I'm an American. My parents were American.
我是美国人,我父母是美国人
My children are American.
我的孩子们也是
And in 2007 you were a translator in Afghanistan?
2007年,你在阿富汗从事翻译工作,是吗
Yes during the Marja offensive.
是的,在马尔扎攻击行动期间
I worked for a military contractor.
我为一家军事承包商工作
And it was after this offensive that you were arrested?
在此次攻击行动后,你就被捕了吗
Objection.
反对
This testimony may infringe
此证词会违反
on the Classified Information Procedures Act...
《涉密案件程序法》
Your Honor the government is denying this arrest even took place.
法官阁下,政府甚至否认有此逮捕行动
How can it be divulging a state secret if it never happened?
既然从未发生,何以泄露国家机密呢
Yes counselor in a day
是的,被告律师,即便是在
bursting with Catch22s
充斥着自相矛盾规定的今日
this one seems particularly egregious. Overruled.
此举也实属过分了,反对无效
You may answer.
请回答
The day after the offensive
攻击行动后第二天
four men showed up in my camp.
有四人来到我的营地
I was hooded placed in a van
我被套上头罩,押进一辆面包车
and taken to Camp Whitcomb.
被带到怀特康营地
I beg your pardon Your Honor.
请原谅,法官阁下
I'm AUSA Glenn Childs and I ask leave
我是助理联邦检察官格伦·查尔兹
of court to join my cocounsel on the defense.
请准许我和协理律师进行共同辩护
My goodness I thought you Feds
老天爷,我还以为联邦政府
were going through some sort of budget crunch
在财政上有点吃紧呢
and I get two of you.
我这儿竟然来了俩个
I'm merely here to supervise.
我只是过来监督的
Mr. Marwat is suing us for $6 million
马华特先生因不曾发生的严刑逼供
for a torture that never happened.
而提起6百万美元的赔偿诉讼
We take this very seriously.
我们很认真地对待这件事
Well pull up a chair. The fun's just beginning supervisor.
坐吧,好戏才刚开始,监督员
Ms. Lockhart.
洛克哈特女士
And what happened at Camp Whitcomb Danny?
在怀特康营地发生了什么,丹尼
Well over the next six months
在接下去的6个月里
I was...
我的...
forced into stress positions
身体被压迫至扭曲的姿势
punched kicked and water boarded.
他们拳脚相向,还施以水刑
Why? What did they want to know?
为什么,他们想知道什么呢
If I had ever met Satar YusufKhel
他们问我是否见过萨塔尔·约瑟夫凯尔
a tribal leader with connections to AlQaeda.
一位和基地组织有联系的部落领袖
And had you? Ever met him?
那你是否曾见过他呢
No and I told them that but they didn't believe me.
没见过,我说了,可他们不信
They didn't even believe I was an American.
他们甚至不相信我是美国人
And why are you suing now?
那你现在为什么要起诉呢
My government tortured me.
我的政府对我严刑逼供
They won't even acknowledge that they did this to me.
他们甚至不承认对我做过这些
I don't want this to happen to anyone else.
我不想这样的事发生在其他人身上
This isn't about the money.
这和钱无关
Good. Then let's all go home.
太好了,那我们都回家吧
Mr. Childs let's hold the editorializing please.
查尔兹先生,请别妄下结论
Nothing further Your Honor.
我问完了,法官阁下
Mr. Childs Mr. Zschau?
查尔兹先生,肖先生
No questions Your Honor.
没有问题,法官阁下
But we ask that the case be dismissed with prejudice.
不过辩方请求有偏见驳回起诉
On what grounds?
理由呢
Danny's attorneys have not introduced corroborating evidence
丹尼的律师甚至没有确凿的证据
that he was even ever at Camp Whitcomb.
来证明他曾待在怀特康营地
Because the government has rejected every request
因为政府拒绝了我们所有的请求
for access to their secret court proceedings into Danny's arrest.
不予提供丹尼被捕后的秘密法庭记录
But I don't understand why
可我还是不明白
the evidentiary bar must now be lowered.
对证据的要求为何降低了
It's just belt tightening. It's not punitive.
这只是出于手头太紧,并不是惩罚
We're reviewing all of my predecessor's longterm investigations.
重新审查前任留下的所有长期调查案
If it's not about drugs
只要无关毒品
or homeland security we're cutting them.
无关国家安全,我们就不调查
Sorry.
抱歉
Well should we just skip the preliminaries
我们要不要跳过初步听证
and get right to the pass?
直接进入宣判程序呢
Ah Dana Dana Dana is it really your last day?
戴娜,戴娜,今天真是你最后一天吗
Tomorrow.
明天才是
Although I could go home early if you want.
不过如果你想,我可以早点回家
And miss the pleasure of your company?
错失与你共事的愉快经历吗
My question is
我好奇的是
why are you here arguing an investigation
为什么你要促成一项
that you're gonna have nothing to do with?
你无法继续参与的调查呢
Pride of authorship.
发起人的自豪感
I spent two years on it with Matan
这个案子,我和马坦花了两年时间
and we're finally getting somewhere.
最终有所收获
It's an investigation into your wife's law firm.
此项调查涉及您妻子的律师事务所
Actually Mr. Agos
事实上,艾格斯先生
it's a RICO investigation
这是针对腐败的辩护律师行为
into corrupt defense lawyer practices.
而进行的犯罪组织侵蚀合法组织调查
Sounds like my wife's firm.
听起来就是我妻子的事务所
We had a tip earlier this year from a walkin
今年早些时候,有线人举报
a private investigator named Blake Calamar.
是一个叫布莱克·卡拉马尔的私家调查员
He said that one of the partners at Lockhart/Gardner
他说洛克哈特&加德纳的一个合伙人
had a gambling problem.
有赌博方面的问题
He took $45000 from a client's account
他从客户的账户里取了45000美元
to pay off a bad bet.
用来还赌债
Which partner?
哪个合伙人
Will Gardner.
威尔·加德纳
Will Gardner took $45000 from a client's account?
威尔·加德纳从客户账户里拿了四万五吗
Well he intended to put it back after a long weekend
他想过了长周末就还回去
but it was discovered missing.
可是被发现了
This Blake Calamar was tasked with covering it up.
而布莱克·卡拉马尔则受命掩饰
How long ago was this?
那是多久前的事了
15 years.
15年前,
It's not our jurisdiction.
那就不受我们管辖了啊
Correct. It was at his first law firm in Baltimore
没错,当时他在巴尔的摩,初入律政界
but we believe that it points to
但我们认为洛克哈特&加德纳律所
a pattern of abuse at Lockhart/Gardner.
也有此类滥用职权的情况
Wow. Well uh
是这样啊
I need to think on this one.
让我考虑一下
You're on your way back?
你要回来了吗
In about 30 minutes. Why?
30分钟后到,怎么了
Kalinda thinks we might have a possibility on this torture case.
凯琳达认为在这件刑讯案上有机会
Really? I thought everything was toptop secret.
真的吗,我还以为都是最高机密呢
Well there might be a way to find evidence of Danny
可以通过"非最高机密"的方式
at the camp through nottopsecret means.
找到丹尼曾经到过营地的证据
But it'll mean taking the case to the next level
不过这意味着要改变此案的策略
confrontationally.
用激进的方式
And you're wondering if I'm all right
所以你在想,对于正面挑衅的策略
with poking the bear even harder?
我是不是也认可
Yes... so to speak.
是的,可以这么说
This is not some corrupt oil company
这不是什么腐败的石油公司
that we can pressure to settle Diane.
施加点压力就能达成和解,戴安
This is the government. They can make life hard for us.
这可是政府,他们会让我们日子难过
Hey Mom pick up the phone. Hey Mom pick up the phone.
妈妈,快接电话,妈妈,快接电话
Hey Mom pick up the phone.
妈妈,快接电话
I...
我,
Where are you Will?
你在哪儿,威尔
Lunch.
在吃午饭
Grace. Hi. What's up?
格蕾丝,怎么了
Okay I'll uh... I'll see you back here in a half an hour?
好的,我们半小时后见
Right. Yeah I'll be there in about half hour.
好的,半小时后我就回去
Bye.
再见
Lisa could you get Alicia for me?
莉莎,能给我接通艾丽西娅吗
Sure.
当然
She's at lunch.
她去吃午饭了
Her assistant said she'll be back in a half hour.
她的助理说她半小时后回来
Sorry. What?
抱歉,什么
I want to go to Bible study.
我想去参加圣经学习
You want to go to a Bible study?
你要去参加圣经学习
Yes. Can I go?
是的,我能去吗
Let me think about it okay?
让我想一想,行吗
I'm at a lunch. I'll call you afterward.
我在吃午饭,我过会儿打给你
It's kind of late for lunch.
这午饭吃得够晚啊
Yes it is. Thank you.
是挺晚的,谢谢关心
I'll call you back.
我再打给你
How many times does Jesus condemn gays in the Bible?
耶稣在圣经中谴责了几次同性恋
How many times does Jesus condemn divorce?
耶稣在圣经中谴责了几次离婚
Six times.
六次
But listen to any preacher and who do they say is going to hell?
但任何一个传教士都说应该下地狱
Gays not your divorced parents.
是同性恋,而不是你们离了婚的父母
2000 meals a day.
一天两千份饭,
We contract with the military
我们和军队签订了合同
for breakfast lunch and dinner
提供早餐,午餐和晚餐
and during Ramadan one large meal at night.
而且斋月期间,每晚一顿大餐
And these were for the inmates at Camp Whitcomb?
这些是给怀特康营地的囚犯吃的吗
Yes. People don't think about making meals in a war zone
是的,人们都没想过在战争区做餐饮
but people have to eat.
但人得吃饭
Was there anything unusual about these meals?
这些饭有什么不同之处吗
Well they had to conform with Muslim dietary restrictions.
必须符合穆斯林的饮食禁忌
You should have seen the books our chefs had to read.
你真应该看看我们的大厨看的那些书
Did you prepare any meals for food allergies?
有针对食品过敏症者的特殊要求吗
Objection Your Honor.
反对,法官阁下
This testimony infringes
本段证词侵犯了
on the Classified Information Procedures Act.
《涉密案件程序法》
The composition of a meal does?
就询问一餐饭的组成部分
Yes it could disclose the identity of fighters housed there.
是的,这可能泄露里面囚犯的身份
Well Mr. Zschau unfortunately
肖先生,很不幸
the U.S. will just have to stand tall
你们这回要大方地公开
in the face of their meals being exposed.
这些饭都是什么
You may answer.
请回答
Yes we get requests for special meals
是的,我们收到了特别要求
but not many.
但不是很多
Our client Mr. Marwat
我们的委托人,马华特先生
not only required the usual Muslim dietary requirements
他的食物不仅要求符合一般穆斯林饮食禁忌
but he was also diagnosed as lactose intolerant at the age of five.
他在五岁时,被诊断出乳糖不耐症
This is a food order form that was sent to your company
这是一份寄给贵公司的食品要求表
dated September 20 2007
日期是2007年9月20日
the same day our client was sent to Camp Whitcomb.
即我方委托人被送去怀特康营的同一天
Can you please read the lefthand column?
你能读一下左手边的那一栏吗
"Ramadan fasting meal. Quantity: one."
斋月宴,数量,一,
And underneath it?
下面呢
"Lactose free."
不含乳糖,
So here's the thing.
那就这样
I look at these issues simply.
我看这些问题简单
I think there is now convincing corroborative evidence
我认为有令人信服的确凿证据
that Mr. Marwat was at Camp Whitcomb
表明马华特先生确实曾在怀特康营待过
so I'm going to allow this lawsuit to go forward.
所以我允许本案继续审理
Mr. Childs please instruct the Defense Department
查尔兹先生,请指示国防部
to turn over all the secret court transcripts requested
将原告律师所要求的秘密法庭文件
by the plaintiff's attorneys.
全部移交给他们
We would also request Executive Order 13224.
我们要求启用行政令13224号
Excuse me Your Honor 13224 is intended
法官阁下,13224行政令旨在
to ferret out fake charities funding terrorist organizations.
找出装成慈善机构的恐怖主义组织支持者
This is a lawsuit Danny has brought
这是丹尼针对美国政府的
against the United States government.
一起诉讼
Yes but 13224 also has broad application
是的,但13224行政令适用广泛
when a terrorist hires a lawyer...
适用于恐怖分子雇律师...
What? Danny is not a terrorist.
什么,丹尼不是恐怖分子,
Or suspected terrorist.
或是恐怖分子嫌疑人
That lawyer must make available for inspection
受雇律师必须可受审查
"Any relevant information reports or records
若财政部要求,须呈上所有的,
requested by the Secretary of the Treasury."
相关信息,报告和记录
Your Honor this is an egregious violation
法官阁下,这对律师当事人保密特权
of attorneyclient privilege.
是非常严重的侵犯
I would agree
我同意你说的
and yet it's the law.
然而,这就是法律
So make an attorney available
所以指派一位律师
to meet with a dulyappointed official of the Treasury.
去会见财政部的指定官员
You meet with him.
你去财政部
I've never done this before. No one has.
我从没做过这种事,没人做过,
We're in a strange new post9/11 world.
我们处于一个911后的陌生新世界
None of the rules apply.
所有的法律都不适用
I've become obsessed with cupcakes.
我被纸杯蛋糕迷住了
No thank you.
不用了,谢谢
Smart.
明智
They're 497 calories each.
每个有497卡路里
So this is the official part Mrs. Florrick.
下面谈正事,福瑞克太太
It'll be painless don't worry.
会很容易,别担心
"I'm Gordon Higgs
我是戈登·希格斯,
"The designated Treasury Secretary monitor
财政部指派的监督员,
"for trial case #6703.
监督6703号案件庭审,
"Your firm Lockhart/Gardner
贵公司,洛克哈特&加德纳律所,
"Has been granted a license to represent Mr. Marwat
已授权代表马华特先生,
"in his lawsuit against the United States of America
起诉美利坚合众国政府,
which requires periodic reporting to my office."
要求阶段性地向我办公室报告
Are you...
你...
Alicia Florrick
艾丽西娅·福瑞克
the lawyer designated by your firm to report?
是贵所指定作报告的人吗
I am. Good.
是的,很好,
So how's it going?
现在怎么样
How's it going?
现在怎么样
Fine.
挺好的
Good. First questions first.
很好,先问主要问题
Is Mr. Daniel Marwat involved in your trial strategy sessions?
丹尼·马华特先生有参与庭审策略会议吗
Don't worry. I'm with Treasury.
别担心,我是财政部的
There is no contact between my office and the Department of Justice.
我的办公室和司法部没有联系
They won't hear an inkling of what we say here today.
我们今天的谈话,他们一丝一毫都听不到
So is Mr. Marwat involved in strategy?
那么,马华特先生参与策略研究了吗?
Yes. Good.
有参与,好,
Has anybody else been involved?
还有别的人参与吗?
I mean anybody else other than your firm lawyers
除了你们律所的律师之外
involved in these strategy sessions?
是否还有别人参与策略探讨会
No.
没有
No one of Middle Eastern descent?
一个中东裔的人也没有?
No.
没有
Who is... Kalinda Sharma?
那么,凯琳达·夏尔马是谁?
She's an investigator with our firm.
她是我们律所的调查员
But she's not...
但她不是
She's an employee.
她是律所员工
I know but she's not a firm lawyer right?
我明白,但她不是律师,对吧
That was my question.
我问的就是这个
Look we're not...
我们不是...
You're not getting anybody in trouble here.
你不会连累别人的
This is not naming names.
这个是不具名的
And I'm just trying to figure out the cast of characters so
我只是想搞清楚有哪些人
has Mr. Marwat mentioned receiving remuneration
马华特有没有提到过
of any kind from overseas?
收到来自海外的报酬
No not to my knowledge.
就我所知,没有
Have you ever observed him making calls overseas?
你有没有见过他打国际长途
No. But you have seen him make calls?
没有,但你见过他打电话,
I...
我...
Yes.
见过
On how many occasions?
有多少次
well he's been with our firm
他成为我们律所的委托人
for six months now
有6个月了
so after witness prep
在录证词之后
II think twice.
我想有两次
Was he speaking English?
他说的是英语吗
II don't remember. I mean
我不记得了
I...
我...
I was... wasn't close enough to tell.
我不够近,没听清
Was anybody at your firm close enough to say?
你们律所里是否有人够近,能听清呢
No.
没有
Have you ever heard Mr. Marwat mention
你有没有听马华特提到
the Afghan region of Badula Qulp?
叫做伯杜拉寇博的阿富汗地区?
II think I pronounced that correctly.
我想我发音很准确
No.
没有
He never mentioned Badula... Badula...
他从来没提过伯杜拉...伯杜拉
It's so hard to say this word.
这个音真难发
Badula Qulp?
伯杜拉寇博
No not to my knowledge.
就我所知,没有
Could you please make a note if he ever does in the future?
如果他将来提到这个,你能记下来吗
Mr. Higgs I'm not an investigator for the Treasury Department.
希格斯先生,我不是财政部的调查员
I'm a lawyer representing Mr. Marwat.
我是马华特先生的代表律师
I know I know my apologies.
我知道,我知道,抱歉
I... I put that inelegantly.
我有点唐突了
So let's get another meeting on the books
那我们先约好下次会面
and we'll talk then.
到时再谈吧
I'm not here to investigate for you.
我不是来为你做调查的
I know.
我知道
We'll just meet and talk.
我们就是见见,聊聊而已
The good news is they complied with our subpoenas.
好消息,他们按传票提供了证据
The bad news is they depo dumped us.
坏消息,证据堆积如山
These are transcripts of hundreds of secret court proceedings
这是上百场秘密法庭的记录稿
all redacted.
全都被修订过
And yet we have to scour every page.
但还得仔细看每一页
Sometimes the censors miss something.
有时候审查员会漏掉一些东西
And Danny is here to help.
丹尼也来帮忙
You find any name in this transcript you don't understand
要是发现手稿里有你不认得的名字
run it by Danny any region anything.
就给丹尼看看,地名,什么都行
If he recognizes it it means we're on the right track.
如果他能认出来,就意味着我们走对路了
The right track to what?
走向哪里?
To finding a governmental official
找到那位下逮捕拷问令的
who ordered Danny's arrest and torture.
政府官员
That's what we need to win.
我们得靠这个取胜
Kalinda what do you have?
凯琳达,你有什么发现
Well at the moment nothing.
目前没任何发现
I've been trying to locate army personnel at Camp Whitcomb
我一直想找到在怀特康营的军人
but no one wants to talk. What about retired officers?
但没人肯透露,退休军官怎么样?
I'm looking into it.
我正在查
Okay go run with it.
好,那就继续
Diane can we talk?
戴安,有时间吗?
My meeting with the monitor.
想跟你说下我和监督员的会面
Oh sure in a minute.
好的,稍等
Why are we doing this?
我们为何要这么做
Government's not going to cough up $6 million
政府不会掏600万
and you know it so why are we doing this?
你也明白,那为何这么拼命
Because it's the right thing to do.
因为这是正确的事
No you think it's the right thing to do.
不,是你这么认为
I was in D.C. On 9/11.
911那天我在华盛顿
Oh please what does that have to do with anything?
那又怎样,跟这有什么关系
Our government took steps to prevent another 9/11.
政府采取措施预防下一次恐怖袭击
I saw the smoke from the Pentagon.
我当时看到了五角大楼冒烟
Danny is innocent.
丹尼是无辜的
Which is why he's free.
所以他重获自由了
After he was tortured.
但那是在遭受严刑拷打之后
Wait do you think anybody's being tortured now
等等,你认为在你支持的奥巴马治下
under your friend Obama?
有人被严刑拷打吗?
Do you think anybody's being tortured?
你认为有人在受严刑拷打吗?
I don't know.
我不知道
No you're trying to fight an old war Diane.
不,你这是在挑战过去,戴安
They're writing books.
他们都开始写书了
Come on in Bob.
进来吧,鲍勃
Oh I don't want to interrupt but you called me. Yes.
我无意打扰,不过你刚才找我,是的,
Will this is Bob Lachness our insurance agent.
威尔,这是鲍勃·拉克尼斯,我们的保险代理
We need to reup our insurance for next year
我们需要续明年的约
and Mr. Lachness has a question or two for us.
拉克尼斯先生要问我们几个问题
You said you might want to raise your workplace insurance amount.
你说要提高工作场所保险的金额
Am I really needed for this?
我有必要听这个吗
We usually decide this together.
我们通常一起做决定
Workplace insurance is...?
工作场所保险是...
It's suits from employees
适用于员工
sexual harassment coworkers
同事之间的性骚扰
or bosses sleeping with underlings you know that stuff.
或上司和下属有染之类的事
And you were saying about savings?
你提到过节省款项
Yeah I can keep your cost low if you have everybody here
如果让所有人都上一堂性骚扰课程
take a sexual harassment class.
就可以降低保险支出
What do you think Will?
你怎么看,威尔
I think I trust your judgment Diane
我相信你的判断,戴安
as you trust mine.
正如你相信我的
You have my proxy.
你替我做决定吧
Wow this is just...
这实在...
Yep.
是的
They're like reading a puzzle.
就像在玩猜谜题
"Question: Is this wiretap really necessary counselor?
问,窃听真有必要吗,律师,
Answer..."
答,
It is Your Honor. "Question..."
是的,法官阁下,问,
Could you please extrapolate counselor? Certainly.
你能解释一下吗,律师,当然,
If you'd please refer to page 18 of the ...
请您看第18页上XXX
...before emigrating to the U.S.
XXX在移民到美国之前,
And did Dr. ...accuse?
医生XXX指控了吗
We intend no disrespect Your Honor.
我们并不想失礼,法官阁下
...of this clan
XXX的部落中,
and not... through his mother.
而非XXX由他母亲
Wow it's impossible.
这是不可能任务
Wait listen.
等一下,听听这个
"Question: And in these sessions at Camp 'blank'
问,在某营地的这些会议中,
Who was your medical authority?
谁是贵方的医疗顾问
Answer..."
答,
As required by the court we had on call Dr. ...
根据法庭要求,我们拜访了医生XXX
And did Dr. ...any comment regarding the accuse?
医生XXX对这指控作何看法
Look how long the blackedout name is.
你看,遮掉的名字有多长
We might have found something in the transcripts.
我们在记录里可能找到了有用的信息
What?
是什么
The secret court transcripts refer to an army medical doctor
秘密法庭记录里提到了一名军医
who was there to observe the enhanced interrogations.
他出席了高强度审讯
His name is referenced in several places.
他的名字被提到了好几次
There there and there.
这里,这里,还有这里
Yes redacted.
是的,被遮掉了
But look at the length of the redacted name.
但看这个被遮掉的名字长度
The length of the redaction if measured out
如果量一下遮掉的长度
is approximately 12 letters long.
则大约有12个字母长
My guess if we crossreference it
我的想法是,如果我们将它
with army medical doctors
和军医的名单相互对照
we'll find only a few with a name of that length.
就能找到一些符合这个长度的名字
I'll get Kalinda on it.
我会让凯琳达去查的
Good job.
做得好
Diane about my meeting with the monitor
戴安,我和那个监察员会面时
he asked if Danny had spoken to anyone overseas.
他问丹尼是否曾与国外人士通过电话
What did you say?
你怎么回答的
I said I didn't know.
我说我不知道
This is so bizarre.
太奇怪了
Where is attorneyclient privilege?
律师当事人保密特权用不上了吗
He also asked if Danny had ever mentioned Badula Qulp
他还问丹尼是否提过伯杜拉寇博
a region in Afghanistan.
这是阿富汗的一个地区名
Why did he ask that?
他为什么问这个
I have no idea
我不知道
but I have to report back tomorrow.
但我明天得向他报告
He's trying to make you his eyes and ears.
他试图让你成为他的耳目
There's a Chinese wall between Justice and Treasury
司法部和财政部向来互不往来
but obviously this makes me uncomfortable.
但显然这让我感觉不舒服
Obviously.
没错
Okay thank you Alicia.
好了,谢谢,艾丽西娅
So uh... this Will Gardner investigation...
那么,这件威尔·加德纳的调查案
You're against it?
你不同意吗
I'm...
我...
Yes.
是的
I think it's too fraught.
我觉得这很难办
He's my old boss your wife is his new...
他是我以前的老板,你妻子是他的
employee.
新员工
So you think we should dump it?
那你觉得该放弃这案子吗
I think if Will Gardner were anybody else
我认为,如果不是威尔·加德纳而是别人
we would go forward
我们就可以跟进
and that's the rule you've used until now.
而这一直是你工作时的准则
I know which is why we have to go forward
我知道,但很遗憾,正因如此
unfortunately.
我们必须跟进
If it were just anyone else we'd pursue it.
如果换作是别人,我们就会立案了
I disagree.
我不同意
There's no drugs here and no homeland security.
这案子不牵涉毒品或国土安全问题
There is drugs.
有牵涉毒品
We'd use Will Gardner to go after his drug dealer client
利用威尔·加德纳去调查他的毒贩客户
Lemond Bishop.
莱蒙德·毕夏普
So you want to pursue it?
所以你想立案吗
I want you to pursue it.
我想让你来立案
Dana's out the door.
戴娜不在这里工作
You've worked at Lockhart/Gardner before.
你以前在洛克哈特&加德纳律所工作过
I need you to pick up the reins on this.
我需要你操刀主持这案子
Then I will.
我会的
Hello. It's Mom.
你好,是我,
I'm so sorry to bother you at work
我很抱歉,打扰了你的工作
but I just have a quick question.
但我有个小疑问
You can pick the kids up right?
你可以接孩子的,对吧
'Cause I can't get out of here till 7:00.
因为我得在办公室待到7点,
Oh yes I'm there now it's just um...
是的,我现在就在家,只是...
Grace wants to go to a Bible study.
格蕾丝想去参加圣经学习
Mom already said I could.
我妈已经同意我去了
I just want to be sure it's fine with you.
我只想确认你也同意
WWhere is it?
在哪里学习
That's the thing.
这就是问题所在
It's at a nightclub.
是在一家夜总会
It's not at a nightclub.
不是在一家夜总会
They're just borrowing the space.
他们只是租那里的场地
AAAlicia said it was fine but I don't know.
艾丽西娅说没关系,但我不知道
To me it sounds a bit cockeyed.
我觉得,这有点荒唐
What kind of Bible study is at a nightclub?
什么样的圣经学习会在夜总会里
Uh if Grace wants to go it's fine with me.
要是格蕾丝想去,我没问题
My name is Dr. Val Phouayvongsa.
我是瓦尔·弗伊冯萨医生
Could you spell that please?
请问,你能拼一下吗
Phouayvongsa.
弗伊冯萨
Thank you Doctor.
谢谢你,医生
What was your job in 2007?
2007年时,你在做什么工作
I advised officers on advanced interrogation methods.
我是高级审讯手段方面的顾问
Such as? Abdomen strikes.
比如? 打击腹部,
I explained how an openhanded slap was preferable to a punch
我知道为什么掌掴比拳打更好
which could cause internal damage
后者会引起内出血
and thus be considered torture.
因此会被断定为拷问
And did you supervise the interrogation of Danny Marwat
你是否在11月12日监督了
on November 12?
丹尼·马华特的审讯
No. Strike that.
没有,换个说法,
Were you asked to examine an inmate after an interrogation
你是否在11月12日审讯结束后
on November 12?
替一名囚犯做了检查
I was but but I didn't see him. He was hooded.
是的,但我没看见他,他戴着头罩
I understand but did you hear the officers refer to him by name?
我明白,但你听到军官们提他的名字了吗
I did. And what was that name?
听到了,叫他什么名字,
Danny.
丹尼
Thank you no further questions.
谢谢,没别的问题了
Mr. Zschau anything?
肖先生,要提问吗
No Your Honor but we do have a rebuttal witness.
不用,法官阁下,但我方有一位反驳证人
Do you need a subpoena?
需要传唤吗
No he's here Your Honor.
不用,他本人就在这里,法官阁下
Danny Marwat.
丹尼·马华特
Good morning Mr. Marwat.
早上好,马华特先生
Good morning.
早上好
Who is that? That?
那是谁,那个吗,
It looks like me.
看起来像我
In Afghanistan?
在阿富汗吗
Yes before my arrest.
是的,在我被捕前
Actually a week before your arrest.
准确的说,是在你被捕一周前
I was thinner then.
我那时瘦一些
We all were.
谁都瘦过
Can you zoom out on the photo please?
能否将照片缩小一点,谢谢
Who's that?
那是谁
I don't know.
我不知道
Really?
真的吗
You seem to be chatting with him.
看起来你好像在跟他聊天
I...
我,
He looks familiar
他看着有点眼熟
but...
但...
Would you be surprised to know that
若告诉你那是萨塔尔·约瑟夫凯尔
that is Satar YusufKhel?
你惊讶吗
Your Honor we ask for a recess.
法官阁下,我方请求暂时休庭
The tribal leader that you swore to this court you never met.
正是你在本庭发誓说从未见过的部落领导人
We need to consult with our... A man connected to AlQaeda
我们需要商量,一个基地组织有关人员,
Your Honor please.
法官阁下,请休庭
Okay you did know this tribal leader?
你确实认识这个部落领导人吗
It's not what they're saying.
事情不是他们说的那样
But you lied you knew him.
但你撒谎了,你认识他
No no his daughter was dying from dysentery.
不,不,他的女儿染上痢疾快死了
I brought him medicine that's all.
我给他拿药去,仅此而已
I took it to his home in Badula Qulp.
我拿药去了他在伯杜拉寇博的家
Okay wait stop right there.
好,等等,就此打住
Alicia could you please step out? Why?
艾丽西娅,能请你出去吗,为什么,
Alicia's meeting with the monitor
艾丽西娅要见监督员
he asked about Badula Qulp.
他问起过伯杜拉寇博
But wait what?
但,等等,什么意思
She has to tell the monitor what Danny just said
依据13224行政令的条款
according to the terms of our 13224 license.
她必须告知监督员丹尼刚才说的话
Yes but if that's true
没错,但是如果那是真的
she'll also have to tell him we asked her to step outside.
她也得告知监督员我们叫她出去
This is crazy.
这真是疯了
Okay so you didn't ask Alicia to step outside.
好吧,那你没有叫艾丽西娅出去
No I did but then I thought better of it.
不,我叫了,但我又改主意了
Okay.
好吧
We're going to stop this meeting for a minute.
我们要暂停一下这次谈话
You poked the bear I asked you not to poke the bear.
你非要惹控方,我警告过你的
Would you stop with the bear talk?
你别张口闭口都是熊好吗
They've been right since day one
他们从一开始就是对的
our client did it. To save a girl's life.
我们的委托人罪有应得,为了救一个女孩,
Oh he's a real humanitarian Diane. Stop.
他真是人道主义者,戴安,别说了,
Alicia can see that we're arguing so just calm down.
艾丽西娅能看见我们在争吵,你冷静点
We drop the suit.
我们撤诉
I don't care if he was tortured.
我不管他是不是受了酷刑
He lied to us.
他对我们撒谎了
I agree.
我同意
Sorry to interrupt.
抱歉打断一下
Will there's a call for you from Cary Agos.
威尔,凯里·艾格斯打电话找你
He says it's important.
他说有要紧事
Maybe this is good news.
也许是个好消息
Maybe he wants to give me money.
也许他想给钱和解呢
What's up Cary?
怎样,凯里
Well a lot of things.
很多事情
Do you have some time to talk today?
你今天有时间谈谈吗
About what? We have an ongoing investigation and...
谈什么,我们在进行一项调查,
we...
我们
we need to have some questions answered.
我们想了解一些情况
Am I under indictment?
我受到指控了吗
No not yet.
不,还没有
II I just I think it's just the name red velvet
我想大概是因为这个名字,红色天鹅绒
it just makes it so desirable.
听起来很诱人
Just so you know Mr. Higgs there'll be no more need for monitoring.
如你所知,希格斯先生,不需要监督了
We're dropping the civil case.
我们要撤销民事诉讼
No no um actually there is need for monitoring
不,不,实际上,仍然需要监督
so please sit down. No thank you.
所以请坐,不,谢谢,
No you don't understand.
不,你没明白
Justice has brought criminal charges against Mr. Marwat.
司法部对马华特先生提起了刑事诉讼
They're... what criminal charges?
他们...什么罪名
My guess is aiding and abetting a terrorist
我猜是与恐怖分子同谋
but again we have a Chinese wall
但我们之间有信息隔离制度
so I'm just guessing
所以我只是猜测
but please sit down.
但是请坐下
Even if you're not going to be the attorneys
即便你不打算代理他
I need you to sit down.
也请你坐下来
Good.
好,
Now since we last talked
现在,自我们上次谈话后
did Mr. Marwat mention anything
马华特先生是否提到过
about the Badula Qulp region?
伯杜拉寇博地区的任何事
AAlicia do you want me to repeat the question?
艾丽西娅,要我再重复一遍问题吗
No.
不用
Do you mind answering it?
那你介意回答吗
I do.
我介意
I'm sorry Alicia but you have to answer the question.
抱歉,艾丽西娅,但你必须回答这个问题
I can't. Actually you can.
我不能,事实上,你能,
The penalty for not answering is eight years in prison
因为拒绝回答将被判处八年监禁
and a fine of $250000.
并处罚金25万美元
So again did Mr. Marwat mention Badula Qulp?
再问一次,马华特先生提到过伯杜拉寇博吗
Is it my right to consult a lawyer?
我有权咨询律师吗
It is always your right.
你当然有权
But I wouldn't advise it.
但我不建议你这么做
I want to consult with a lawyer.
我想咨询律师
And what did he say then?
那他怎么说
He said he advised against me getting a lawyer.
他说他不建议我咨询律师
Of course he did.
他当然不建议
You did the right thing.
你做得对
Danny talked about meeting this tribal leader
丹尼谈到他见过这个部落领导人时
expecting attorneyclient privilege.
认为是受律师委托人保密特权保护的
But if you tell the monitor he'll be arrested.
若你告诉了监察员,他就会立刻被捕
The penalty for my not answering is a $250000 fine
但拒绝回答的处罚将是25万美元的罚款
and eight years in prison.
和8年的牢狱之灾
Did he say anything about the firm?
他有问关于公司的事吗
The firm?
什么公司
Did the monitor ask about what we said to you?
监察员有没有询问我们和你说了什么
No.
没有
They could still come after us.
他们还是会来找我们的
The whole firm. Okay.
甚至殃及整个公司,好吧,
We've talked to Nick Cotella about representing you.
我们让尼克·克泰拉当你的代表律师
And Nick is good and he knows this area inside and out.
尼克对这种事情很有经验
And we'll cover the cost.
我们会为你支付这笔费用
Okay.
好吧
I'll think about it.
我会考虑一下
Think about what?
考虑什么
Representation.
我的代表律师
Well you need a lawyer Alicia. I know.
你需要一名律师,艾丽西娅,我知道,
I just want to explore my options.
我只是想权衡下我的选择
Nick is good Alicia.
尼克是一名很棒的律师,艾丽西娅
He's handled these things before.
他之前处理过类似的案件
Okay.
知道了
Thanks.
谢谢
Hello.
你好
Cary Agos and Dana Lodge
凯里·艾格斯和戴娜·洛奇
for Will Gardner.
来找威尔·加德纳
So Cary in his natural habitat?
凯里回到了他曾朝思暮想的地方
I could see you here.
我能想象你在这办公的场景
Aren't you supposed to be at your highpaying defense attorney job?
你现在不该去当你的高薪辩护律师吗
They delayed me a week.
他们延迟了一周
Yeah. I don't even think you have a new job.
好吧,我可不认为你找到了份新工作
You're just like one of those moms who lie about being pregnant.
你就像那些欺骗男人怀孕的妇女一样
That happens a lot in your experience?
难道你遇到过很多这样的人
Hello? Hello?
有人吗,有人吗
It's okay. I don't need any water.
没关系,我不需要喝水
It'll just take a minute.
稍等片刻就行
Hello? Fantasia bottled water please.
有人吗,范泰西娅,请拿瓶水来
Who is this?
你是谁
Elsbeth Tascioni.
埃尔斯贝特·塔肖尼
Who's this? Get off my intercom.
你是谁,别乱接我的内线电话,
This is my intercom.
这是我的内线电话
Ms. Tascioni I'm fine.
塔肖尼女士,没关系
Sorry. It's just we had this wired yesterday
很抱歉,我们昨天刚装的
to make life easier and now it's...
本是为了能更方便,可现在...
Anyway...
回到正题
I do understand the impossible position 13224 puts you in.
我明白13224行政令让你陷入两难
If you reveal what you know about your client he'll go to prison.
如果你说出你所知的,他就会进监狱
If you refuse to talk you'll go.
如果你拒绝说,进监狱的是你
So now you see why I need a lawyer. Oh yes.
所以我需要一名律师,的确,
I just don't see why it needs to be me.
就是不明白为什么会选择我
Especially if your firm is offering a hitter like Nick Cotella.
特别是你们公司已指派了尼克·克泰拉
I think I need a little distance from my firm.
这次我不想让公司插手
Their issues aren't yours?
他们担心的不是你
They want to protect their firm?
他们只是想保护公司
And I saw how hard you fought for Peter.
我见过你为彼得的努力辩护
If you hadn't gotten him acquitted
要不是你为他争取到无罪宣判
he wouldn't be sitting in the State's Attorney's office.
他现在也不会坐在州检察官办公室
Now you've got me blushing.
你说的我都不好意思了
Who is this? Who is on my intercom?
你是谁,谁在我的内线上
Is your firm being aggressive with this criminal case?
你们公司对这起刑事案的态度激进吗
We're trying.
我们正在尝试
We want to have it quashed in pretrial motions.
我们希望能在预审动议阶段撤销
Good. That's our strategy.
很好,那就是我们的策略
We need to stall your Treasury guy
我们得拖延那个财政部的人
until the criminal case goes away.
直到这起案件结案
They can't hold you to 13224 if there's no case.
没有案件,就不能以13224行政令来限制你
Good.
不错
How? I don't know
该怎么做呢,还不知道
but it's a strategy.
不过总算有个策略
And a strategy is better than none.
有对策总比不知所措好
You just don't worry okay?
你就别担心了
I like that color on you.
你穿那颜色真好看
Deputy State's Attorney? Wow.
已经是州副检察官了,有你的
Peter Florrick better watch his salt intake.
彼得·福瑞克得注意下他的身体了
Thanks.
谢谢
Um... I think you know my colleague Dana Lodge.
你应该认识我的同事,戴娜·洛奇
Hawkins murder case last year.
去年在霍金斯谋杀案见过
I like your office. It'sIt's big.
我很喜欢你的办公室,很宽敞
Thank you.
谢谢
So what can I help you with? Well um
有什么需要帮忙的,这么说吧,
this is a bit awkward. I don't know how to start.
说来尴尬,真是难以启齿
45000.
四万五,
What was that?
那是什么
The attendance at the Bears game last night?
昨晚在现场看芝加哥熊队比赛的人数
Not unless the Bears were playing in Baltimore.
除非芝加哥熊队的比赛在巴尔的摩
You took $45000 from a client's account
你从一个客户的账户里拿了45000美元
to make up for a bad bet.
为你的赌债埋单
Where are you getting your information from?
你们从哪得到的消息
Someplace dependable.
可靠的消息源
We're not after you Mr. Gardner.
我们不是针对你而来的,加德纳先生
Even if we wanted to be after you
即使是针对你而来的
it's not our jurisdiction.
也不是我们的管辖范围
We're after your client Lemond Bishop.
针对的是你的客户,莱蒙德·毕夏普
What's going on Cary?
什么情况,凯里
Crystal meth is a nationwide problem
冰毒是一个全国性的大问题
that has hit Cook County particularly hard.
在库克县尤其严重
Lemond Bishop is ground zero for meth.
莱蒙德·毕夏普则是冰毒的幕后老大
And we represent his legitimate business interests.
而我们代理他的合法商业利益
You mean his money laundering interests?
你是指他的洗钱生意吧
Let's get this on the record shall we?
让我们把话记录在案
Did you need something Mr. Gardner?
需要什么吗,加德纳先生
Yes. These two ASAs
是的,这两位是
are from the State's Attorney's office.
来自州检察官办公室的助理检察官
Excuse me one ASA and a deputy.
抱歉,是一位助理检察官,一位副检察官
And unless I'm mistaken
除非是我搞错了
they're committing a criminal act
他们这可是在犯罪
using intimidation to coerce me
以恐吓我的方式
into breaking attorneyclient privilege.
逼我违反律师当事人保密特权
You are mistaken.
是你搞错了
Good. Then please clarify.
很好,那就说明白吧
There is no privilege
要是律师得知
if the attorney becomes aware of any illegal activities
他的客户将要进行某种非法活动
that his client intends to commit in the future.
就没有特权可言
Ah so this was just an attempt
这么说,这是在提醒我
to remind me of my legal responsibilities?
要履行我的法定责任
Yes a reminder with teeth.
没错,一个重要的提醒
Even if something may not land in our jurisdiction
即使事情不在我们的管辖范围内
it's still disbarrable.
也会让你失去律师资格
Thank you.
谢谢你
I think the meeting's over now.
会议到此结束吧
How you doing?
你还好吗
You liking it here?
喜欢这里吗
It's... exciting.
这儿...很刺激
And it'll only get more so.
只会越来越刺激
No. Let's just let the moment resonate.
不,让我们先回顾一下
Ms. Lockhart you asked to sue the government.
洛克哈特女士,你要求起诉政府
I said "Yes."
我同意了
Now you're dropping the suit and you
现在你要放弃起诉,而你
Mr. Childs are taking up a criminal case.
查尔兹先生,又要以刑事案起诉
And here we all are the same people
此时此地,人没有变
one week closer to the grave.
一起为此浪费生命
New information has arisen from Mr. Marwat's testimony
从民事案件里,马华特先生的证词中
in the civil case Your Honor.
我们发现了新信息,法官阁下
That is why we have indicted Mr. Marwat
所以我们才指控马华特先生
for perjury and for conspiracy
做伪证以及
to aid and abet a terrorist.
与恐怖分子同谋
I imagine you would like me to consider a motion to dismiss
我想你会提出动议,驳回他的请求
Ms. Lockhart. Of course Your Honor.
是吧,洛克哈特女士,当然,法官阁下,
On what grounds?
理由是什么
On the grounds that how else will I spend my Thursday afternoons
理由就是,若不是你们三位
if the three of you aren't here?
我就可享受美好的周四下午
I will consider motions at 10:00 tomorrow.
明早10点,我再考虑动议
May I help you?
有事情吗
Oh my name is Elsbeth Tascioni and I represent...
我叫埃尔斯贝特·塔肖尼,我代理...
Oh my gosh.
老天呐
That is the prettiest cupcake I've ever seen.
这是我见过的最漂亮的杯托蛋糕
I represent Alicia Florrick.
我是艾丽西娅·福瑞克的律师
She's someone you met with
你与她会过面
and advised not to get an attorney.
并建议她不要找律师
Really? Well I would dispute that.
是吗,我表示怀疑
Yes I know you would.
我知道你会的
It's not great for a Treasury Department official
堂堂一个财政部官员做出如此建议
to advise that is it?
可不怎么光彩,是吧
Is she bringing charges?
她是打算起诉我吗
No she's much too nice for that.
她是老好人,才不会这么做
That's why she has me.
所以她才请我来
Well you see I... I have office hours.
你看,你可以工作时间来找我
Up in my office. Up there.
我的办公室就在上面,楼上
And um this is my lunch break.
而...现在是我的午饭时间
Oh okay. I'll just...
哦,好的,那我就...
I'll just sit here then.
我就坐在这休息
Your client has a duty as an American
你的代理人作为美国公民
to help us weed out terrorists.
有义务帮我们清除恐怖分子
AndAnd even if that weren't the case
而且,就算不考虑这一点
she's under penalty of law to answer all of my questions.
拒绝回答我的问题也将遭受处罚
Which my client is willing to do in the presence of an attorney
所以我的委托人愿意在律师出席
and with a grant of transactional immunity.
以及获得罪行豁免的情况下回答问题
Your client wants immunity? No.
你的委托人想要豁免权,不是,
She doesn't. I do.
她不想要,我需要
You're trying to delay.
你打算拖延时间
Of course I am.
那是自然
Call me when you get the grant.
豁免书准备好后给我电话吧
Do you know where I can get my parking validated?
你知道在哪付停车费吗
No.
不知道
Okay. Sorry.
好的,抱歉
You want me to... What?
你想让我...什么
Yeah I was thinking about it all night.
是的,我一整晚都在想这件事
And I know you must be busy
我知道你一定很忙
I like that jacket by the way
顺便说下,我喜欢你的外套
but I need help with one of my clients.
但我需要你帮我负责一个客户
Do you have any experience with insurance companies?
你有和保险公司打交道的经验吗
Do I? No.
我吗,没有
That's okay.
没关系
It's... it's much more interesting than you might think.
会比你想象的有趣得多
If you could just read these...
你可以看看这些...
No not these.
不,不是这些
These.
这些
And I'm doing this because?
我要这么做,是因为...
Well Mr. Higgs your monitor is going to ask you
你的监察员,希格斯先生将会问你
what I said here when I handed over these files.
我给你这些文件时说了什么
And I just want you to be clear about what I'm saying.
而我要你听清楚我说的话
Okay.
好的
I need your help on this insurance case.
我需要你帮我处理这个保险案
Because I'm swamped.
我忙不过来啊
Look at all this paper.
看看这些文件
I need help.
我需要帮助啊
That's what you want me to tell him?
你想让我这么跟他说吗
No that's what you will tell him
不,你照着告诉他就行
because that's what you heard me say.
因为这就是我的原话
I'm...
我...
Okay.
好的
No that's okay.
不,没问题了
Bye.
再见
Go ahead.
你先走
You're coming after me?
你开始瞄上我了是吗
Mr. Clean now.
两袖清风先生
You're coming after me.
你这是在针对我
If you're referring to our task force
如果你指的是我们的特别小组
it's not about coming after you.
那事并不是针对你
And if my ASAs gave you that impression I apologize.
若我的助手给你那样的印象,我道歉
You sent them to my office
你派他们去我的办公室
trying to turn me with this old B.S.
试图以旧事威胁我,为你卖命
Are you insane? I think you should calm down.
你疯了吗,我觉得你该冷静,
I think you should go to hell.
我觉得你该下地狱
You're not above it Peter.
你可不是高高在上,彼得
I don't care what conversion you had in prison.
我不在乎大狱如何转变了你
You're in the mud just like the rest of us.
你和我们一样,也不干净
I'm not the one who's...
我并不是...
Go ahead. You're not the what? What?
说啊,你不是什么,说啊
You're not the what?
你不是什么
I have not gone there.
我还没走那一步棋
Anything I've ever said to you or done to you.
无论我对你说过什么,做过什么
I haven't gone there.
我还没走到那一步
Gone where? Go ahead say it.
走到哪一步,说吧,说出来
No.
不,
That's what this is about?
这一切其实都是为了她吧
Alicia. That's why you tried to audit us
艾丽西娅,所以你试图审计我们
that's why you're going for RICO.
咬着我们的毒贩客户不放
Oh man you're pitiful.
哦,兄弟,你太可悲了
Get a pair of balls and throw a punch.
有本事你直接打我啊
I don't give a rat's ass what you think it's about.
我可不在乎你觉得这事是为了什么
You steal $45000 you go to jail.
你挪用了四万五,就得进监狱
There's two of us here.
我们两个人里
Only one of us have seen the inside of a cell.
曾经进过监狱的是你不是我
Have a good day counselor.
祝你今天过得愉快,律师先生
You come after me Peter
彼得,你来找我的麻烦
that's not where this ends you know it.
没那么容易结束,你清楚的
I see you brought your lawyer Mrs. Florrick.
你今天带了律师来,福瑞克夫人
Yes.
是的
Mr. Higgs and I met yesterday.
我昨天希格斯先生见过了
Hello again. Hello.
又见面了,你好,
Are you ready?
你们准备好了吗
I... think we are. Good.
我想是的,很好,
So Mrs. Florrick
那么,福瑞克夫人
did your client ever mention Badula Qulp?
你的当事人曾提到过伯杜拉寇博吗
Actually I'm gonna ask my client not to answer that
其实,我要求我的当事人
until she has a grant of transactional immunity.
在得到罪行豁免之前,不做回答
This is a grant of limited immunity
这是一份针对你当事人回答的
tied to your client's answers.
有限豁免文件
As long as Mrs. Florrick is forthcoming and truthful
只要福瑞克夫人配合并说实话
she cannot be charged for any of her actions.
就不会因任何行为被起诉
Okay. Let me read it.
好的,我来看看
I sent a copy to your office.
我已经往你办公室送过一分了
Yes. I just... want to make sure you haven't changed anything.
对,我只是,想确定没有条款变更
It'll um...
我们需要
it'll take about 30 minutes or so.
我们大概需要30分钟左右吧
This is a delaying tactic.
你是在用拖延战术
If you keep interrupting I keep having to go back to the top.
如果你一直打扰我,我就反复重新看
This arrest warrant it will be served in Afghanistan?
这个逮捕令会在阿富汗执行吗
Yes Your Honor. And this is based on
是的,法官阁下,是根据,
the testimony of Army intelligence officer Lieutenant...?
军队情报部门XXX中尉的证词吗
Yes Your Honor. Lieutenant... complied
是的,法官阁下,XXX中尉叙述了,
with all necessary ....
所有必要的XXX
His answers were... Your Honor.
他的回答XXX法官阁下
How do you mean... unresponsive?
什么叫XXX是不回答吗
No. Brief.
不,是过于简明
I'm sorry to interrupt Ms. Lockhart.
很抱歉打扰你,洛克哈特女士
I'm Caitlin down in...
我叫凯特琳,是楼下...
I know. What is it?
我知道,什么事
Well I normally would go to Alicia
我通常会先去找艾丽西娅
with this first but I can't find her.
但我没找到她
Yes. What is it?
知道了,什么事
In the court transcripts the reason for the arrest is
在庭审记录里,逮捕原因是
an Army intelligence officer but the name is redact...
某军队情报人员的证词,但名字被抹去了
Yes I know.
是,我知道
But how they redact these transcripts
但修订记录这一过程
is through a program that searches for words.
是用一个词语搜索软件进行的
They doublecheck by eye afterward...
他们之后又人工复核过一遍
Okay Caitlin I'm heading to court.
凯特琳,我要赶着出庭
Oh right sorry.
哦,不好意思
Here. "His answers were 'blank'' Your Honor."
这儿,"他的回答,被遮盖,法官阁下"
And here. "The suspect was uncooperative.
还有这儿,"嫌疑人拒绝配合"
His tone was 'blank' with oneword answers."
他以单词回答,语气非常,被遮盖
They redacted the adjective.
系统抹掉了一个形容词
My guess is their redaction program mistook it for a name.
我猜,是软件将把它误认为是名字
Curt?
"简短"吗
Yes. "His answers were curt
没错,"他的回答非常简短"
Your Honor.
法官阁下
His tone was curt with oneword answers."
他以单词回答,语气简短至极
Or at least that's my guess.
至少我是这么猜测的
Did you check?
你核查过吗
Lieutenant Matthew Curt army.
马修·科特中尉,军人
Nicely done Caitlin.
干得漂亮,凯特琳
Thank you Ms. Lockhart.
谢谢夸奖,洛克哈特女士
O...kay.
好了
It looks hunkydory. Great.
看起来很不错,很好
Thanks. So Mrs. Florrick
谢谢,那么,福瑞克夫人
did Mr. Marwat mention
在我们上次谈话之后
Badula Qulp since you last talked?
马华特先生有提到过伯杜拉寇博吗
Actually I'm gonna ask Mrs. Florrick
事实上,我依然要求福瑞克夫人
not to answer that.
不要回答这个问题
I know and I'm sorry for frustrating you.
我知道你很受打击,我对此非常抱歉
It's just that um it turns out since we last spoke
只是,我们上次交流之后
uh there's a conflict of interest
福瑞克夫人在代理人问题上
with regard to Mrs. Florrick's representation.
出现了一些利益上的矛盾
What conflict of interest?
什么矛盾
Your voice gets very intense when you get quiet.
你降低音调的时候听起来真紧张
It rattles me...
我被你吓到了
What was that?
你刚才问什么了
My conflict of interest.
我的利益矛盾
Right.
对,
Mrs. Florrick now represents North Guard Insurancse
福瑞克夫人正在代理北方防卫保险公司
the company that provides liability coverage to employees
这家公司在为马丁内尔军工
of Martinel Security working in Afghanistan
在阿富汗地区的员工提供保险
including Danny Marwat.
包括丹尼·马华特
You'll find it in their...
你能在该公司的
annual report.
年报中看到
It's that company that has the alligator in their commercials.
就是广告里用了短吻鳄的那家公司
Have you seen those? They're funny.
你看过吗,那广告太搞笑了
Mrs. Florrick can't answer your questions
福瑞克夫人若回答关于她当事人
about her client Mr. Marwat
马华特先生的问题
without breaking attorneyclient privilege
就会违反她和北方防卫公司间的
with North Guard.
律师代理人保密特权
You see our problem here?
你明白问题所在了吧
When did you take North Guard as a client Mrs. Florrick?
福瑞克夫人你什么时候代理了北方防卫公司
Yeerdaday.
昨天
And did Ms. Tascioni bring you this client?
是塔肖尼女士给你介绍的吗
Yes. She told me she needed help on the case.
对,她说她需要我帮忙
Do you know the penalty for lying Mrs. Florrick?
你知道做伪证的后果吗,福瑞克夫人
I do.
知道
What did Mrs. Tascioni tell you exact
塔肖尼女士给你这个案子时
when she brought you this acount?
到底跟你说什么了
She said "I need your help in this insurance case
她说,"我需要你帮我处理这个保险案
I'm swamped.
我忙不过来啊
Look all this paper."
看看这些文件"
I'm taking this to court.
我们法庭上见吧
Good. And I think the court would show its certain
好的,我想法庭会坚定地
let's say affinity to corporation like North Guard
这么说吧,偏向北方防卫这样的公司
and their rights.
保护他们的权利
The Supreme Court has even insisted on their personhood.
最高法庭甚至以他们的人格担保
My guess is they won't look kindly on your attampt to
我想,这种侵犯律师当事人特权的行为
infringe on their attorneyclient privilege.
他们是不会给你好脸色的
I want to learn from you.
我得向你学习
There's nothing you can learn from me.
你不需要跟我学什么的
I mean I'm just um...
我只是...
Let's go.
我们走吧
Lieutenant Matthew Curt army intelligence officer.
马修·科特中尉,军队情报人员
Are you the officer who authorized the use
对我的委托人使用高强度审讯手段
of enhanced interrogation techniques on my client?
是你下达的许可令吗
Objection Your Honor. Relevance.
反对,法官阁下,与本案无关
Mr. Marwat's civil suit has been dropped.
马华特先生的民事诉讼已撤销了
The circumstances of his detention
拘留他的前因后果
have nothing to do with these charges.
与我方的指控无关
The prosecution obviously has evidence against my client.
控方的证据显然对我的委托人不利
We're simply trying to determine how they came up with this evidence.
我们只是想知道他们如何得到证据的
I'm thinking thinking.
我在想,在想
Overruled.
反对无效
You may answer.
请回答
I'm prohibited from answering that
《涉密案件程序法》
under the Classified Information Procedures Act.
禁止我回答此问题
Your Honor the prosecution
法官阁下
is basing its new conspiracy charge against my client
控方根据第一次逮捕后的审讯
upon the interrogation from the first arrest.
以同谋罪指控我的委托人
But without lieutenant Curt
但若科特中尉
offering any reason for this interrogation
不能提供审讯的理由
the arrest and its ensuing interrogation
那么逮捕和接下来的审讯
should be considered inadmissible.
都不可作为证据
Mr. Zschau I've overruled your objection.
肖先生,我说了你的反对无效
Lieutenant Curt may answer.
科特中尉请回答
Again I'm prohibited from answering that
重申,《涉密案件程序法》
under the Classified Information Procedures Act. Then I'm sorry
禁止我回答此问题,那不好意思,
Mr. Zschau but the defense's motion to dismiss is granted.
肖先生,被告的动议已予以批准
Thank you Your Honor.
谢谢,法官阁下
Thank you.
谢谢
Are you getting divorced Dad?
你要离婚了吗,爸爸
I don't know. Why?
不知道,怎么了
I just don't know if you should.
我只是觉得你们不该离
I don't think it's just up to me.
我想决定权不在我
You think Mom wants to get a divorce?
你觉得我妈想要离婚吗
I don't know what your mom wants.
我不知道你妈想要什么
I think she just wants to be happy.
我想她只是想要快乐
Yeah. I know.
是,我知道
So do I.
我也是
You're not?
你不快乐吗
Well...
这个...
I want to do the right thing
我想做正确的事
but sometimes it's hard to know what the right thing is.
但有时很难知道什么事是正确的
Well you should just ask me.
那你应该问我
Ask you.
问你
I'm gonna be right back. You okay?
我马上回来,没事吧
Yeah. And then we'll go home.
没事,然后我们就回家,
Okay. I love you.
好,我爱你
And I love you.
我也爱你
They just toyed with me.
他们在玩弄我
You don't know that. No I do know that.
你不清楚,不,我清楚,
They used me like a stalking horse
他们利用我做幌子
to get the lawyer they wanted okay?
来吸引他们要的律师,知道吗
You know I... I told my mom I was going to a new firm.
我跟我妈说,我找到了家新的事务所
Oh God.
上帝啊
You want me to call her and tell her you screwed up?
你要我打电话,告诉她你搞砸了吗
Don't try to cheer me up.
别安慰我了
Look...
瞧...
I was working at a law firm and they fired me...
我曾在律所工作,而他们解雇了我...
and you know what I did?
知道我怎么做的
I decided to make them regret that day.
我要他们终有一天会后悔
You work twice as hard and you beat them.
双倍努力的工作,击败他们
You beat every defense attorney...
击败每一个辩护律师...
Am I interrupting something?
我打扰到你们了吗
No no we're good. We were just... just talking.
不,不,没事,只是在聊天
Okay.
好吧
I'm absenting myself from the Lockhart/Gardner case.
我不参与洛克哈特&加德纳这个案子
You want us to drop it? No. It's a good case.
要我们撤销吗,不,这是个好案子,
I want you to report to a special prosecutor; I'll assign one.
你以后向另一名公诉人汇报,我会指派好
I have too many conflicts of interest.
我有太多利益冲突
Okay we'll get on it.
好,我们马上跟进
"We"? I thought you were going.
"我们"我以为你走了,
No. I was misled by a law firm
没有,我被律所骗了
so... I'm staying
所以,我留下
and I'm pissed.
还很生气
Good. Pissed is good.
很好,生气好
It'll make you a better lawyer.
这会让你成为一名好律师
Then I'm gonna make a pretty great lawyer.
那我就做个非常出色的律师
I blew it Doug.
我搞砸了,道格
No Jan you did the best you could.
不,简,你尽力而为了
Don't worry.
别担心
Here.
过来
Sexuality
性事...
it's a significant part of our culture
这是文化的一部分
depicted in movies magazines and TV.
电影,杂志,电视里都描绘过
But in the workplace sexuality can easily become...
但在工作场所,这很容易成为...
sexual harassment.
性骚扰
It's not fair.
这不公平
Megan only got that promotion
梅根刚得到晋升
because she's sleeping with the boss.
就因为和老板上床
When an authority figure becomes involved with a subordinate
当高层人员和下属有密切关系时
is that sexual harassment?
是性骚扰吗
Workplace dynamics...
职场动力学...
How you doing?
你好吗
Well I'm not going to jail.
不用去坐牢
That's good.
很好
can suddenly become
瞬间就能
upsetting even hostile.
颠倒,甚至不友善的
What about you?
你呢
You haven't been around much?
你不常在公司
I've had a weird few days.
这些天有些怪事
With what? Nothing. It's stupid.
什么怪事,没事,很愚蠢,
Something I thought was over.
我以为早就了结的事
What?
什么事
Sexual in nature
性的本质
it could be misinterpreted as such.
本身会被误解
Nothing.
没事
But unwelcome sexual conduct can also be verbal.
不受欢迎的性举止也可能是口头的
Good morning gorgeous.
早上好,美女
Even an intended compliment
即使是故意恭维
can create an uncomfortable work environment.
也会造成不舒适的工作环境