手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美剧《广告狂人》 > 广告狂人第三季 > 正文

广告狂人第三季(MP3+中英字幕):第7集:大生意

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Don?

唐,
What do you think?
你觉得怎么样
Now it may take a moment to get used to.
可能要过段时间才会习惯
I told you men don't like change.
我告诉过你,男人不喜欢变化
Well it's hard for me to judge when I can't see a price tag.
我现在不知道它的价格,所以很难给出评价
A modern chinoiserie breakfront
时髦的中国风书架
A dunbar japaneseinfluenced sofa
日本风格的邓巴沙发
Silk dupioni drapes
丝质双宫绸帷帘
Murano vases
穆拉诺花瓶
And a classic drexel end table.
经典款的德瑞索茶几
And what goes here? Where?
这儿是什么,哪儿,
Right where we're standing.
我们现在站的这一块地方
Well that's your hearth darling.
亲爱的,这是炉床
That's the soul of your home.
是整个家的灵魂所在
People gather around a fire even if there isn't one.
就算没有壁炉,人们还是会习惯性地聚在这儿
So Don? I think it's fine Betts.
你觉得呢,唐,我觉得很好,贝蒂,
All you do all day at work is evaluate objects.
你每天的工作就是评估商品
I would like the benefit of your eye.
我希望你的慧眼能够鉴别一下
Move the end table and the lamp to the other end of the couch.
那把茶几和台灯移到沙发的另一边
I think he's right.
我想他说的很有道理
Hot as hell already. Yes it is.
地狱也不过就这么热了,差不多,
I watched the sunrise today I couldn't sleep.
我睡不着,所以去楼顶看日出
How was it? Average.
日出怎么样,很一般,
Ogilvy wrote a book.
奥格威写了一本书(奥美国际广告公司创始人)
I got the galleys.
我弄到了未正式出版的样本
They want a quote or something.
他们还在考虑售价
Advertising's already up there with lawyers as the most reviled.
广告行业和律师行业一样,被骂得最凶
This is not going to help.
出书也是没用的
It'll help him.
对他个人而言还是很有用的
It's called "confessions of an ad man."
书名叫做《一个广告人的自白》
I like the title. Please.
我喜欢这书名,拜托,
It's a book everybody writes only he got it published.
这本书谁都能写,只不过他出版了而已
It should be called "1000 reasons I'm so great."
真该叫做《我如此优秀的1000个理由》
Is he publishing it himself? No atheneum.
他自己出版的吗,不是,通过文艺协会,
I'll send it over. I don't want you to buy it.
我待会儿给你送一本,我不希望你再去买
I don't know where to put it.
我不知道该放在哪儿
and you know I wouldn't be able to tell you...
你们也知道我无法确切地告知...
There you are.
你终于来了
When do you want us to move the meeting to?
你想要把开会时间改到几点
Mr. Draper? Move it?
德雷柏先生,改时间吗,
I'm 15 minutes late.
我已经晚了15分钟
I told you I don't want them hovering.
我说了不要让他们聚在门口
If I'm late send them away
要是我来晚了,就先让他们回去
and call them when I get here.
等我来了再打电话召集他们
Mr. Draper Conrad Hilton is in your office.
德雷柏先生,康纳德·希尔顿在你的办公室里等你
Right now? He just walked right in.
现在吗,他径直走进去的,
We were waiting and he blew right past us.
我们当时就等在门口,他直接从我们身边经过了
Hold on.
等一下
Come back in 20 minutes.
你们20分钟以后过来
Did you offer him coffee? I did. He's all set.
你给他送咖啡了吗,送了,一切服务妥当,
You look great. 20 minutes.
你看上去很不错,过20分钟再来,
You can take an hour if you need it.
你需要的话,一个小时也可以
He wants to look busy.
他是想表现得很忙
Move it.
快走吧
Allison hold all my calls.
艾莉森,所有的电话先不接
Connie.
康尼
What a great way to start the day.
和你见面真是一天最好的开始
It's practically lunch. 9:30?
9点半才开头,都快吃午饭了,
Well can I get you something?
有什么可以帮上忙的吗
I've got a personal matter
我有个私人请求
That's not fit for the phone.
电话里讲不太方便
What can I do for you? I don't know what I'm more disturbed by
需要我做什么,我有些疑惑,
The fact that you don't have a bible
为什么你这里没有《圣经》
Or that there's not a single family photo.
甚至连一张全家福也没有呢
I'm easily distracted. You should have those things.
我很容易分心,你应该摆放点这类东西,
They'll make you feel better about what you do.
能让你爱上工作
Start showing up on time.
准时来上班
Maybe I'm late because I was spending time
我迟到了可能是因为
With my family reading the bible.
我在和我的家人一起读《圣经》
Are you nervous Don? I'm finding you hard to talk to.
你很紧张吗,唐,我发现很难和你沟通
Well you caught me by surprise Connie.
你来得太突然了,康尼
I think you know that.
我想你很清楚这点吧
Now you're a married man
既然你是个已婚男人
So you'll have to use your imagination but...
所以很多时候你不得不思前顾后,但是...
I have this...
我现在有点
involvement.
困惑
I can't say it's perfect
我不敢说我已经做到了完美
And my needs are being met
但至少我的需求都达到了
But I have significant needs Don.
可我还有很重大的需求,唐
Do you catch my drift? Yes.
你明白我的意思吗,明白,
So what do I do when my eye starts to wander?
我开始举棋不定了,我该怎么办
Don't you have a coterie
你没有一些值得信赖的小圈子
Of trusted advisors friends
好朋友或是顾问什么的
Kings that might counsel you better?
比我更能帮上忙的吗
I want you to handle the Waldorf Astoria
我希望由你来管理华尔道夫饭店
The New York Hilton and the Statler Hilton.
以及纽约和斯塔特勒的希尔顿酒店
It's just New York
这才纽约而已
But my eye has definitely started to wander.
但我已经开始举棋不定了
I think that's a good start.
我想这是个良好的开端
Retainer et cetera that's for lawyers.
保留金之类的交给律师去处理
Everything else will be like this.
其他的我会亲自与你商谈
Having me in your life is gonna change things.
有我参与,你的人生会大大不同
I look forward to it. They always say that.
我非常期待,他们都这么说,
A happy bunch. If you say so.
愉快的团队,可以这么说,
Young people give us energy. Don't forget that.
年轻人总是能带来活力,铭记这一点
I'll take it from here.
我就此告辞了
It's not much to start with
初始条件或许并不丰厚
But I look forward to sharing my dreams with you.
但我很期待和你一同分享梦想
Speak to you soon.
再联系
I cannot believe you just had a baby and you redid your house.
真不敢相信,你刚生了小孩就装修房子
Are you suicidal?
你是想自杀吗
They were not supposed to be simultaneous
的确不应该同时进行的
And the baby wasn't the one that couldn't keep a schedule.
也不是宝宝等不及,是我
I assume this meeting means you're interested
我想你参加这个聚会就是表示
In replacing Francine as secretary?
你有意代替弗朗辛担任秘书
I am. Good
是的,很好,
Because we waited for you for our most pressing business.
我们正需要你来完成一个迫在眉睫的任务
The proposed 3 milliongallon water tank
修建三百万加仑容量的水塔的提议
Will not only drain the Pleasantville Road reservoir
不仅会耗尽普林森的蓄水池
But also blemish the natural and financial health of our community.
还会有损社区环境,影响经济发展
Well said.
说的太好了
The junior league needs to take over this effort
青少年联合会应该插手此事
And explain the issues.
并且解释这件事
The first conservation
首先,保护措施
The "silent spring"
推广《寂静的春天》
The majestic beauty of the Hudson River Valley.
保护哈得孙河河谷的壮丽景色
Second:
其次
Worthless real estate on both sides of the river
河两岸都是些一无是处的建筑物
Because some industrial park on route 9 needs our water.
而第九公路的某些工厂亟需水源
We need to go over the village board's head appeal to the governor.
我们得绕过村委会的干涉,寻求州长的帮助
The Rockefellers own half the land here.
洛克菲勒拥有那里一半的地产
Real estate that's scary.
不动产,真恐怖
I may know someone in the governor's office.
我好像认识州长办公室的人
Who?
是谁
Umm his name is Henry.
他叫做亨利
You're gonna have to do better than that.
光知道名字可不行
Henry Francis.
亨利·弗朗西斯
He's in the paper sometimes
他偶尔会上报纸
Always right behind Rocky.
名字总出现在洛克菲勒后面
What does he do?
他是做什么的
I'm not really sure.
我也不是很清楚
How do you know him?
你是怎么认识他的
I met him at a party for Don's work.
在一个派对上碰见的,都是唐的工作伙伴
Oh here he is. Oh my. It just says "advisor."
应该是他了,天啊,写着"顾问"
Oh. Yes I know who he is.
这样啊,我知道他是谁了
He used to be the republican party chair for Westchester county.
他担任过维斯切斯特郡共和党的主席
I know him.
我认识他
Well call him then.
那打电话给他
I think we have a better chance if Betty calls.
我觉得由贝蒂来打电话,效果会更好些
It's not adorable to pretend like you're not adorable.
你的魅力想掩饰也是掩饰不住的
Call him.
打给他吧
He's a big deal.
他可是关键人物
Miami is where we should start let it grow from there.
就从迈阿密先开始,那里是最初增长点
HoHo wants it everywhere.
HoHo希望各处都有增长
He just bought land in Seattle. It's an indoor city.
他刚在西雅图买了地,那可是个室内城
As long as he keeps writing checks.
因为他一直在写支票,足不出户
Look do you want to kill this thing in one blow
你们是想要杀鸡取卵呢
Or do you want to shear the sheep every year?
还是想要细水长流
Whatever you want Don.
都听你的,唐
You made it clear you don't want to talk about it
很明显,你不想谈论和希尔顿的交情
But at least tell us how you know him.
但起码告诉我们你们是怎么认识的
We ran into each other at a party.
我们是在一个派对上碰巧遇到的
That'll be all.
就这样吧
I know Roger will be the face of this thing
我知道应该是由罗杰来领头
But I wouldn't mind doing the legwork.
我也不介意做些跑腿活儿
Pete I think you're supposed to bring in the account
皮特,为公司吸引客户的人应该是你
And I'm supposed to beg to be on it.
我应该求你让我加入才对
What happened with north American Aviation?
北美航空的事怎么样了
It's going well
进行得很好
My friend Russ who deals with McNamara's office
我的朋友,鲁斯,在麦克纳马拉的手下工作
Said the orders are through the roof
他说订单都快堆到房顶了
For helicopters carbines and especially jets for Vietnam.
直升机,卡宾枪和针对越南战场的喷气飞机供不应求
I think I've convinced North American
我想我已经成功说服了北美航空公司
They're going to need to spend more
他们只有不惜血本
If they want to get out of NASA and into the pentagon.
才能脱离民用航空总署,进入军用航天部门
When they do
等这事成了
We can talk about Hilton.
我们再谈希尔顿的事
Understood.
明白
Oh. No. Yes of course.
哦,不,当然了
He's busy.
他肯定公务繁忙
It's Wilson48038.
这里是威尔逊48038号
Betty Braper.
我是贝蒂·德雷柏
He can call me anytime.
任何时候都回电都可以
It's a civic matter regarding Ossining.
这事关乎奥斯宁的公民们
Thank you.
谢谢
Lunch!
该吃午饭了
Wash your hands Bobby.
先洗手,博比
Draper residence.
这里是德雷柏家
Mrs. Draper it's Henry Francis.
德雷柏太太,我是亨利·弗朗西斯
Yes of course.
是的
I appreciate you getting back to me so quickly.
很感谢你这么快就回电
Stop it.
别闹了
Could you hold just a moment?
您能稍等一下吗
I'm going to get on the extension. of course.
我去拿分机,好的,
I'm going in the study. Hang up the phone.
我去书房,帮我挂上电话
Damn it!
该死的
What is wrong with you? You said to hang up the phone.
你干什么,你说的帮你挂上电话,
After I pick up the phone.
那是说等我接起电话以后
Freeze.
站那儿别动
Draper residence. It's Henry again.
这里是德雷柏家,还是我,
We were disconnected. I'm sorry about that
刚刚电话被挂断了,我很抱歉,
My son.
是我儿子干的
I know how that goes. How are you?
我明白怎么回事,你还好吗
You must have had your baby by now.
你现在一定已经生了小孩了吧
Yes I did. You remembered.
是的,你还记得
What did you have? A little boy.
男孩还是女孩,男孩,
Can you get him registered by November?
你能在十一月前为他登记户口吗
I just realized everyone who calls you must want something.
原来所有人都是无事不登三宝殿的
Actually I've been doing most of the calling lately.
事实上,最近我总在求人办事
What can I do for you?
我能帮什么忙吗
Well we were hoping you could stop
我们希望你可以阻止
The destruction of the Pleasantville Road reservoir.
对普林森蓄水池的破坏
Who's "we"?
你说的我们是指
I'm representing the junior league of Tarrytown.
我还代表着塔里敦的青少年联合会
They want to build a 3milliongallon water tank
有人想要建一个三百万加仑容量的水塔
And it's a very scenic area. I know the area.
选址还在一个风景秀丽的地方,我知道,
Well it's practically the governor's backyard.
那里基本算是州长的后院了
That's true but I grew up there as well.
没错,但我也是在那儿长大的
Really? Where? Mount Salem.
真的吗,在哪里,塞伦山,
I'm heading upstate tomorrow afternoon.
我明天下午去北部
Maybe I could stop by and take a look.
也许可以停车下去看看
Well tomorrow is Saturday.
可明天是礼拜六
Of course. Work every day.
是啊,我每天都得工作
I forget other people don't.
忘了别人还得过周末了
No.
不,
This is very important to me.
这件事对我来说很重要
I think I could find the time.
我会找个合适的时间
Is Swenson's bakery still there?
斯文森氏面包店还开着吗
It is and it has an air conditioner.
没错,还装了空调
I'll buy you a cup of coffee
我请你喝杯咖啡
And then we can take a hike to the reservoir.
我们可以一起去蓄水池那边远足
Is 3:00 too late for you? No it's perfect.
3点钟会不会太晚了,不,刚刚好,
I'll make it work. Well I'll see you then Mrs. Draper.
我会去的,到时见,德雷柏太太,
I can save you the trouble
我能帮你省去不少麻烦
It's from him and it's expensive.
是他送的,而且很贵
I'm going to fire her.
我要炒了她
What did you promise him?
你答应了他什么
Who? You're thick do you know that?
答应谁,你很笨啊,
That present it's from Duck.
那份礼物是达克送的
Hermes. Nice.
爱马仕,真漂亮
I hope yours is a different color.
希望和你的颜色不一样
"Elegance and success. Duck."
"致高雅与成功的女士,达克"
I wonder who wrote that for him.
我想知道这是谁替他写的
I don't trust him. Why?
我不信任他,为什么,
Because he wants us? We're very important here.
因为他想雇我们吗,我们在这里也是中流砥柱
Who is?
你指谁
Did he put you on Hilton?
他让你参加希尔顿的项目了吗
I don't know what you're talking about.
真不知道你在说什么
Stop barging in here and infecting me with your anxiety.
别闯进来四处传播你的焦虑
This is really beautiful.
这个真的太美了
He sent me a box of Cuban cigars...
他送了我一盒古巴雪茄
Although I'm starting to think they're not that hard to come by.
不过我觉得那东西也不是很难买到
Hilton hotels? Did we get that?
希尔顿酒店吗,我们得到那个项目了吗
Do you live in a cave?
你是山顶洞人吗
Conrad Hilton came to see Don this morning.
康纳德·希尔顿今早来找唐
He was right there. Really?
就坐在那儿,真的吗,
What was he like? I only got a quick look at him.
他什么样子,我也只是扫了一眼,
He was skinny like a cowboy.
他很瘦,像个老牛仔
My mother gave me his book.
我妈妈送过我一本他的书
He's catholic.
他是个天主教徒
It's going to be a huge account.
这绝对是个大客户
Not as big as lucky strike
不过还比不上幸福时光香烟那个项目
But it would be nice to be planning a little offense for once
但与其在联邦贸易委员会面前躲躲藏藏
Instead of hiding from the F.T.C.
倒不如计划下主动出击
He has a book? I really like this.
他出过书吗,我真的很喜欢这丝巾,
Look I'm keeping this.
我会保密的
Duck said we're not tied together.
达克说我们并不一定要捆在一起
I'll keep my mouth shut and you do whatever you want.
我什么也不会说,你可以随心所欲
Do you know why Duck doesn't work here anymore?
你知道为什么达克不再在这里工作了吗
Because Don squeezed him out when the British took over.
因为英国人接手的时候唐把他排挤了出去
So what? Don didn't like him.
那又怎么样,唐不喜欢他
It's the world against Don and now it's someone else.
跟唐作对就是这个下场
True but Duck would love to hit Don where it hurts.
没错,但达克肯定会伺机打击报复
Well I'm not going anywhere
接着说,我听着呢
And I'm not going to tell Don.
我不会告诉唐的
I'm not worried about you. I'm worried about duck.
我不是担心你,我担心的是达克
Send it back.
把那个送回去
When were you going to tell us about this?
你准备什么时候和我们说这事
I thought I'd let it be an incoming phone call
我本来想的是等他打进电话
And then wait and see who took credit for it.
然后看看谁会有幸最先听到消息
This is very exciting.
这真令人兴奋
Despite its modest billings
尽管希尔顿集团目前营业额平平
London is thrilled
伦敦总部还是相信
With Hilton's potential for international growth.
它在全球有极大的增值潜力
Finally. Huzzah.
终于到了这一天,值得庆贺,
If you don't mind my asking how did you make this happen?
不介意的话我想问问,你是怎么做到的呢
We travel in the same circles.
我们都在一个圈子里
Well I don't know if we should celebrate yet.
我不知道这是不是庆祝的时候
His lawyers called and there's a little matter of the contract.
他的律师打电话来说合同有一点小问题
Well don't be afraid to push back.
不能害怕撤退
I agreed to the New York hotels
我很赞成纽约酒店的计划
But everything else should be under our terms.
但事情还是要从长计议
I don't think you understand.
我想你没明白
This is regarding your contract.
这是在说你的合同
Or lack thereof.
或者说你没有合同
It may seem like a formality to you
你可能觉得这只是个形式
But to Mr. Hilton it's a necessity that
但对于希尔顿先生来讲
All the principals in the firm be secured.
公司里所有股东的担保是很必要的
And honestly I can't blame him.
而且说实话,这也不能怪他
I'll give him my word.
我会向他保证的
And he'll take it
然后他就会接受
But his lawyers won't.
但他的律师不会
Obviously you'll want your attorney to look it over.
显然,你该让你的代理律师再检查一遍
That's Ben Michelson hmm?
是本·迈克逊,对吧
It's fairly standard
这是通行标准
Three years a noncompete clause a healthy raise.
三年,非竞争性条款,良好的加薪机会
That's very generous.
非常优厚
I'll think about it.
我会考虑的
I'm confused.
我很疑惑
If someone handed me that contract I'd be filled with glee.
如果有人给我提供这样的合同,我会哼着歌儿签字
A threeyear guarantee
三年的保障
A $5000 signing bonus
5000美金的签约红利
II've never seen that before.
我还从未见过呢
Well we want to take care of him.
我们都是为他好
Look I've gotten to know Conrad Hilton a little bit
我碰巧对康纳德·希尔顿稍有了解
And I think he'll enjoy something he can't have
我认为他喜欢自己得不到的东西
And you should tell him that it matters to me.
你可以告诉他那对我很重要
It matters to him.
那对他也很重要
Still I don't think anyone told him that it matters to me.
但没人告诉过他,这对我同样重要
Well this is the way it has to be
恐怕你必须得遵从规定
And not just for Conrad Hilton but for Sterling Cooper.
对康纳德·希尔顿如此,对斯特林&库珀亦如此
I'd like you to take those papers home for the weekend
周末你可以把这些文件带回家
And think about that.
好好考虑一下
I'd be happy to.
悉听尊便
I met him once. He's a bit of an eccentric isn't he?
我见过他一次,他有点怪,是吧
Yes.
是的
Oh Jesus.
天啊
Mrs. Draper. Mr. Francis.
德雷柏太太,弗朗西斯先生,
I'm alone. I hope that's okay.
我是一个人来的,可以吧
Oh well. Actually my friend couldn't get away either.
实际上,我的朋友也恰好没空
I appreciate your coming up.
很高兴你来了
Please. I love coming back here.
别这么说,我很愿意回到这里
So much changes so much doesn't.
有些已然改变,有些却一如往昔
Like what? I'm interested.
什么呢,我很想知道
Can I help you? Just an ice tea please.
您想点些什么,一杯冰茶,谢谢,
That's fine for now.
现在好了
What was I saying?
刚才说什么来着
You were talking about coming back here.
你刚说到故地重游
Ossining has always been a real mix of people.
奥斯宁一直以来都是鱼龙混杂
Well after living in Manhattan it wasn't my first choice
我之前住在曼哈顿,这里本不是我的首选
But it's grown on me.
但我渐渐喜欢上了这里
I lived in Manhattan when I was married.
我刚结婚的时候住在曼哈顿
It's okay for work
很适合工作
But I can't sleep with all those people on top of me.
但我睡觉时难以忍受有人在我的上面
Like in a skyscraper.
你是说在摩天大楼里那样
May I have a straw?
能给我支吸管吗
So you have your folder.
你带了文件夹来
I thought I'd just give you the literature and a copy of the petition.
我想把资料和签名请愿的复印件给你
I don't know that I'm a great spokesman.
我不知道自己是否适合代表民意
You don't have to tell me how beautiful the reservoir is.
你不用给我讲蓄水池曾经有多美
I used to do jackknives into it.
我以前经常在那里跳水
We drink that water.
我们喝那里的水
I've looked into this for you
我会帮你跟进的
And I'm afraid its underway.
恐怕现在都已经动工了
Oh no. We're too late.
不,我们还是太晚了
Maybe if you knew somebody with some clout.
你可以去找有点政治影响力的人
I don't even know what you do.
我还不知道你是做什么的
I'm a classic strategist fundraiser
我是个参谋监筹资人
Maybe campaign manager. I'm waiting on that.
有时候也做竞选管理,我很期待
And how do you become that?
你是怎么当上这个的
Give a lot of money?
赞助了很多钱吗
No. No I'm a lawyer
不,不是的,我是个律师
But I don't use it much.
但没什么用武之地
We all have skills we don't use.
人人都有不常用的能力
I was an anthropology major.
我的专业是人类学
Imagine that.
想想看吧
Where? Bryn mawr.
在哪儿念的,布林茅尔女院,
Well you may be saving your community right now.
也许你现在正忙着拯救社区
I'm hungry. Do you mind?
但我饿了,介意我吃点吗
I don't know. Fine.
我不知道,好吧,
You can read from your folder and watch me eat.
你可以一边看文件,一边看着我吃
I'll have apple pie and
我要苹果派
Ice cream or cheddar cheese?
冰淇淋还是切达奶酪
One of each.
每样一个
Can we just get one thing out of the way?
我们能先说明白一件事吗
I don't know what I can do about the water tank.
关于水塔的事,我不知道我能帮上什么
Don't give up so easily.
别那么轻易放弃
What this really is is a camera obscura.
这其实是个暗箱
We call it a sun scope
我们称之为太阳观测器
And it allows us to look at the eclipse
这能让我们看到日食
Without injury to our eyes.
而且不会灼伤眼睛
I didn't bring a scissor. I have scissors.
我没带剪子,我有,
And squares of cardboard that already have pinholes in them.
这些正方形纸板上已经有了针孔
And if you really need some help
如果你真的需要帮助
Ask your dads.
去找你们的爸爸
The eclipse is 22 minutes away.
还有22分钟就要开始日食了
Gentlemen start your engines.
先生们,开动起来吧
I could have gone golfing.
我本来可以去打高尔夫的
I had no idea this is what we'd be in for.
真不知道我们要来干这种事儿
Go ahead. I'll take Ernie home.
去吧,我会把艾尼送回家的
You know Francine taught school when we were first married.
我们刚结婚的时候佛朗辛在学校教书
I used to love seeing her standing in the middle of those little kids
我很爱看她站在一群孩子中间的样子
Like a telephone pole.
像是个电话线杆
There you go.
去吧
Sally has a crush on her.
萨丽很喜欢她
Why can't you stare into the eclipse?
为什么不能直接看日食呢
What's it going to do really?
到底会有怎样的后果
I stare at the sun every day.
我每天都会看太阳
You stare at the sun every day?
你每天都看太阳
Well you know look at it.
就是,盯着它看
You know I see her sometimes when I'm out running in the morning.
我每天早上跑步的时候都会看到她
You run?
你还跑步
Yeah over by the high school track.
没错,高中时候养成的习惯
Do you talk? No. No there's an etiquette to it
你们会交谈吗,没有,只是礼节性地打招呼,
You keep to yourself.
这件事你要保密
And honestly that's one of the things I love about my run
说实话,这也是我喜欢跑步的原因之一
is being alone.
可以独自一人
that's hard to come by you know?
很少会有人从我身边经过
Listen.
听着
I hate to disappoint you but I have to be on my way.
我不想让你失望,但我得告辞了
Oh that's too bad.
那太糟糕了
I have to be in Albany for dinner.
我得去奥尔巴尼参加晚宴
His master's voice. the governor.
"上层旨意"--我是说州长
His master's voice. It's an old ad.
"上层旨意"这是个老广告语
I know what it is.
我知道那是什么
What are you doing? It's the eclipse.
你在干什么,是日食,
He made a contraption.
他做了个很精巧的仪器
Don't look at it.
别直接看
Are you okay?
你没事吧
I think so.
我想没事
I feel a little dizzy.
我有点头晕
Take a deep breath.
深呼吸一下
Is that better?
好点了吗
So you never had time to go to the reservoir anyway.
所以你一直都没时间去蓄水池
I only had an hour but I figured
我只有一个小时,我想
That's what you need
这东西很适合你
A fainting couch. What's that?
躺椅,那是干什么的,
Victorian ladies would get overwhelmed
维多利亚时代的女性
From corsets and things.
都会被胸衣之类的东西束缚住
They'd need a place to lie down.
她们需要有地方可以躺下来
How do you know that?
你怎么知道的
I used to move furniture.
我以前是搬运家具的
May I walk you to your car?
要我送你到车那里去吗
I don't know. This is still a small town.
我不知道,小地方都是熟人,影响不好
No of course.
是,当然了
Mrs. Draper. Betty.
德雷柏太太,叫我贝蒂,
Henry.
叫我亨利
So that's a rain check for the hike.
去水库的事以后再说吧
I'll contact you as soon as I know anything.
我一有消息就会联系你的
You don't want to watch it?
你不想看看吗
Oh I will once it gets a little further along.
再过一会吧
I don't know if you heard me before
不知道你之前听到我说没有
But it only happens once every 10 years.
但这可是10年一遇
You don't want to miss it.
不容错过
How's your summer going? It's good.
你夏天过得怎么样,挺好,
Are you gonna take a vacation?
你准备去度假吗
I don't think so. I'll get August off
应该不去,我8月放假
Then september I'm back at it.
9月就回来了
It's all fairly prescribed.
学校的规章制度很严格
Have you been here in August?
你在这儿度过8月份吗
It's a ghost town.
简直是个幽灵小镇
Where are you going?
你要去哪儿
Oh we'll be here.
我们会留在这儿
So now I know that.
现在我知道了
Most just come right out and ask if I'm going to be around.
大多数人都是直接来问我是否会留在这儿
I was just making conversation. You can change it if you want to.
我只是在找话题,你不喜欢的话可以换一个
You're all the same
你们都是一样的
The drinking the philandering.
喝酒,调情
They don't know that word.
他们不知道那个词是什么意思
Do you want me to leave you alone? Just say so.
你是想让我离你远点吧,直说就好
It's hard because this happens a lot.
这种情况发生得太多,很难说出口
Nothing is happening. We're just talking.
没发生什么,我们只是聊聊天
Okay.
好吧
And where I come from
在我的家乡
School teachers especially used to say
学校的老师常常会说
You shouldn't judge a book by its cover.
切勿以貌取人
So you're different huh?
你不是那样的人吧
Is that impossible?
那可能吗
You're all wearing the same shirt.
你们都穿着一样的衬衫
So how do people live elsewhere?
别的地方的人过着怎样的生活
They don't have as much.
他们没这么多富有
They don't get as bored.
也不会这么无聊
I'm not bored.
我没觉得无聊
Miss Farrell! Miss Farrell!
法雷尔小姐,法雷尔小姐
I can see it! Look!
我看到了,快看
Let me see it with you.
让我和你一起看吧
Yes is he in?
是我,他来了吗
Tell him it's Peggy Olson regarding Clorox.
就说是佩奇·奥尔森咨询高乐氏广告情况
Of course.
当然
Hello.
你好
Miss Olson what a pleasant surprise.
奥尔森小姐,多么令人惊喜啊
I haven't changed my mind
我并没有改变主意
And I'd appreciate you not sending things.
而且我希望你以后不要再送东西过来
Things you want to keep?
是没送想要的东西吧
I'm sending it back
我送回去了
And I hope you take that as a definitive answer.
这也算是我最终的回答
I would if you had already sent it.
如果你退回来了,我就接受
Listen. I've been having meetings
我一直在开会
At the Pierre all day suite 600.
就在皮埃尔酒店,600号房
At 4:30 Hermes comes by. Give it back in person.
4点半的时候爱马仕的人会来,希望你亲自送来
Why are you meeting at the pierre?
为什么你在皮埃尔开会
Have you been to Grey?
你去过格雷公司吗
It's a penn station toilet with venetian blinds.
简直就像是装了百叶窗的宾州车站厕所
I can't do that.
我恐怕来不了
You can and you will then I'll leave you alone.
你会来的,然后我就再也不纠缠你了
Suite 600 at 4:30 not the other way around.
4点半在600号房,别记混了
Please don't contact me again.
别再联系我了
How was your weekend?
周末过得怎么样
Short.
很短暂
What did Michelson think of the contract?
迈克逊觉得合同怎么样
He hasn't gotten back to me.
他还没给我拿回来
That's because he didn't get it.
那是因为他没拿到
I called him.
我给他打电话了
Are you afraid you're going to have a boss?
你很怕被人管制吗
You will the client.
就要有了,就是你的客户
It's not that. What is the problem?
不是这原因,那是怎么回事,
You think you're more dangerous without a contract?
你觉得没有合同束缚,你会更具有杀伤力吗
You are and it's affecting our business.
确实如此,而且影响到了我们的业务
You're our David Ogilvy
你就是我们的大卫·奥格威
and if you let all the blokes at Putnam Powell & Lowe
如果帕特南鲍威尔洛公司的人
relax for three years
接下来三年都毫无建树
Maybe we could put your name out front...
或许我们可以把你的名字放在前面
After mine...
就在我之后
And Cooper probably.
可能还有库珀的后面
Well I'll let you get back to work.
你开始工作吧
All I need is a letter of intent.
我想看到一份意向书
Ben Michelson can rape us later.
正式的法律文书可以稍后再议
Grunt once for yes.
嘟囔一声代表同意
The problem is
问题是
I don't know if you want to do this here
我不知道你是想在这儿干
Or you don't want to do this at all.
还是你根本就不想干了
Didn't we give you an office?
你难道没有办公室吗
I just need a minute.
我需要占用你一点时间
I need to send Martinson's to the printer.
我要把马丁森咖啡的广告案送到印刷厂
Come on in.
进来吧
So do you know who you're gonna put on Hilton yet?
你找到负责希尔顿的项目的人选了吗
No.
没有
Well I don't know if they want a woman's point of view.
不知道他们对女性的观点怎么看
But I read his book and...
但我看过他的书,而且...
Who told you we were going to land Hilton?
谁告诉你我们要接手希尔顿广告案的
Because we're not
我们不会的
And I resent you bringing work in here under pretense.
而且我讨厌你用工作做伪装
Oh I didn't I didn't need to sign off on this.
我不是,这个根本不需要我签字,
I'm sorry if
我很抱歉
I was excited
我有点兴奋过头了
And I heard there was an amazing assignment.
因为我听说来了一个大客户
And you thought you'd come in here and ask for it
你觉得你可以来争取
Because I never say no.
因为我从不拒绝
You say "no" all the time.
任何时候你都一口回绝
What do I have to do for you?
难道我必须为你做点儿什么吗
Peggy tell me.
佩奇,说说看
You were my secretary
你以前只是我的秘书
And now you have an office and a job
现在你有了办公室
That a lot of fullgrown men would kill for.
和很多男人梦寐以求的工作
Every time I turn around
只要有机会
You've got your hand in my pocket.
你就想从我这儿得到点儿什么
You want a raise. You want this account.
你想要升职,你想要这个项目
Put your nose down and pay attention to your work
低下头老老实实做好自己的工作吧
Because there's not one thing that you've done here
因为你在这儿做的事情
That I couldn't live without.
没有一件是我离不了的
I'mI'm sorry Don.
很抱歉,唐
You're good.
你很不错
Get better stop asking for things.
但还要更好,别再来提要求
Close the door.
带上门
Draper residence.
这里是德雷柏家
Betty. Roger sterling. How are you?
贝蒂,我是罗杰·斯特林,你最近怎么样
I'm well thank you.
我很好,谢谢关心
Is Don about? No he's not home yet. Shall I leave word?
唐在吗,不,他还没回来,有什么要转达的吗,
Actually Betty if I could be frank it's important.
贝蒂,坦白说,这件事很重要
What's wrong? Well it's a little touchy.
怎么了,这事儿不太好说,
I don't want to put you in a strange position.
我不想让你置身于尴尬的处境
What's wrong Roger?
怎么了,罗杰
Well it's about his contract.
是他的合同
What about it?
怎么了
Look I know you have to be on the same page as him
我知道你作为妻子应该时刻支持他
He's your husband
他是你的丈夫
But it's a lot of money Betty.
但那可是一大笔钱,贝蒂
Three years isn't that long you know.
三年并没有那么长
I'm sorry. What do you want?
很抱歉,你想说什么
I want you to see what you can do to get him to sign it.
我希望你想办法,让他把合同签了
I know you're the woman behind the man.
我知道你是男人背后的那个女人
Don is going to do whatever he's going to do.
唐想做什么是他的事
And honestly I find it terribly disrespectful
而且说实话,我觉得你背着他耍手段
That you would go behind his back. Easy Betty
十分失礼,冷静,贝蒂,
That's not I have to go.
并不是...我得挂了,
You missed Hermes.
你错过了爱马仕的人
I was going to give you 10 more minutes.
我原本打算帮你拖延十分钟的
You came all this way have a drink.
你一路赶来,不如喝一杯吧
What are you having?
想喝什么
Whatever you're having.
和你一样就好
I'm not having anything.
我什么都不喝
A whiskey.
威士忌好了
You are Don's girl aren't you?
你果然跟唐的品味一致
I was raised on whiskey.
我是喝威士忌长大的
Sit down.
坐吧
A few minutes of adult conversation and we both go home.
像成人一样谈谈,然后各回各家
Grey has Hermes Macy's
格雷有了爱玛仕,梅西百货
H.j. Heinz baby food and Revlon.
亨氏婴儿食品和露华浓的项目
You need someone in a skirt. Everybody does.
你需要有个女人,每个人都需要,
Copy chief?
主创文案吗
Maybe once they get used to you
等他们熟悉你之后就可以了
But definitely more money.
但薪水肯定更高
Would I get to go to Paris for Hermes?
我能做爱马仕的项目然后去巴黎吗
They come here
他们会过来的
But you're not going anywhere where you are.
但你现在哪儿也不能去
I can't.
我不能这么做
Okay.
好吧
Just so you know
现在你起码知道了
That's what opportunity looks like.
你面对的是怎样千载难逢的机遇
I'm just sorry I won't be seeing you every day.
很遗憾不能每天都见到你
What are you doing?
你这是做什么
I was just thinking about all the times I walked by you
我只是想起了以往我走过你身边的时候
And didn't even notice.
甚至未曾留意
How is that possible?
这怎么可能呢
What do you want from me?
你想要做什么
I want to take you in that bedroom
我想把你领进卧室
Lock the door take your clothes off with my teeth
锁上门,用牙齿一件一件脱下你的衣服
Throw you on the bed
把你扔到床上
and give you a goaround like you've never had.
让你尝尝前所未有过的狂风骤雨
Bobby Sally turn off the tv and go upstairs.
博比,萨丽,关上电视上楼去
What's wrong?
怎么了
Roger Sterling called.
罗杰·斯特林打电话来
He pretended to be calling for you
他假装是要找你
And then he started on me about your contract.
然后和我说起了你的合同的事
What? Your contract Don.
什么,你的合同,唐,
It was very uncomfortable.
这让我很不舒服
What are you doing? What do you think?
你在干什么,你觉得呢,
I'm calling him. Don't.
我要给他打电话,别,
Betts don't worry about my job.
贝蒂,不要担心我的工作
Why would I? I don't know anything about it.
我为什么要担心呢,我什么都不知道
They offered you a contract
有人给你一份合同
and you didn't say a damn thing to me.
你在我面前却只字未提
I had to hear about it from him.
我还得从他那儿听到这消息
And why the hell won't you sign it?
而且你到底为什么不肯签字
It doesn't concern you.
这和你毫无关系
You're taken care of.
我会照顾好你的
Why won't you sign it?
你为什么不签
Let me explain something to you about business
我给你解释一下生意的事吧
Since as usual you're turning this into something about yourself.
你一如既往地把我的事业与你混为一谈
No contract means I have all the power.
没有合同说明我还掌握着主动权
They want me but they can't have me.
他们想要我,却得不到
You're right.
你说的对
Why would I think that has anything to do with me?
我居然会觉得这和我有关
It's three years Don.
三年,唐
What's the matter?
怎么了
You don't know where you're going to be in three years?
你不知道这三年后你会在哪儿吗
Good night.
晚安
I love the taste of liquor on your breath.
我喜欢你呼出的酒味
Where you headed? Niagara falls.
你们要去哪儿,尼亚加拉大瀑布,
But we'll settle for the nearest motel.
我们可以在最近的旅馆下车
Hop in.
上来吧
Thank you.
谢谢
I'm Doug. This is Sandy.
我是道格,这是萨蒂
Nice to meet you.
很高兴见到你
How far are we? A couple of miles.
我们走了多远了,几里路而已,
You wanna know why we're going to Niagara Falls?
知道我们为什么要去尼亚加拉大瀑布吗
We're getting married.
我们要结婚了
At Niagara Falls. Fancy that.
在尼亚加拉大瀑布,想想看吧
People keep trying to talk us out of it.
人们一直在劝我们,想让我们放弃
Why's that?
为什么
Well we don't really know each other that well.
我们还没有很了解彼此
Well we knew each other a little bit in high school
高中的时候只是点头之交
And we're not really in love or anything.
而且我们也并没有相爱
I'm sure you have a good reason
我想你一定有很好的理由
Not that it's any of my business.
这些都不关我的事
Oh I'm not knocked up.
我并不是未婚先孕
They're passing a law that if you're married
有一条法律条款是,如果你结婚了
They can't send you to Vietnam.
他们就不会把你送到越南去了
I don't know if you've served mister.
不知道您是否服过役,先生
I don't want to offend you.
我无意冒犯
Again none of my business.
再说一次,不关我的事
It's just I'm 1a 22.
我22岁,第一批
I can't get into school.
我不能上学
I kind of have a target on my back and for what?
好像我一直在被人瞄着,可不知道为什么
I think they're really gonna start sending people.
我想他们真的要开始遣送人过去了
I have it on good authority that you're right.
你说的对,我有很确凿的证据
Good authority?
确凿的证据
Are you a spook?
难道你是情报人员吗
Nope. I'm in advertising.
不是,我是广告业人士
No way.
不是吧
Now that's priceless.
如今这行当最赚钱了
But you seem okay.
但你看上去不错
Thank you.
谢谢
It's a beautiful night.
真是个美丽的夜晚
It smells good...
清新的空气
But everything smells good when you're high.
但当你兴奋起来的时候什么味道都好闻
That's true.
没错
Listen Cadillac
听着,凯迪拉克
We don't have gas money but...
我们没有汽油钱
They're reds. You ever have them?
这是红胶丸(安眠药)你用过吗
What are they?
那是什么
Phenobarbital. They're my dad's.
镇定安眠剂,是我爸爸的
Give me one.
给我一片
Make it two.
两片吧
Does he know how to dance?
他会跳舞吗
Who cares?
管他呢
How old are you?
你多大了
19. How old are you?
19岁,你又多大了,
Why can't you go to school? Because it's a waste of time man.
你为什么不上学呢,那纯粹是浪费时间,
You like to watch us dance?
想看我们跳舞吗
Yeah you want to watch us?
你想看吗
A hillbilly knocks on the door of his new neighbor's house.
一个乡巴佬敲响了他新邻居的门
"howdy neighbor" he says.
"您好,邻居"他这样说,
"in honor of you moving into the Holler
"欢迎你搬到霍勒镇来,
I'm gonna throw a party.
"我要举办一场晚会
There's gonna be a whole lot of drinking
饮尽美酒
A whole lot of dancing and a whole lot of screwing."
舞尽芳华,玩遍美女
"sounds like fun" the neighbor says. "
听上去很有趣"邻居回答,
"what can I bring?" the hillbilly replies "
要我带去点什么呢"接着乡巴佬回答道,
"you can bring anything you want
"你想带什么都行,
It's just gonna be you and me."
"反正只有我们两个"
What are you laughing at Cadillac?
你笑什么呢,凯迪拉克
Look at you.
看看你
Up to your old tricks.
又耍老把戏
You're a bum. You know that?
你就是个乞丐,你知道吗
No I'm not.
不,我不是
Conrad Hilton?
康纳德·希尔顿
You wouldn't expect him to be taken so easily.
你应该知道他不是那么容易就能拿下的
Shut up.
闭嘴
You can't be tied down.
你不可能被制服
That's right. Look at your hands.
没错,看看你的手,
They're as soft as a woman's.
那么柔软,像是女人的手
What do you do? What do you make?
你做什么,你做了些什么
You grow bullshit.
你真是烂透了
I gave him two. How the hell is he still awake?
我给了他两片,那他怎么还醒着,
Everything okay?
没事吧
I'm worried that housekeeping is going to come in.
我估计打扫房间的人快来了
I put out the sign.
我在外面挂了"请勿打扰"
I'll call them when we're done.
等我们结束了再叫他们进来
I don't know.
我不知道
Come on. I love the morning.
来吧,我清晨性趣昂然
What were you thinking?
你当时到底怎么想的
It's awful.
太难看了
It's an antique.
这是个古董
We discussed this for months
我们研究了好几个月
And we decided antiques were expected.
我们已经决定了不要古董
Look around! You have ruined the whole room.
看看周围,你毁了整个房间
If you want to keep it
如果你想要保持这样
Please do not tell people I did this.
别告诉别人这是我的作品
Morning. Fender bender.
早上好,出了点小事故,
Oh. I'm going to get coffee. Do you want some?
我想要去拿杯咖啡,你要吗
No thank you.
不了,谢谢
Good morning Mr. Draper.
早上好,德雷柏先生
Fender bender. I'm sorry.
出了点小事故,很遗憾,
Mr. Cooper's waiting for you.
库珀先生在等您
Thank you.
谢谢
Good morning.
早上好
Sit down.
坐吧
What do you want?
你想怎么样
Sacajawea carried a baby on her back
萨卡加维亚背着个婴儿
all the way to the Pacific Ocean
一路到达太平洋
And somewhere that baby thinks he discovered America.
那个婴儿才由此发现了美洲
You Don have been standing on someone's shoulders.
唐,你难道没有站在别人的肩膀上取得今天的成就吗
We brought you in we nurtured you like family
我们带你入行,像对待家人一样培养你
And now's the time to pay us back.
现在是你回报我们的时候了
You can't go any further on your own Don.
你独自一人寸步难行
Would you say I know something about you Don?
你承认我知晓你的一些事吗,唐
I would.
是的
Then sign.
那就签字吧
After all when it comes down to it
不管怎么说,到了这种时候
Who is really signing this contract anyway?
签的又何止是这份合同呢
I don't want anymore contact with Roger Sterling.
我再也不想和罗杰·斯特林有任何关系
Don?
唐,
I signed it.
我签了

重点单词   查看全部解释    
pole [pəul]

想一想再看

n. 杆,柱,极点
v. (用杆)支撑

 
pressing [presiŋ]

想一想再看

adj. 紧迫的,紧急的 press的现在分词

联想记忆
gather ['gæðə]

想一想再看

v. 聚集,聚拢,集合
n. 集合,聚集

 
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
involvement [in'vɔlvmənt]

想一想再看

n. 包含,缠绕,混乱,复杂的情况

 
attorney [ə'tə:ni]

想一想再看

n. (辩护)律师

联想记忆
blame [bleim]

想一想再看

n. 过失,责备
vt. 把 ... 归咎于,

联想记忆
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方

联想记忆
necessity [ni'sesiti]

想一想再看

n. 需要,必需品,必然

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。