同意
Does it make any difference?
这有区别吗
Yes I will consult on your campaign.
我同意,我会做你的竞选顾问
And yes I will even take my marching orders from Stacie.
而且我同意,我甚至会听从史黛西的安排
Eli I don't want you if you don't want to.
伊莱,如果你不愿意我不会勉强
Okay okay okay first lesson about being
好了好了,作为给你竞选政府官员的
an elected official: when you get what you want...
第一条建议,当你如愿以偿的时候
shut up!
不要废话
What?
笑什么
I miss arguing with you.
我怀念跟你斗嘴的日子
Well I'm sure we'll now have plenty of opportunities
我相信以后多的是机会
to relive those glorious moments.
来重新体验这种美妙的感觉
I'll send over the latest budget.
我会把最新的预算传给你
You've always been good about finding the fat.
对于寻找大额资助你总是很在行
And I have some position papers I'd like you to mark up.
我还有一些意见书需要你润色一下
Mmhmm. Well you know where to find me.
你知道去哪里找我
Win or lose this'll be nice.
不论输赢,这个过程都会很好玩
Diane you needed something?
戴安,你叫我吗
Oh yes.
是的
Will talked to you about his decision?
威尔告诉你他的决定了吗
He did.
他说过了
Good. I'm reassigning his cases.
很好,我在重新分派他手头的案件
I need you to take this one solo.
我需要你独立处理这个案子
Will and I would like to keep it under the radar.
威尔和我希望能低调处理
Who's the client?
委托人是谁
Kalinda.
凯琳达
It's primarily a tax case.
这基本上是一个税务案件
Kalinda has a variety of complications
凯琳达同时参与过多种事务
some business some personal.
有些是公事,也有私事
Several of which began before she joined the firm.
有一些是早在她加入律所之前就已经开始
I appreciate your confidence
感谢您对我的信任
but I would think a tax lawyer might be more qualified.
但我认为或许税务律师更适合这项工作
It's past what a tax lawyer can do
这已经超过了税务律师所能做的了
which is why I was handling it
因此之前才会由我本人处理
and why we want you to take over.
也因此我们希望能由你接手
You and Kalinda should talk as soon as possible.
你和凯琳达需要尽快就此事讨论一下
They are holding her in an empty...
他们把他关在空的...
AlSinaa district.
阿尔辛纳地区
Samir you cut out. Can you please repeat again?
萨米尔,你断线了,能再重复一遍吗
They are holding her in an empty school in the AlSinaa district.
他们把她关在阿尔辛纳地区一座空学校里
They use these abandoned buildings
他们利用废弃的建筑物
instead of prisons to hold people.
替代监狱来关押民众
It makes it a lot harder to find someone you are looking for.
这大大增加了找到你们要的人的难度
And you're absolutely sure she's there?
你确定她被关在那儿吗
As sure as it is possible.
非常确定
I might be able to get her out
我可能可以把她救出来
but I will need 50000 U.S. dollars.
但是我需要五万美金
To pay a bribe?
用来贿赂吗
I will handle it okay?
我自有办法
But there's just about four hours
但是只剩下四小时了
so I need the money immediately.
我马上就需要这笔钱
We'll wire it.
我们可以电汇过去
Samir tell us where to wire it.
萨米尔,告诉我汇到哪里
Okay you want to wire it
你们需要把钱汇往
...central bank...
...中央银行...
Did you get that?
你听清楚了吗
Samir?
萨米尔
Hello?
在吗
I know how we're going to win this case.
我知道我们怎样打赢这场官司了
How? Tech support.
怎么做,技术支持,
Dinesh Rekhi.
我叫迪尼什·拉吉
I work on the Chumhum help desk.
我就职于查查网咨询台
But to my customers I'm Roger.
但是对于客户来说,我叫罗杰
Have you received calls from users
是否有用户在使用CoursePoint时
seeking help with CoursePoint?
向你寻求帮助
Yes. It's a complex program and there's still
是的,这是一个复杂的程序,而且程序中
a bug or two to be worked out. Sorry Mr. Gross
总是还有一两个漏洞,抱歉,格罗斯先生
but all programs have bugs.
但是所有程序都会有漏洞
And how many calls have you received since March 2011
自从2011年3月叙利亚爆发叛乱之后
when the Syrian uprising began?
你收到多少求助电话
Hundreds.
上百起
Did any of those calls come
其中是否含有
from customers in Syria?
来自叙利亚的客户
Yes.
是的
And who were those customers?
这些客户都是哪些人
Government users from the Ministry of the Interior.
政府内务部门的用户
The agency that oversees Syrian security forces?
是管理叙利亚安全部队的机关吗
I don't know. I just answer the phones.
这我不清楚,我只管接电话
How can you know for certain who's calling?
你如何确定电话对方是谁呢
Every user who calls must identify their license number.
每一个致电的客户都需要确认其软件序列号
It's part of the user agreement.
这是用户协议中的条款
So Syrian government agencies bought the software
因此叙利亚政府机构向你们购买软件
and registered it just like any other honest user?
并且注册,与其它正直的客户无异
It appears so.
看起来是这样的
But they couldn't use it without your help.
但是没有你的帮助他们没法使用
Yes.
是的
So Chumhum is helping the Syrian government arrest
因此查查网确实是在帮助叙利亚政府
and torture protesters.
逮捕,折磨示威抗议者
Your Honor I'd like to request a recess
法官大人,我方请求休庭
to confer with plaintiff counsel.
以与原告律师交换意见
Harmony and concord between the two sides.
原告被告双方和谐共处
I'm inspired.
我都感到深受鼓舞
They have her.
他们找到她了
Sara?
萨拉吗
Greetings from Ramstein Air Base.
来自拉姆斯坦因空军基地的问候
It's my first trip to Germany.
这是我第一次来到德国
You look like hell.
你看起来糟糕透了
You look perfect.
你看起来好极了
Samir?
萨米尔
Hello?
在吗
Salaam alaikum.
真主佑你平安
Is Samir available?
可以让萨米尔通话吗
No.
不行
He's not here.
他不在了
I just wanted to let him know that...
我只是想告诉他
I said he's not here.
我说他不在了
Do you know when he might be back?
你知道他什么时候能回来吗
Samir is gone.
萨米尔已经死了
II'm sorry.
抱歉
We cannot talk anymore.
我们不能再说话了
Do not call again.
不要再来电话
At least four people have been killed after army troops
军队突袭了叙利亚西部的塔卡哈镇
stormed the town of Talkalakh in western Syria.
此次军事行动中至少四人遇难
According to residents the town is under lockdown
据当地居民透露,该镇已被政府安保机构
with government security...
划为一级防范禁闭区
But Forced To Breathe Out The Past
无奈吐露过往
and Too Many Conversations
那些数不尽的对白
To Uncover What Was Purposefully Lost
揭露那些有意丢掉的心事
Now We All Look So Desperate
如今的我们绝望无助
Showing The Guidance That We Lack
究竟该何处何从
and We Used To Be So Wistful
我们曾经如此渴望彼此
I Guess We Feel It's Safer Holding Back
也曾笃信退缩是万全之策
If I Were To Stay
如果我留下来
Here Between Us...
一切依旧
Burning the midnight oil even on your last day?
都最后一天了还要开夜车吗
I thought I could squeeze out one last billable hour.
我想利用好最后一点计费工时
Any idea what you're gonna do?
想过接下去要做什么吗
Maybe write a rock opera?
或许写一部摇滚音乐剧
There hasn't been a decent one since The Wall.
自从《迷墙》之后就没有什么好的作品了
I'm sure it'll be great.
你肯定会做得很好
I don't think Pink Floyd has anything to worry about.
大概不会超过平克·弗洛伊德乐队
Will if there's anything you need...
威尔,如果你需要...
I'm good.
我没事
But thanks.
多谢了
Follow Diane's lead Alicia.
听从戴安的指导,艾丽西娅
You'll do fine.
你会做得很好