手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美剧《广告狂人》 > 广告狂人第二季 > 正文

广告狂人第二季(MP3+中英字幕):第9集:玛丽莲梦露自杀了

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Kids it's time to go!

孩子们,该走了
Coming Carla.
来了,卡拉
And I said I liked her name.
我说过我喜欢她的名字
Cocoa's a nice name. Isn't it?
可可是个好名字,不是吗
Yes it is.
是的,没错
Come on Bobby. Let's go.
快点,博比,我们走了
All right. Let's go.
好了,我们走
Good morning.
早上好
Good morning.
早上好
Peggy. Good morning Don.
佩奇,早上好,唐,
Good morning Mr. Draper.
早上好,德雷珀先生
Hollis.
你好霍利斯
You hear about Marilyn? poor thing.
听说玛丽莲的事了吗,可怜的女人
It's very upsetting.
很令人心痛
I can't say I'm surprised.
鉴于对她的一些了解
The few things I know about her.
对此我并不感到惊讶
You just don't imagine her ever being alone.
无法想象她从此将独自长眠
She was so famous.
她那么光彩熠熠
Some people just hide in plain sight.
有些人总是能把真实的自己伪装的很好
My mother and sister keep calling.
我妈妈和姐姐不停打电话给我
Suicide is disturbing.
自杀总是令人不安
I keep thinking about Joe Dimaggio.
我总是想起乔·迪马吉奥(梦露前夫)
We're lucky Playtex didn't go for
幸亏倍得适公司没有投拍
that Jackie/Marand campaign.
那个杰姬和梦露的广告方案
We'd have to pull everything indefinitely.
否则一切都得无限延期了
Yes that's true.
是的,没错
I've never taken pills even when I had a headache.
我从不服药,即使头疼的时候
Mr. Draper good morning.
德雷珀先生,早上好
Would you like coffee?
需要咖啡吗
I already had some.
我喝过了
They're waiting for you in the conference room.
他们在会议室等你
Do you need to go home?
你需要回家吗
No. Of course not.
不,当然不用
I have Warren and I have Todd.
我手下现在有沃伦和托德两员大将
Todd is a mail boy. Why do you have him?
托德是邮递员,怎么成了你的手下了
I'm paying him.
我付钱给他
I'm sorry.
抱歉
I don't understand this stupid blood drive.
我无法理解这种愚蠢的献血活动
You just hate that media wins every year.
你不过是讨厌传媒部每年都赢罢了
Wins what? How do you win a blood drive? what do you win?
赢什么,一个献血活动怎么赢,有什么好赢的
I don't know. You're the best or something.
不知道,授予你最佳什么之类的
I'll be lucky if accounts can get eight people.
业务部能找到八个人我就万幸了
Well Campbell's afraid of needles
坎贝尔害怕打针
Duck doesn't give two craps.
达克又不能献两次
Good morning.
早上好
Good morning fellas.
早上好,各位
Is this program already in progress?
活动安排有进展了吗
We're expecting
希望这是我们有史以来
Our most successful blood drive ever.
最成功的一次献血活动
Yes. Tell me everything.
很好,详细说给我听
I think we're very organized.
我认为组织得很好
Creative our department
我们创意部
Will be at 75 to 80% participation.
将有75%到80%的人参加
Of course I'm assuming you are in.
当然,我是把你算在内
I am.
当然
Do Kurt and Smitty count as one person?
库特和斯密特加一起能算上一个人吗
Why don't you bore me with the details?
说说细节吧
We're going to take the lockers out of the break room
我们会把储物柜从休息室搬出来
Put them in the hallway in the morning.
明早把它们放在走廊里
There will be two litters three nurses
现场安置两副担架,三护名士
At least one old lady serving refreshments
至少一位老妇人提供茶点服务
And plenty of chairs.
还有足够座椅
Kinsey I want you to pull every intern and lackey...
金西,我希望你组织下实习生和服务人员
Switchboard elevator men.
接线员,电梯服务生
Find out who wants to be a copywriter for the day.
看看谁愿意为那天撰稿
Dollar a head.
按人头付钱
That's not fair.
这不公平
You're in accounts.
你身在业务部
You should have thought of it.
你应该预见到这种情况的
Just to be clear
我想弄清楚
Do I get the dollar for each person I get
是我每拉到一个人就能拿到钱
Or do they get it for giving blood?
还是每个献血的人才能拿到钱
The people giving blood.
献血的人
This is for mankind kinsey.
这是公益,金西
That's the money they'd make actually being in the art department.
他们美工部就挣这点儿钱了
So what is the prize?
奖赏是什么
Helping another human being.
帮助他人
Also there will be women fainting.
而且,现场会有女士晕倒
I'd think you'd like that.
我想你对这会有兴趣
If this was a flatout athletic competition
如果这仅是场运动比赛
Accounts would win
业务部会赢
Without a doubt.
毫无疑问
What an elegant surrender.
多么优雅的投降
And put up more posters.
多张贴些海报
I can't believe I have to say that to you people.
不敢相信这些还得我提醒
Apparently if we get 100% participation
显然,如果我们100%参加
Which media will do its best to aid
当然这还需传媒部全力配合
They're going to put us in the Times.
我们将被载入《时代》杂志
I booked a photographer just in case.
我预约了一位摄影师,以防万一
Good.
很好
NBC's having the Mitch Miller concert on thursday.
NBC这周四要举办米勒米奇音乐会
Any chance I could show you and mrs. draper off?
能否有幸请到你和德雷珀夫人
We'd love to but...
非常乐意,但是
My kid is sick.
我的孩子病了
You'll know what that means soon enough.
你很快就会知道这意味着什么了
Shot down.
受打击了
That was quick.
这么快结束了
What do we have today?
今天有什么安排
10:00 with miss Holloway to go over traffic for new business
10点与霍洛威小姐去视察新业务,
4:00 with Ron Venincasa from Ace Hardware
4点与哈德瓦公司的罗恩·维卡萨会面,
And Mr.Sterling moved the meeting with Boston Edison to 5.
斯特林先生将与波斯顿·艾迪逊的会面改至五点
I assume to have it bleed into the cocktail hour.
估计献血要持续到晚餐时间了
May I?
能坐下与你说话吗
There was a bit of confusion last night.
昨晚的状况让我有些困惑
I think I made a terrible mistake.
我想我犯了个可怕的错误
What happened?
发生了什么事
Your daughter called and asked
你女儿打电话过来
When you would be back from your business trip
问你什么时候出差回来
Because her mother wasn't sure.
因为她妈妈不确定
You don't have to tell me anything
你不用告诉我任何事
But I didn't know what to say.
但我当时不知如何回答
I said wednesday. I know I should have said I don't know.
我说星期三,我知道我应该说不知道
Mrs. Draper is working out some things.
德雷珀夫人最近有些心烦意乱
I understand.
我明白
I'm sure it won't come up again.
我保证不会再发生
I thought it would be over by now.
我本以为现在已该了解
Yes and there'd be no need to...
是的,而且没必要
I'm sorry about that.
我很抱歉
It goes without saying that this is personal
不用说也知道这是我的私事
And I'd appreciate your keeping it that way.
我希望你不要将这事传出去
Of course.
当然
I'd also avoid giving me concerned looks.
同时我也不想看到这种关心的表情
Mr. Draper
德雷珀先生
I hope you've noticed I'm a discreet person.
我希望你注意到,我是个谨慎的人
I don't know you at all
我根本不了解你
And this is personal
而且这是私事
And it's not up for discussion.
没有讨论的必要
Of course.
当然
If you need anything I'm right out there.
如果你有什么需要,我就在外面
I'm at the Roosevelt if there's an emergency.
如果有急事,我住在罗斯福酒店
In an interview just weeks before her death
在她死前几周的一段访谈中
Miss Monroe angrily protested to a reporter
梦露女士向记者愤怒地抗议
About attacks on stars.
攻击明星的行为
"We're what's okay with the movie business " She said.
她说,"我们是电影事业好的方面,
Management is what's wrong with the business."
是管理层出了问题"
Mr. Campbell Miss Olson and Mr. Romano are here.
坎贝尔先生,奥尔森小姐和罗马诺先生来了
Send them in.
请他们进来
My oldest just turned 30
我大女儿刚满30
And she's had a string of bad beaux.
有一群差劲的追求者
It's very upsetting.
很令人烦心
Can I get you kids anything?
孩子们喝点什么
I'm fine. I'll have something.
不用了,我来一杯,
They're probably walking over.
他们也许正在路上
Dress rehearsal Freddie.
彩排下吧,弗雷迪
I'll do introductions.
我来做介绍
Jeff Hartung's wife just had a baby.
杰夫·哈通的妻子刚生了孩子
Boy or girl?
男孩还是女孩
That's good.
很好
Then I talk about Volkswagen.
然后我开始谈大众汽车
No. Don said we only bring up Volkswagen
不,唐说如果他们不喜欢我们的提议
if they don't like what we've presented.
才需要再提大众汽车
Okay. Then I throw it to you Freddie.
好的,然后我把话题转给你,弗雷迪
Thank you Freddie.
谢谢,弗雷迪
"I just got a brandnew Samsonite Silhouette
我刚拿到崭新的新秀丽旅行箱,
"and I hate it.
但我讨厌它,
"don't get me wrong.
不要误会,
"I love the shape the size the color
我爱它的形状,大小,颜色,
"and I love the silhouette because it's a Samsonite
我爱这个旅行箱,因为它来自"新秀丽"
So I know we're going to go lots of places together"
我知道我们将一同去往很多地方
See lots of things
共同面对一切
Collect a lifetime of memories.
珍藏一生的回忆
I hate my silhouette because it's empty.
我讨厌我的旅行箱,因为它还是空的
Then Sal.
接下来,萨尔
Shouldn't the artwork come first?
为什么不一开始就亮出这幅插图呢
What about unveiling it?
为什么不揭开它的面纱
You know how excited they get.
你知道他们会多兴奋
Freddie?
弗雷迪
Freddie.
弗雷迪
What the hell Freddie?
怎么回事,弗雷迪
What...
什么
What were we talking about?
我们谈到哪了
Two types of travelers.
两种类型的旅行者
Freddie do you have another pair of trousers here?
弗雷迪,你这里还有裤子吗
Why?
为什么
Oh jesus.
噢,天呐
Ah jesus.
啊,老天
I... I'll fix this. l...
我能解决,我
I need a... I need a minute.
我需要,需要一点时间
I got to think.
我得想想
Freddie?
弗雷迪
Is he dead?
他死了吗
No he's not dead. He passed out.
不,他没死,他晕过去了
He's fine.
他没事
The Hartungs are at reception.
哈通夫妇在前台
We'll be right there. Thanks Abigail.
我们马上到,谢谢,阿比盖尔
He can't leave this room.
他没法离开这房间
They're all from Colorado.
他们从科罗拉多州远道而来
I guess I could push it until tomorrow
我想我可以拖延到明天
Book them another night at the Carlyle.
帮他们在卡莱尔酒店多订一晚
Should I just cancel it?
或者我应该直接取消吗
I should talk to Don.
我应该和唐谈谈
That's not necessary. I can handle this.
没必要,我可以处理
Fine.
好吧
Jesus. It's a suitcase.
老天,不过是个旅行箱
Peggy you can do it right?
佩奇,你也可以的,对吗
You think it's going to be better tomorrow?
你觉得明天情况会好转吗
Shit.
该死
It'll be fine.
会没事的
We'll tell them Freddie's sick. It's true.
我们告诉他们弗雷迪病了,这是事实
I'll go to reception.
我去前台
You two go to the conference room
你们两先去会议室
And act like you are waiting
假装你们在等
But don't look mad.
千万别看起来抓狂
Someone tell Freddie's girl it's cancelled.
找人告诉弗雷迪的秘书会面取消了
I don't want him wandering in.
我可不想他闯进来
It's disgusting.
这真恶心
There's no need for that.
你没必要这样
Can I speak to you for a minute?
我能和你说点事吗
Carla?
卡拉
I forgot you were coming by.
我忘了你会来
Are you okay?
你还好吗
I haven't been feeling well.
我不太舒服
Oh no Betty.
哦,不,贝蒂
You and Don are still coming tonight I hope.
你和唐今晚会来吧,希望如此
We'd love to.
我们很愿意去
I just don't think I'll be up to it.
但恐怕我到时候状态还是无法好转
That ruins things.
那太糟糕了
Well you wanted to borrow the black chiffon right?
对了,你想借那件黑色雪纺绸,对吗
Come upstairs.
我们去楼上
Are you sure?
你确定吗
I don't know who I'm going to talk to.
我不知道没你在我能跟谁聊天
Raymond has to work these things.
雷蒙德得想法解决这些问题
And I got you out of bed? I am so sorry.
是我把你吵醒了吗,太抱歉了
Give me the black one and I'll go.
给我那件黑衣服,我马上就走
Nonsense.
胡说
I think my waist is higher than yours.
我觉得我的腰比你高些
What do you have that's generous?
你有没有优雅一点的衣服
I don't know.
不知道
How about this?
这件怎么样
You'll look like sherbet. Long white gloves.
你会看起来像果汁冰水,配上白色长手套
I can't wear those after Gypsy.
我不能穿得像个吉普赛人
Think you'll be better by lunch on thursday?
你周四午饭时会好些吗
I'm looking forward to it.
我希望是吧
This is youthful.
这件显得年轻些
It doesn't matter. I'm invisible.
算了,反正不会有人注意我
That's not true.
不会的
Raymond's sweet about it
雷蒙德倒是很好
But he's so easy to please.
但他太容易取悦了
That's sweet.
那很好
It is.
是的
I think what did I do to deserve him?
我总是想,我何以配得上他
Then I spend his money on Dr. Weinberg.
但我还是用他的钱去看温伯格医生
I got my diagnosis the other day.
不久前我拿到诊断书
I'm bored.
我很烦
That's too bad.
那太糟糕了
I saw Arthur have a fight with Tara
我看到亚瑟和塔拉争执
And I have been having ridiculous dreams since.
从那以后我就做荒唐的梦
I wish you'd come ride with us again.
希望你能重新和我们一起骑马
It really takes the pressure off.
这样真的可以减轻压力
Think you can carry this?
这件怎么样
No ma'am.
不,女士
You shouldn't talk to him so much.
你不该和他说那么多话
I know. It's embarrassing.
我知道,这很尴尬
It's a switch you can flip on and off you know.
你知道,这是你可以掌控的事
Really?
是吗
You don't even think about this do you?
你甚至从没想想问题出在哪儿,对吗
Don's perfect.
唐很完美
Can we talk at lunch?
可以午饭时再聊吗
I'm really not feeling well.
我真的感觉不太好
Take them all.
都拿走吧
Oh no. Just these two.
哦,不,这两件就好
That's it for today.
今天就到这吧
Many's the time I've dreamed of finding you like this.
很多时候我都梦想像这样找到你
What are you doing here?
你来这做什么
You're right.
你是对的
I'll just get all my belongings and then I'll leave.
我只是来拿我的东西,然后就走
It's 4:30.
现在才4:30
You're supposed to be sitting in a bar somewhere
你应该坐在酒吧的某处
Waiting for Boston Edison.
等待波士顿·爱迪生
How often do you come in here?
你多久来这里一次
Not that often.
不是经常
What's wrong Red?
怎么了,亲爱的
Do you miss me?
因为想我吗
She was so young.
她还那么年轻
Not you too.
别,你怎么也这么想
Yes I'm just another frivolous secretary.
没错,我一个轻佻的女秘书
It's a terrible tragedy
这是场可怕的悲剧
But that woman's a stranger.
但那女人只是陌生人
Roosevelt...
罗斯福
I hated him but I felt like I knew him.
尽管讨厌他,但起码感觉我了解他
A lot of people felt like they knew her.
很多人都认为他们了解她
You should be sensitive to that.
你应该知道这一点
Hey. You're not like her.
你可不像她
Physically a little
身材上,是有点像
But don't tell me that makes you sad.
但别告诉我这让你伤心
It's not a joke.
这不是玩笑
This world destroyed her.
这个世界毁了她
Really? she was a movie star who had everything And everybody
是吗,她是个拥有一切的电影明星
And she threw it away.
是她抛弃了一切
But hey if you want to be sad.
但是,如果你想发泄一下
One day you'll lose someone who's important to you.
当有一天你失去某位对你重要的人
You'll see.
你会感受到
It's very painful.
这有多痛苦
Are you feeling better mommy?
你感觉好点吗,妈妈
Yes. I'll join you next time.
是的,下次我会和你们一起
I'm surprised daddy let you in the car.
我很惊讶爸爸让你们坐车
You kids should go to bed.
你们该睡觉了
Wash your face and brush your teeth.
去洗脸刷牙
I'll tuck you in.
我会给你们盖好被子
Good night.
晚安
You just came back.
你刚回来
Now you're leaving again?
现在又要离开了吗
It'll go by like that.
就像这样
Come here.
过来
It won't be that long Salamander.
不会那么久的,萨丽
Go.
去吧
Listen she called my office.
听着,她打到我办公室
She did? When?
是吗,什么时候
Monday.
周一,
What do you want me to say?
你想让我说什么
I think she expected you over the weekend.
我想她是希望周末能看到你
You said you didn't want me here and then you do.
你说过你不想我在这,现在你又想了
I didn't want them involved in this.
我只是不想把他们牵扯进来
Obviously that's impossible.
显然,这不可能
What do you want to do?
你到底想怎样
I mean how long is this going to go on?
我是说,这还要持续多久
We have to tell them something.
我们必须告诉他们一些事
Like what?
告诉什么
Okay. How about...
好吧,这样如何
I'm working on an account.
告诉他们我在为一位客户工作
They're putting me up in Philadelphia
他们把我调到费城
But I'll be home every weekend.
但我每周末都会回家
Jesus. Did you just think that up?
老天,你都打好算盘了是吗
Or I could just come home.
或者我可以搬回家
Bets what do you want?
贝蒂,你想怎么样
Listen if your mind's made up
听着,如果你意已决
I'm not going to talk you into it.
我不会再试图说服你
I thought you can talk anyone into anything.
我以为你可以说服任何人做任何事
Good night.
晚安
Would you like coffee? And a bear claw.
需要咖啡吗,再加份熊爪糕,
What's this?
这是什么
I thought you could use a few more shirts in your rotation.
我想你可能需要更多衬衫换洗
Thank you. Submit your receipt.
谢谢,给我你的收据
Your correspondence is on your desk.
你的信件在办公桌上
Let me get your breakfast. I'll be right back.
我去给你拿早餐,很快回来
And Mr. Kinsey said that
还有,金西先生说
I have to drag you If necessary to the blood drive.
需要的话,我需要和你一起去鲜血活动
You're not a fainter are you?
你不会晕血,对吗
I don't faint but I might cry after.
我不会晕,但那之后我可能会哭
Peggy.
佩奇
Hello Freddie.
你好,弗雷迪
How'd it go yesterday?
昨天进行的怎么样
I left word with abigail. They loved it.
我给阿比盖尔留了话,他们很喜欢
Good. Good.
很好,很好
I was thinking about letting you talk anyway.
其实本来我就想让你来谈
I...
我,
I have to apologize for putting you in that spot.
我很抱歉让你看到那不雅的一幕
Freddie it's over.
弗雷迪,结束了
There's no reason to talk about it.
没必要再谈那事了
Of course.
当然
Did they ask about me?
他们问起我了吗
We told them you were sick.
我们跟他们说你病了
That's good.
那很好
So on monday when they get back to Colorado
星期一,当他们回到科罗拉多
I'll give them a call and sew things up.
我会打电话给他们,确保事情顺利
That's a great idea.
好主意
Bobby...
博比
Mrs. Draper. I'm sorry to bother you.
德雷珀太太,抱歉打扰你了
It's okay Carla.
没关系,卡拉
It's a beautiful day.
今天天气很好
I'm going to take the children out again.
我想带孩子们出去
Is that good?
可以吗
Whatever they want.
随便他们
Can I do anything for you?
需要我为你做什么吗
If you want I can draw a bath.
如果你想,我可以放一浴缸水
No thank you.
不,谢谢
I've been married almost 20 years you know.
你知道,我结婚差不多20年了
I really don't want to talk about this.
我真的不想谈这个
I'm sorry.
抱歉
I'm s... I'm sorry.
我,我很抱歉
Carla...
卡拉
I haven't been seep... sleeping very well.
我没睡,没睡好
You know what helps?
知道该怎么做吗
Splash cold water on your face and go outside.
用冷水洗把脸,然后出去走走
You'll notice things are right where you left them.
当你放下它们,反而会感到问题迎刃而解
I'm usually part of the meeting before the meeting.
我通常不是会议最后一个到的
Relax Don. Sit down.
放松,唐,坐下
This is all being done in the right way.
一切都很顺利
Campbell.
坎贝尔
Well Don I'm afraid we have some bad news.
唐,恐怕我们有些坏消息
We were on the launch pad yesterday for samsonite
昨天我们正在演练新秀丽的发布会
And Freddie Rumsen pissed his pants.
弗雷迪竟然尿了裤子
What?
什么
He's not talking about nerves here.
他又不是在说什么高深的东西
He's talking about a wet pair of pants.
他只是在说一条湿了的裤子
Really?
真的
How'd the presentation go?
那发布会如何进行
Don it's conduct unbefitting.
唐,这很失体统
Of Freddie Rumsen?
对弗雷迪·拉姆森吗
We're lucky campbell here grabbed the controls.
还好坎贝尔在,控制住了局面
He locked Rumsen up and threw Peggy Olson in.
他稳住了拉姆森,让佩奇·奥尔森加入
We're lucky the bench is deep.
幸好椅子够他趟下
We have to cut him loose.
我们得让他离队
Is that necessary?
有这个必要吗
The man is a train wreck.
这人是个麻烦
We at least need to get him off this account.
至少不能再让他负责这个客户
They called already.
他们已经打了电话
They're thrilled with peggy.
他们对佩奇很满意
No. I don't want him on any of my accounts.
不,我不想让他负责我的任何客户
This could have happened in a meeting.
他可能在开会的时候也尿裤子
But it didn't.
但这并没有发生
That'll be all boys.
好了,小伙子们
Thank you for bringing this to our attention.
谢谢你们向我们汇报此事
We're not doing him any favors
如果继续留用他
Keeping him around.
那是害了他
Duck's a teetotaler.
达克是禁酒主义者
He's been gunning for Freddie since day 1.
他从第一天起就向弗雷迪开火了
He's got a point.
但他有道理
We can't even tell Cooper about this.
可是我们却没法和库珀说
You know his whole thing with germs.
你知道他的那套说辞
I don't think it's in my contract
我不认为我的合约里有写
That Duck can fire someone in my department.
达克可以解雇我部门里的任何人
You don't have a contract
你没有合约
And I can fire anyone I want to.
而我可以解雇任何我想解雇的人
We really don't have a choice.
我们真的别无选择
You can still get him to give blood.
你还是可以让他去献血
The agencies will laugh about this
那些代理商会一笑了之
But the clients
但是客户们呢
They already think we're all like that.
只会觉得我们都和他一样
We'll say it's a sixmonth leave of absence
我们就说是给他六个月的休假
So he can go for the cure.
这样他就有时间去治病了
He'll know what that means.
他明白这意味着什么
You don't want to throw him away.
你真的想让他走人吗
Your loyalty is starting to become a liability.
不要把忠诚当成是一种责任
Let's do this before he finds out.
在他还没察觉前完成
We don't need any more accidents.
不能再出什么差错
Dinner tonight.
今晚一起吃饭
You need to call the missus?
你要打电话给你妻子吗
I'll make it.
我会的
Mr.Case.
卡西先生
Betty.
贝蒂
How are you?
你好吗
It's a beautiful day.
今天天气很好
Have you just ridden or are you about to ride?
你是要走了,还是刚刚才来
I can never tell whether you're before or after.
你的装束让我看不出来
I'm on my way out.
我正要离开
It's good to see you.
很高兴见到你
How are your children?
孩子们怎么样
They're wonderful.
他们很好
Have you seen Sara Beth lately?
你最近有见过莎拉·巴斯吗
I think so. Monday maybe?
我想是的,好像是周一
That's good news.
那很好
I'm glad she came.
很高兴她去了
Why?
为什么
Nothing.
没什么
I had noticed she seemed distracted.
但我的确注意到她有点心不在焉
I shouldn't have said anything.
我不该说这些的
Is there anything i can do?
有什么我可以帮忙的吗
No. But she'd be glad to know you're concerned.
不,但她若知道你担心她,她会很开心的
I think you make her feel better.
我认为你让她感觉好多了
She talks about you a lot.
她常常提起你
I didn't mean to embarrass you.
我不是有意让你尴尬
You know what?
你知道吗
The three of us should go to lunch and have some fun.
我们三个应该出来吃个饭,一起玩玩
It would cheer her up.
这样会让她振作一点
It's a great idea.
好主意
Thursday?
这周四怎么样
Cafe soleil in old town.
老城区的索勒咖啡馆
One o'clock
下午一点
I'll pick up the check.
我请客
See you then.
那到时见
That was nothing.
这没什么
I'm thinking of doing it again.
我在考虑要不要再献一次
You should smoke a cigarette right now.
你现在应该抽只烟
I know they said not to
我知道医生说不可以
But I'm telling you my knees buckled.
但是我告诉你,我膝盖都直不起来了
I thought I was going to perform a full Freddie Rumsen.
我觉得我要变成弗雷迪·拉姆森了
Ah jesus.
噢,老天
Hello Don. We're in the lead.
唐,我们带头献完了
Turns out Hollis has a novel.
看来霍利斯还是有些新奇想法的
Good.
很好
Too bad Freddie made his donation yesterday.
真可惜弗雷迪昨天献的
He's a real wiz in advertising.
他真是广告界的奇才
Ah jesus.
啊,天呐
What are you doing?
你们在做什么
What do you mean?
怎么了
That's none of your business.
这不关你们的事
Freddie had a bad day.
弗雷迪昨天很难堪
Can't you find something else to do
你们除了像群小女生一样
Besides dining on the drama of other people's lives
在背后拿别人的生活作为谈资
Like a bunch of teenage girls?
就找不到别的事做了吗
Sorry Don. It's funny.
抱歉,唐,但真的很好笑
Sure.
没错
It's just a man's name right?
不过是个男人的尊严而已,对吗
Could you leave us alone for a moment?
我们可以等下再点菜吗
Truth to tell I was a little nervous.
老实说,我有一点紧张
I'd never given one of those funny speeches before
我还从没说过那些可笑的话
Where you say what you don't mean.
简直词不达意
Freddie we've reached a decision.
弗雷迪,我们一致认为
You're going to take a sixmonth leave of absence.
你需要六个月的假期
Is that necessary?
真的需要这样吗
The door will be open.
你随时可以回来
It was a snafu.
那只是个意外
Isn't the embarrassment enough?
我还不够丢脸吗
Full salary you dry out come back
还是拿全薪,休息一下,然后回来
We'll see where we are.
一切照旧
Clients love me. I keep up with them.
客户们喜欢我,我了解他们
We have laughs.
我们关系很好
Monday morning I'll be good as new I promise.
周一早上回来,我保证自己没事
There's a line Freddie
我们有原则,弗雷迪
And you wet it.
是你搞砸了(同"淋湿了")
You see? we're laughing about it.
你看,不过是个可笑的小插曲
What's the big deal?
有什么大不了
You remember Bob Peebles? How mean he was?
还记得鲍勃·皮博斯吗,记得他多刻薄吗
He fired his secretary
他炒掉了他的秘书
And he threw all her things out the window
把她的东西全扔出窗子
Including her keys.
包括她的钥匙
That was good for morale.
那是人心所向
What is this about?
这到底是为了什么
Duck Phillips?
因为达克·菲利普斯吗
He's as dry as a bone.
他这人一点都不开窍
He doesn't understand this business.
对广告业根本一无所知
Freddie my father would have fired you for this.
弗雷迪,如果是我父亲,他会直接炒了你
Your father drank more than the two of you put together.
你父亲的酒量大过你们两加一起
He used to come in with his shirt on insideout.
他以前醉得连衣服都穿反了就来上班
He admired you.
他对你可是赞赏有加
I however had different feelings at the time.
我当时可不这么认为
When we first met
我们第一次见面时
Bonny prince sterling here thought I was a coward
邦尼·斯特林认为我是个懦夫
Because I was in the signal corps.
因为我以前是通信兵
I didn't know it was only for his last six months.
我也是半年前才知道
I thought he was a typist.
之前还以为他是打字员
Turns out before that
原来他曾经
He was in charge of killing people...
是个掌管生杀大权的人
And by people I mean germans.
当然了,我指的是德国人
It was a long time ago.
那是很久以前的事了
Come on. Be proud.
拜托,这是件荣耀的事情
What was it? like 15 of them.
当时解决了多少人,15个吗
That's impressive.
令人刮目相看
Look I can be completely in control.
听着,我能控制好自己
My podiatrist went to Hazleton.
我的足科医师去黑泽尔顿回来后
Came back a new man with great stories.
简直焕然一新
Only drinks beer now.
而且现在只喝啤酒
It's the best thing Freddie.
这对你来说是最佳选择,弗雷迪
Well I guess you get dealt the hand you get dealt right?
我猜你们这么做也是不得已,对吗
I can pull myself together.
我会重新振作的
I got a great book.
我有丰富的阅历
Maybe I'll head to philly or boston.
也许我会去费城或者波士顿
They're all dying to do what we do here.
那里的人都渴望做广告业
You know I'll recommend you.
我可以推荐几个地方给你
Fantastic. So this could be good.
太好了,这完全可以是件好事
There are a lot of great towns.
外面有很多不错的地方
My father sold greeting cards.
我父亲以前是卖贺卡的
He used to come into the kitchen
他总是跑到厨房来
Unroll this map on the table
把地图铺到桌上
And put a finger on a spot and say something like
然后指着某个地方说
who wants to live in memphis?"
孟菲斯,谁会愿意住在孟菲斯,"memphis.
I'd say "not me."
我会说,我不会
We had only been in springfield for nine months.
我们才刚到斯普林菲尔德九个月
Meanwhile here we are.
而现在,我们在这里
To New York.
敬纽约
Come on. Let's make a night of it.
来吧,过个难忘的纽约之夜
Really?
真的
Absolutely.
当然
To monday morning.
敬周一早上
It'll be here faster than you think.
我会比计划更早回来的
Hold off on the menus.
等等再点菜
We're going to take another lap first.
我们要再喝一杯
Bring some bread.
拿点面包过来
Give me 5 bucks.
给我五美元
No. Sorry. Don.
不,抱歉,唐
Can I help you gentlemen?
有什么可以帮忙吗,先生们
Swordfish.
我是斯沃德费
And who are you here to see?
你要见谁
You can't do that now.
我给了你小费
I just gave you the money.
你就不该问这个了
Come on. Do we look like cops?
拜托,我们看起来像警察吗
Sir?
先生
I have a very good friend...
我有位挚友在里面
I can't remember the guy's name.
想不起来他的名字了
How about if I give you our names?
不如告诉你我们的名字怎么样
I'm Dick Dollars
我是迪克·多勒斯(美元先生)
This is Mike Moneybags
他是麦克·麦尼拜(钱袋先生)
And this...
然后这位是
Tilden Katz.
提尔登·卡兹
Ah fine.
好吧
Here.
拿着
That's a 20.
这是二十块
Gentlemen.
先生们
Is it Milwaukee?
这是密尔沃基市吗
Yes it is.
是的
Son of a bitch.
婊子养的
The chuckaluck.
掷骰子
Going to need some cocktails.
得来点鸡尾酒
Hey Isn't that the champ back there?
后面那个不是赌王吗
For another couple of months.
再多当几个月而已
You're crazy.
你疯了
Nobody's going to beat him.
没人赢得了他
Hey loosen up.
放松点
Everything's going to be okay.
一切都会好的
Just in time.
来得正好
Canadian Club neat Wolfschmidt gibson
CC威士忌,沃夫斯密特吉布森伏特加
Granddad rocks.
老祖父波旁威士忌,加冰
Pete campbell huh?
皮特·坎贝尔吗
I would have never thought I was in his way.
从来没想过我会误了他的事
You know you bet badly.
知道吗,你赌技很烂
Obviously.
很明显
No. I mean you win a few times
不,我是说你赢了好几次
You got to start really putting it out there.
然后你应该另辟蹊径
You kept betting the same thing.
结果你还一直赌同一个点
You're so good at this why don't you quit your job?
既然你赌技这么好,为何不辞掉工作
See? He's having a great time.
看见没,他玩得很开心
Hello there.
你们好
Are we winners or losers?
输了还是赢了
Losers tonight but winners in general.
今晚是输家,但总的来说是赢家
You know BBDO hired a colored kid.
天联广告公司雇了个黑人小子
What do you think of that?
你有何想法
I think I'm glad I'm not that kid.
很庆幸我不是那个孩子
I'm sorry. Can we get you a drink or something?
抱歉,要我们帮你叫杯酒还是怎么样
No.
不用了
I'm sorry. Were you interested?
抱歉,你对她有兴趣吗
No I'm fine. Thank you.
不,不用了,谢谢
I know what's going on.
我知道发生什么事了
You come in too early.
你上班来得那么早
You got dry cleaning moving in and out.
每天带着干洗过的衣服进出
I can't remember the last time it was
我都不记得你最后一次
you went out spirit the moment.
心情愉快地走出办公室是什么时候了
Send off Freddie I had to send off Freddie.
送弗雷迪,我还得去为弗雷迪送行
Come on.
得了
I've been in your particular situation.
我也经历过这种情况
I heard you chaired the blood drive.
我还听说你在献血活动中拔得头筹
Where are you the Stanhope?
你现在住哪儿,斯坦霍普酒店
The Biltmore?
还是贝尔特摩酒店
Roger.
罗杰
Did she kick you out? You leave?
她把你踢出门的,还是你离家出走了
There's nothing to talk about.
没什么好谈的
Look people make mistakes.
人总会犯错的
You feel bad about it. You think things over
你感觉很糟糕,仔细权衡
And in the end you do the grand gesture for her.
最后在她面前摆摆高姿态
It'll be easy for you. You're creative.
对你来说轻而易举,你点子很多
Roger will you stop?
罗杰,能别说了吗
All I'm going to say is do you want to be right
我只想说,你是想忠于内心
or do you want to be married?
还是想保住婚姻
I know marriage isn't a natural state but you do it.
虽然婚姻并非人的自然状态,但还是得这么做
Why?
为什么
I don't know.
不知道
Kids.
为了繁衍后代
Again!
又赢了
And don't fool yourself. There are other things.
别自欺欺人,还有别的原因
Think about when you met her.
想想你当初见到她时
Okay. I'm sorry.
好吧,抱歉
You're so secretive.
你总是这么神秘
Hey Don. Look who's here.
唐,看看谁来了
If it isn't the man in the gray flannel suit.
莫非是穿灰色法兰绒西服的绅士
What the hell was that for?
这是怎么回事
We're going to go.
我们这就走
Don't worry about it. I'm sure it's not the first time
别担心,他脸上挨这一拳
He's been punch in the face
肯定不是第一次了
Hey Floyd. How'd I do?
弗洛伊德,瞧我身手如何
I'm sure there are 20 people who want to thank you for that.
我肯定你这一拳是民心所向
It wasn't exactly a fair matchup.
但刚才并不是公平竞技
I think that's going to do it for me.
以其人之身还其人之复
Yeah. me too.
我也这么认为
It's getting late.
时候不早了
This was a nice evening. Hold on.
今晚很开心,等等,
Don and I are going to the east side. you take it.
唐和我去城东,你搭这辆车
Absolutely.
当然
I'd like to stay and get all sentimental with you
我很想留下陪你叙叙旧
but I got to go and give a china man a music lesson.
但我还得去给个中国人上音乐课
Want to watch how I do it unzipping the fly and everything?
想看我怎么上课的吗,宽衣解带,还有那些
Yeah. Go to hell.
见鬼去吧
Take him to Mccann.
送他到麦卡恩
This was fun.
今晚很愉快
Good.
很好
I'm going to miss you.
我会想你的
You're talented.
你很有天赋
I don't know.
我不知道
Thank you Freddie.
谢谢你,弗雷迪
It means a lot.
这对我很有意义
What am I going to do?
我以后能做什么
What am I going to tell Violet?
我怎么告诉瓦丽特
I don't know. It sounded like you had a plan.
不知道,但听起来你已经有计划了
I'm not kidding Don.
我不是开玩笑,唐
What am I going to do?
我以后还能做什么
It's not an ending.
这不是结束
It's a fresh start.
而是全新的开始
If I don't go into that office every day who am I?
如果不再每天去那间办公室,那我是谁
Where do you live Freddie?
你住哪里,弗雷迪
152 Riverside Drive.
沿河路152号,
Apartment 604.
604公寓
No matter what he says take him there.
不管他待会说什么,都送他到那地址
Good night Freddie.
晚安,弗雷迪
Goodbye Don.
再见,唐
See I find if I stick with the clear liquors...
我发现只有喝诸如清酒
Vodka gin... I know where I stand.
伏特加,杜松子,我才能清醒
I'm the opposite.
我正相反
So what do you think because you gave blood
那你怎么想,就因为你献了血
The whiskey made you a little angry?
威士忌就让你反感了
That was a real Archibald Whitman maneuver.
那是阿基保尔·惠特曼的惯用花招
Who's that?
他是谁
The hothead drunker I used to know.
以前认识的一个性急的酒鬼
Jimmy Barrett's a weasel.
吉米·巴雷特是个爱告密的家伙
Enjoy.
别管他
So what's going on with you?
你到底是怎么回事
I'm at the Roosevelt.
我住在罗斯福酒店
See? That wasn't so hard.
你看,说出来没那么难
I really don't want to discuss it Roger.
我真的不想谈论这个,罗杰
Why because you feel so bad?
为什么,因为你感觉很难受
I've been there.
我也经历过
No I don't feel bad at all.
不,我一点也不难受
I mean sometimes... Mostly I'm just relived.
有时候,其实是如释重负的感觉
Really?
是吗
Do you fall in love?
你爱上别人了
That would be easier.
那样的话还好些
Then I'd know what to do.
至少我知道该怎么做
Easier...
好些
There's some incredible woman
确实有些极好的女人
And someone's going to end up with her
会有人最后与她们厮守终身
But it can't be you.
但不会是你
Why not?
为什么
Because we're married.
因为我们是有妇之夫
I don't know.
我也不知道
It's your life.
这就是生活
You don't know how long it's going to be
虽然不知道它能走多远
But you know it's got a bad ending.
但已经可以预见不好的结局
You have to move forward as soon as you figure out what that is.
一旦想明白,你就得向前看走下去
Two coronaries.
难以抉择
Got to move forward.
但还得向前看
It's your life.
这就是你的生活
I mean this can't be it right?
生活不是这样的,对吗
We're in it together huh?
但我们都身陷其中对吗
That's true.
没错
You wanted to see me?
你想见我
Close the door.
关上门
That was quite a presentation you gave.
你做得展示非常好
The Samsonite people are thrilled.
新秀丽公司的人很喜欢
That's good to hear.
很高兴听你这么说
They've requested that you be reassigned
他们要求由你重新负责
as the copywriter on their account.
为他们撰写广告
What about Freddie?
那弗雷迪怎么办
Freddie's decided to take a few months off.
弗雷迪决定先休几个月的假
He did? When's he coming back?
是吗,他什么时候回来
It doesn't matter.
那不重要
You'll be taking over all of his business.
你将全面接管他的工作
Are you sure?
你确定吗
You know I really don't like walking into
你知道,我真的不希望
an ambush from duck and Pete Campbell.
落入达克和坎贝尔的圈套
I don't know why anyone had to know about that.
我真的不知道别人怎么会知道这事
Even me?
连我也不能知道
No of course you
不,你当然该知道
But...
但是
I just thought that...
我只是觉得
I love Freddie.
我很喜欢弗雷迪
What's your point?
你想表达什么
Don't feel bad about being good at your job.
你不必因为工作出色感到难受
I wish it hadn't happened this way.
我只是不希望以这种方式受到提拔
That's the way it happened.
但就是这样
Congratulations.
祝贺你
Miss Olson... In a minute.
奥尔森小姐,我很快出来,
You couldn't keep your mouth shut.
你这个大嘴巴
Mr. Campbell.
坎贝尔先生
Do you know what you did to Freddie Rumsen?
你知不知道你对弗雷迪·拉姆森做了什么
For just cause.
这是正确的
You didn't have to tell Don.
你没必要告诉唐
You told on Mr. Rumsen?
你告发了拉姆森先生
Do you mind?
介意回避下吗
It would have gotten out anyway.
反正纸总包不住火
Right and he'd be some legend in one of those stupid stories.
是啊,从此就跻身那些蠢事主人公之列
Remember the guy who wet his pants before the big meeting?
让人们牢记那个大型会议前尿裤子的人
Instead he's finished.
事实上他一切都完了
Why do you feel bad for him?
你为什么替他难过
Those people always blame their problems on society.
那些人总爱怨天尤人
He did it to himself.
他是自作自受
Those people have no selfcontrol.
他们根本没有自控能力
If it wasn't for him I'd still be a secretary.
如果不是他,我还只是个秘书
If it wasn't for me you'd still be a junior copywriter.
要是没我,你也只不过是个初级文案
I refuse to feel bad.
我不会难受的
We're going to get raises.
我们会升职
You could get his office.
你还可以得到他的办公室
Now I'll go first. Congratulations Peggy.
好了,我先走了,祝贺你,佩奇
Congratulations Pete.
也祝贺你,皮特
Good to see you.
很高兴见到你
This is me.
是我
It's nice to see you.
很高兴见到你
What are you doing here?
你在这做什么
Betty invited me for lunch
贝蒂邀请我吃午餐
But we're going to need another place setting.
不过我们还得加把椅子
We're going to be three.
我们有三位
Betty didn't say you'd be joining us.
贝蒂没说你会来
I hope I'm not intruding.
希望没打扰你们
She thought it would be fun.
她觉得这样会比较有趣
It will be.
当然
It's just gotten infinitely more fun.
有你在有趣多了
I think I need whatever you're having.
我想还是和你点一样的好了
It's a gin and tonic.
就是金汤利
Nothing special.
没什么特别
It's perfect.
很完美
Keep stirring.
继续搅动
Bobby go get two spoons.
博比,去拿两把勺子
So with Indian point open now
印度点区域现在已开放(能源实验室)
We should be able to use even a modest safety record.
我们甚至可以采用保守的安全记录
We were spitballing about a cartoon turtle.
此前我们一直在为一只卡通乌龟折腾
Kids... keeps it friendly and natureloving
但其实,孩子们天性就喜欢它
And then we just hammer the Ravenswood area
然后我们再打入拉文斯伍德市场
Until they're ready for the next plant.
直到它们又有新厂设立计划
You on board with that?
你赞成吗
Yes.
是的
I want to see schedules and I want to see this turtle.
我要看下具体安排,还有这只乌龟
He doesn't want to be disturbed.
他不想有人打扰
Hello Don.
你好,唐
Hello Mona. Jane it's okay.
你好,莫娜,简,你出去吧
Just stop.
别掺和了
What?
什么
I don't even know what to say to you.
我都不知道怎么跟你说
About what?
说什么
Don't act innocent.
别装得那么无辜
He's leaving me for his secretary.
他为了他的秘书,要离开我
Roger?
罗杰
He's in love and you said it was great.
他爱上了别人,而你竟然附和
Mona I didn't say anything.
莫娜,我什么也没说
"It's your life. You have to move forward."
"这就是你的生活,你得向前看"
Mona I didn't mean it that way.
莫娜,我不是那个意思
25 years of marriage.
25年的婚姻毁于一旦,
I want you to calm down.
希望你冷静点
Don't make me make a scene.
别逼我大吵大闹
We should talk about this.
我们应该谈谈
You can talk to Margaret.
你跟玛格丽特谈好了
Listen Don I can explain.
听着,唐,我可以解释
I want her off my desk.
让她走人

重点单词   查看全部解释    
hallway ['hɔ:lwei]

想一想再看

n. 门厅;玄关;走廊

 
rehearsal [ri'hə:sl]

想一想再看

n. 排练,彩排

联想记忆
string [striŋ]

想一想再看

n. 线,一串,字串
vt. 串起,成串,收紧

 
miller ['milə]

想一想再看

n. 磨坊主,铣床(工)

 
participation [pɑ:.tisi'peiʃən]

想一想再看

n. 参加,参与

 
frivolous ['frivələs]

想一想再看

adj. 轻佻的,妄动的,琐碎的 adj. 无足轻重的

联想记忆
flip [flip]

想一想再看

vt. 掷,弹,轻击
vi. 翻转

联想记忆
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
bother ['bɔðə]

想一想再看

v. 使恼怒,使不安,烦扰,费心
n. 烦扰,

联想记忆
liability [.laiə'biliti]

想一想再看

n. 责任,可能性,债务,不利因素,倾向

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。