手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美剧《广告狂人》 > 广告狂人第一季 > 正文

广告狂人第一季(MP3+中英字幕):第13集:幻灯片放映机广告

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

I like this for the powder room, but definitely not the bedroom.

这个放化妆室很好,和卧室一定不配
It's a little busy.
有点凌乱
I'm not sure.
我也不确定
It's not the curtains I'm worried about, but the cabinets.
我不担心窗帘,那些橱柜才让我头疼
Nixon didn't stand a chance.
尼克松根本没机会
The Browns trounced the Redskins, 31-10.
布朗队痛击红皮肤队(橄榄球队)31比10
The result of that last home game
上次主场比赛的结果
has correctly predicted the last six elections.
准确预测了近六次选举的结果
I wish someone would have told me that.
我真希望当时有人告诉我
Of course, it's really a 50/50 chance of being right.
当然,可能性也就一半一半
I want to treat you like a son because...
我想把你当我儿子看,因为
I feel that way towards you.
我觉得你就像我的儿子
Trudy told us that you were up for a promotion
特鲁迪告诉我们你本来有机会晋升的
and you didn't get it or something.
但你却什么都没捞着
I wish she hadn't.
我真希望她没跟你讲过
Now, she loves you.
现在,她爱你
And honestly,
老实说
I think you need to take a little focus off your work.
我觉得你该从工作上转移点注意力
This from one of the top salesmen at Vicks Chemical.
这话居然出自威克斯制药的金牌销售员之口
When you started talking
当你开始谈论
about that Clearasil company you bought...
你购买克利拉思公司时
Now, that was kind of worth bragging about.
那件事很值得夸耀
Did you know that there's a surge in adolescence right now?
你知道吗,时下青年人群数量猛增
I'll tell you, Sterling Cooper and yours truly
我告诉你,斯特林?库珀公司会带着您的问候
would love to help you deliver that message.
向公众传达这一信息的
See? Now that's what I'm talking about.
明白吗,这就是我想说的
The only family and business you should be mixing
唯一让家庭和事业平衡的方法
is the production of a child.
就是生个孩子
And what did Trudy say about that?
特鲁迪是怎么说的
About what?
说什么
Tom, loose lips sink ships.
汤姆,多说不宜
I was just saying that work isn't everything, you know.
我就跟他说事业不是男人的一切
It's like that song says: Um, tend your own garden.
像那句歌唱的,照管好你的花园
What song is that, Daddy?
爸爸,这是哪首歌
Uh, I don't know.
我不知道
People say it. It's true.
人们都这么说,一点没错
It is true.
是一点没错
Yeah. Tend to your own garden.
照管好你的花园
That means... you know, start growing things.
也就是说,种点什么出来
Daddy!
爸爸
You're embarrassing us.
太难为情了
It'll be the best Christmas present this one ever had.
这绝对是最棒的圣诞礼物
And hell, Thanksgiving's Thursday.
赶紧啊,周四就是感恩节了
I guess I should go to Keppler Farm
我想我得去趟开普勒农场
to get some acorn squash
去买一点小青南瓜
What am I doing? They have squash there.
我这是怎么了,他们那里有南瓜的啊
Ery good squash, actually.
绝对上等的小青南瓜
I wish you would come.
我希望你能来
Birdie, I'm a partner.
宝贝儿,我是合伙人
80% of my business rolls out next week.
下周百分之八十的业务都要展开
It just seems silly for me
舟车劳顿地去那儿过个12小时的感恩节
to go down there for a 12-hour Thanksgiving.
这主意简直糟透了
What about... Sally and Bobby's childhood memories?
那萨丽和博比的童年记忆就不重要吗
There was no reason you couldn't have it up here.
你完全能邀请他们来这里过感恩节啊
You know my brother's children are animals.
你知道我哥的孩子们有多可怕
They can't make the trip up here,
他们不可能自己来的
and I don't want my dad to be alone.
而且我也不希望我爸爸一个人过
I'll take a cab to the train, and William will pick us up,
我打车去火车站,威廉去接我们
probably in some new car.
可能开他的新车
You know what? L...
你知道吗,我
I don't think you want to go.
我觉得你不想去
I'm sorry. Was I unclear about that?
抱歉,我说的还不够清楚吗
I don't understand
我不明白
why you can't make my family your family.
你就不能把我的家人也当做你的家人吗
Ken is perfectly happy to have me here.
我在这里肯会很开心
What do you think it's like? He's a bachelor. It's dirty.
你认为怎么样,他是个单身汉,家里脏得很
I'm not complaining.
我不是跟你抱怨
I don't think it's a good idea to spend money on a hotel right now.
我真觉得花钱住宾馆是浪费钱
If you're so worried about my well-being, let me come home.
如果你真担心我过得好不好,就让我回家
That's not what I meant.
我不是那个意思
I mean, I know how it sounded.
我是说,我知道你的意思
Jennifer.
詹妮弗
Yes.
是的
I'll quit if you let me come home.
如果你让我回家我就戒烟
I miss you...
我想你
so much.
非常想你
Those the legendary secret files of Bert Cooper?
这些就是伯特?库珀传说中的秘密文件
No.
不是
I got a call from Abraham Menken.
我接到亚伯拉罕?麦肯的电话
I'm sure you know that his daughter will be unavailable
我相信你知道他女儿接下来3个月
for the next three months,
都没时间来跟进生意上的事
taking some sort of ocean voyage to Paris and whatnot.
她要坐船去巴黎还是什么
I hadn't heard that.
我没听说
But otherwise?
别的呢
There is no otherwise.
没别的了
Why is this man calling me?
这个人为什么给我打电话
I don't know. Is he unhappy?
我不知道,他不高兴吗
As a partner, I do not expect your personal preferences
作为你的合伙人,我不希望你把私人情感
to interfere with our business.
扯到生意里来
Who says they have?
他们都说什么了
It was the tone of his voice.
只是他说话的口气
He's her father.
他是她的父亲
That's it, cowboy.
就这样,小子
Francine.
弗朗辛
I'm coming in. I'm freezing.
我进来了,冻死我了
You're in your slippers.
你怎么穿着拖鞋就来了
I've been outside waiting for you to come home,
我一直在外面等你回家
just sitting in the car hoping no one would see me.
我一直坐在车里,希望没人看到我
What's going on?
出什么事了
Are your kids home?
孩子们在家吗
No. What happened?
不在,出什么事了
I'm so stupid.
我太傻了
So damn stupid.
太他妈的傻了
You're not, Francine.
弗朗辛,你不傻
Whatever happened, you're not stupid.
不管出了什么事,你都不傻
My mind hasn't been so sharp since I had the baby.
自从我有了小孩后,我整个人都变呆了
And Carlton gave me a stack of mail,
卡尔顿给过我一堆信
and honestly I think I just threw it away.
说实话我想我随手就扔了
And four days later, the phone was cut off,
4天后,电话被停用了
So I had to go to the phone company and pay it,
所以我不得不去交钱开通
Or, you know, he'd have a fit.
你知道他的脾气
And I had to do all this without him knowing.
而且我还得背着他去交钱
How perfect.
这多好
I don't understand.
我没听懂
They gave me the bill.
他们给我看账单
It was close to $18.
差不多是18美元
There were all these calls:
所有的拨出记录都是
Long distance, MH.
MH的长途
MH? Manhattan?
MH曼哈顿吗
So I called one.
我打了过去
A woman answered.
一个女人接的
I had just...
我只是
I said, "I'm calling from Carlton Hanson's office."
我说, "这里是卡尔顿?汉森的办公室"
She said, "Really?"
她说, "是吗"
I said, "He wants to have dinner tonight at the usual place. "
我说,他想今晚在老地方一起吃晚饭
What made you say that?
你怎么会这么说
What woman would he be calling in Manhattan
那是个怎么样的女人呢
who answers her own phone?
还自己接电话
Married women.
已婚女人
Lots of women answer their own phones.
很多女人都是自己接电话的
So he's calling some married woman from my house
他在我家趁我在楼上睡觉的时候
while I'm upstairs sleeping?
给某个已婚女人打电话
Maybe it's a caterer.
也许她只是个宴席筹备人呢
Maybe he's throwing you a surprise party.
他邀请她来给你办神秘派对
Do you know he spends two nights a week at the Waldorf?
你知道吗,他每周都有两晚在华尔道夫
I'm so stupid.
我太傻了
Assuming the worst...
如果真是最坏的情况
The worst is that I'll poison him.
如果真是那样,我要毒死他
He's so stupid, he'd drink anything.
他那么傻,给他什么都喝
I'm going to have a house full of people.
我要请一屋子人来
I'll poison them all:
把他们都毒死
His parents, my parents...
他爸妈,我爸妈
my kids.
我的孩子们
Stop it.
别说了
Stop that, Francine.
弗朗辛,别说了
You're emotional. It doesn't mean...
你太感情用事了,那于事无补
Damn it, Betty. I know everything.
他妈的,我什么都知道了,贝蒂
What am I going to do?
我还能怎么办
I've been sitting outside in the car.
我一直在外面坐在车里
What do I do? I thought you'd know what to do.
我该怎么办,我以为你能告诉我
Me? I... Why?
你为什么认为我知道呢
I don't know.
我也不知道
I'm s...
我太
so embarrassed.
太丢脸了
He doesn't know you know.
他还不知道你已经知道了
I know that.
我知道
Go on upstairs.
去楼上说
I should go.
我该走了
Come on, Bobby, let's go play in my room.
过来,博比,去我屋里玩
No. Don't.
不用,别走
It'll be okay.
会没事的
Mrs. Draper, sorry I'm late.
德雷柏太太,抱歉我来晚了
Oh. It's okay, Carla. You can go.
没事,卡拉,你回去吧
You want me to unpack the groceries?
你需要我把那些吃的打开吗
I'll do it. Just go.
我自己来吧,你回去吧
Good-bye.
再见
First things first.
首先想说
When I call a meeting,
在我开会的时候
if you arrive after me, you are late.
如果你们比我来的还晚,就算迟到
Boys, the stock in our stable:
伙计们,我们手上的策划有
Lucky Strike, Bethlehem Steel, Maytag.
幸福时光,伯利恒钢铁,美泰公司
No automobile, airline, pharmaceuticals.
没有汽车业,航空业,制药业
Tobacco is on that list.
有烟草业
You're Cosgrove, right?
你是科斯格罗夫吗
The powerhouse behind the Rejuvenator?
你就是"驻颜腰带"的策划人
Actually, it's called the Relax-a-Cizor now.
事实上,现在已经改名叫"放松震动仪"了
What the hell is it?
这是什么东西
It's a weight loss device with a female pleasure payload.
一台通过帮助女性制造快感的减肥机
Really?
真的
I'm offering a hundred-dollar bonus
你们当中谁第一个
to the first man who brings me a meeting with a decision maker.
能把决策者带进这间会议室,我赏他一百美金
Gentlemen, here's a list of people you should be having lunch with.
先生们,我希望你们能跟这些人共进午餐
I want you to run into people, go through old yearbooks.
我希望你们结识这些人,翻翻过去的年鉴
This means everybody. Writers, too.
也就是说找所有人,文案撰写人也一样
Bringing in business is the key
能否有业务直接与你们的工资
to your salary, your status, and your self-worth.
职位以及自我价值实现挂钩
I went to the Athletic Club today,
我今天去了运动俱乐部
and I sat in the steam for an hour and a half.
我在蒸气室坐了一个半小时
In that time, I lost 4 pounds
之后,我减掉了4磅
and learned that Kodak still isn't happy
期间听说了柯达与新幻灯厂商
with the campaign for the new slide projector.
合作还是很不愉快
Is any of this sinking in?
明白了吗
"It's true that while simply relaxing,
只要全身放松
"I can get all the benefits of calisthenics.
我能切实感受到运动带来的好处
"A simple regimen of three 20-minute sessions per week,
每次20分钟,一周3次简单的运动
"combined with a sensible diet,
再搭配合理的饮食
"will restore your youthful glow.
会重塑你年轻的体态
"I love the way it makes me feel.
我喜欢这种感觉
"The Relax-a-Cizor.
"放松震动仪"
It's my little secret. "
我的秘密武器
Thank you, Annie.
谢谢,安妮
Uh, one more time... Rita.
再来一遍,瑞塔你来
"I never thought it would happen to me,
我从没想过这种奇迹会发生在我身上
"but I regained my youth and my happiness.
但我重获新生,重新找到了我的幸福
Just ask my husband. " Todd?
问问我的老公就知道了,托德
I think we're both going to agree on Annie.
我觉得我们都会选安妮的
Which one is Annie?
哪个是啊安妮
Believe it or not, I like Rita.
不管你怎么想,我喜欢瑞塔
She's got that voice: Randy and knowing,
她天生有个好声音,性感,聪明
like the Relax-a-Cizor.
就像放松震动仪
Annie belongs on TV with Rita's voice dubbed in.
安妮的现象,加上瑞塔的声音
Norma, thank you.
诺玛,谢谢你
You can go.
你可以走了
Whatever the...
先不管
special properties of the Relax-a-Cizor are,
放松震动仪需要我们推销的特别之处是什么
what we are selling is confidence, a better you.
我们需要自信的感觉,让你觉得用完焕发新生
That woman isn't a better anything.
那个女人没有表现出来那种感觉
Annie is a confident, beautiful woman,
安妮很有自信,很漂亮
And you can hear it in her voice.
你从她的声音里就能听出来
I can't believe I'm in this argument.
这个你居然也要争
Sorry about that, Rita.
抱歉,瑞塔
Hi, Annie. We'll do this tomorrow.
嗨,安妮,我们明天录
Check with Peggy here for your session.
和佩奇确认一下你这部分
If I get a hard time about this,
如果我因为这个挨骂了
I'm telling people it was your idea.
我就告诉别人都是你的主意
It was my idea.
本来就是我的主意
Just a minute. I'll be right back.
就一分钟,马上回来
Do you have to?
非得去吗
Peter.
皮特
That's risky business.
这很危险
It is, isn't it?
是的,对吧
What, honey?
怎么了,亲爱的
You can say anything to me.
你可以跟我无所不谈的
I can't provide for a child on what I make.
我还没准备好要孩子
Don't worry about that.
别担心
How could I not?
我怎么能不担心
You can't.
你不必担心的
Really?
真的吗
You can't worry about that.
你不用为那个担心的
So stay here.
别走
Oh... Peter.
皮特
Hi, Birdie.
嗨,宝贝儿
It's 9:30. Why didn't you just stay in the city?
9点半了,你为什么不待在城里
Oh, I have work to do here as well.
我这里也有工作
Do you know where the slide projector is?
你知道幻灯机在哪吗
So you're not going to see us for four days,
我们有4天不能见面
and you're not going to see us now.
而你现在还不愿意和我们多呆一会儿
Bets, right when I walk in the door?
贝,我刚回来,你就这样
I'm sorry.
不好意思
I'm sorry. I just... I had a terrible day.
不好意思,我只是,今天太糟了
Sit with me.
陪我坐会儿
What happened?
发生什么事了
Francine told me
弗朗辛告诉我
Carlton has been having an affair.
卡尔顿有外遇了
Really?
是吗
She was in pieces, Don.
她心都碎了,唐
I didn't know what to say to her.
我不知道该跟她说什么
Well, what could you say?
你又能说什么
I'm surprised she told you.
我没想到她竟然跟你说
Why?
为什么
She's like a sister to me.
她就像我的妹妹
Of course she is.
当然
I never liked Carlton.
我一直都不喜欢卡尔顿
He was never my favorite.
我也一直不喜欢他
She should poison him.
她真该毒死他
Now you think she should kill him?
你现在觉得她该杀死他才对吗
How could someone do that to the person that they love?
怎么能对心爱的人做出这种肮脏的事
That they have children with?
他们还有小孩呢
Doesn't this all mean anything?
这些难道对他都无关紧要吗
Who knows why people do what they do?
天知道人怎么会做出那么离谱的事
Come on. Bring the wine.
别想了,拿点红酒
It's actually a hell of a gadget.
这还真是个小玩意
It's continuous, doesn't jam.
这是连着的,不会堵住
They call it the Doughnut or the Wheel.
他们叫它甜甜圈还是轮子
They're expecting something along those lines.
他们希望我们能从中发挥
Kodak reinvented the wheel.
"柯达重新改造了轮子"
They're going to hear that ten times.
问谁都会这么说
They actually want you to use the words
他们想把"研究""升级"这类词
research and development in the ads.
都用进广告中
But if you could find a way to put the Wheel and the Future
但是如果你可以把轮子和未来
into something with some legs,
以及这个机器联系起来
you could make me look good my first month here.
让我的初战也赢得漂亮点
"I never thought it would happen to me,
我从没想过奇迹会发生在我身上
"but I regained my youth and my happiness.
但我重获新生,重新找到我的幸福
"Just ask my husband.
问问我的老公就知道了
"I swear, he looks at me like the night we met.
我发誓,他看着我,就像当年初识的样子
"It's true that while simply relaxing
毫无疑问,只要简单的放松
I can get all the benefits of"...
我就能感受到所有的乐趣
I'm sorry. We have to get a level here.
对不起,我得升个调
No, we don't.
我们不用啊
She doesn't sound very confident.
她听起来没有很自信
She just started.
这儿才刚开始
Give her a direction.
提示下她
Okay, Annie.
安妮
Confidence.
自信点
"I never thought it would happen to me,
我从没想过奇迹会发生在我身上
"but I regained my youth and my happiness.
但我重获新生,重新找到了我的幸福
"Just ask my husband.
去问问我老公就知道了
I swear, he looks at me like the night we met. "
我发誓,他看着我,就像当年初识的样子
Annie.
安妮
Are you married?
你结婚了吗
No.
没有
I could have told you that.
我一眼就看出来了
Well, try and imagine you're you, Annie,
试着想象你已经结婚了,安妮
and now you have everything.
你拥有一切
You're beautiful, you're slim,
漂亮,苗条
you're the beloved prize of a handsome man,
你有一个很帅的男人深爱着你
and you have everything when you use the Relax-a-Cizor.
当你用放松震动仪的时候你拥有了一切
It's too bad your voice is so annoying.
很遗憾,你的声音听上去很恼人
"I never thought it would happen to me,
我从没想到奇迹会发生在我身上
"but I regained my youth and my happiness.
但我重获新生,重新找到了我的幸福
Just ask my husband. "
去问问我老公就知道了
Hold on, Annie.
等等,安妮
We have a problem with the tape recorder.
录音机有点问题
Say something to her.
跟她说点什么
Make her feel beautiful.
让她觉得她自己很漂亮
You know, the confidence that comes with beauty.
美丽的女人都会很自信
Pegs, a woman who looks like that will never sound confident
佩,这样的女人永远都不自信
because she never is confident.
因为她从未自信过
Baloney.
胡扯
Honey, it's God's gift to bachelors.
这是上天赐给单身汉的礼物
The juiciest gazelle is the easiest to catch.
最嫩的羊是最容易抓到的
Can I... I have a bit of a cold in my throat.
我能,我嗓子有点不舒服
Can I get some pineapple juice?
我能去喝点菠萝汁再录吗
There's a glass of water in the corner.
桌角有杯水
It's great for your throat.
那水对嗓子好
I didn't believe that, either.
借口
Let's try it again, Annie.
再试一遍,安妮
Happy, confident, beautiful.
高兴点,自信点,美丽点
"I never thought it would happen to me,
我从没想过奇迹会发生在我身上
"but I regained my youth and my happiness.
但我重获新生,重新找到了我的幸福
"Just ask my husband.
去问问我的老公就知道了
I swear, he looks at me like the night we"...
我发誓,他看着我,就像当年初识的样子
Annie.
安妮
You're married.
你已经结婚了
Maybe you put on a few pounds,
也许你胖了许多磅
but then you got the Relax-a-Cizor,
但你拥有了放松震动仪
and you're back to being you, right now.
如今,你恢复了从前的曼妙身姿
I don't know that I understand.
我不知道我是不是听懂了
Annie, what don't you understand?
你哪儿没听懂
I am being me.
我就是在做我自己啊
Just give me a second.
请再给我一会儿
I'll get it the way you want it.
我一定会找到你想要的感觉
"I never thought it would happen to me, but"...
我从没想到奇迹会发生在我身上
"I never thought this would happen to me, but... "
我从没想到奇迹会发生在我身上
"I never thought it would happen to me, but"...
我从没想到奇迹会发生在我身上
Look, Pegs, you dangled her in front of me,
佩,你把这个女人弄到我面前
and now you're ruining it.
你现在搞砸了
Don't do that to me.
别再折腾我了
Kenny, be professional, would you?
肯尼,专业一点,好吗
This is not working out.
这感觉不对
We're going to have to let you go.
我们得请你回去了
You could have gone in there and said that.
你可以走到里面去告诉她
In this order,
这样的话
I want you to go after her and console her.
你才能去追上她,然后安慰一下她
And after you make plans or whatever you need to do,
在你有计划,或者决定任何事之后
Call Rita.
把瑞塔叫来吧
The older lady you liked?
你喜欢的那个年长女士
She's probably home with the Relax-a-Cizor right now.
说不定她现在正在家里使用放松震动仪呢
Can you get me the, uh...
你能帮我接通
The Brighton Hotel, Times Square?
时代广场的布莱顿酒店吗
Brighton.
布莱顿酒店
Yes. Uh, sorry to bother you so late.
你好,不好意思这么晚打扰你
I'm looking for someone.
我想找个人
A tenant of yours
你们的一位顾客
Some... some months back.
大概,几个月前住那的
A guest.
一位顾客
Yes. Uh,
是,啊
I'd love to know if he left a forwarding address.
我想知道他有没有给你们留个,新地址
His name is...
他叫
Adam Whitman.
亚当?惠特曼
Right. Can I ask what you want?
好的,能告诉我你想知道些什么吗
Just a forwarding address.
只想知道有没有新地址
I'm trying to contact him.
我一直在联系他
He has red hair...
他头发是红色的
Over 6 feet.
6英尺多高
Now listen. I know who you're talking about.
请您听好,我知道这个人
Jesus, I hate to be the one to tell you this,
上帝啊,我真不忍心告诉你
But he hung himself.
他上吊自杀了
What?
什么
Yeah.
您没听错
Adam Whitman.
是这个亚当?惠特曼吗
Yeah. I'm sorry.
是的,很遗憾
Left the building a bunch of money.
他留下了一笔钱在他的房间里
The city took it.
政府拿走了
It was in the Post.
还上过华盛顿邮报
Oh.
Well,
其实
I hate to be the one to give that news.
我真的很不忍心告诉你
Okay.
我知道了
Hello.
Yes. Hello.
喂,你好
Who is this?
你是哪位
Who is this?
你又是哪位
This is Dr. Arnold Wayne.
我是阿诺德?韦恩医生
Mrs. Albertson,
艾伯森太太
I have warned you, this is inappropriate.
我已警告过你,这样做不合适
Are we on fire?
着火了吗
Don.
No. I, uh... dropped a cigarette in my waste basket.
不是,我,掉了根烟在废纸篓里
Harry, come here. I want to talk to you.
哈里,过来,我想跟你谈谈
Okay.
Harry, I want to talk to you.
哈里,我想跟你谈谈
I can explain.
我可以解释的
What is the benefit of that thing?
那东西有什么好处
It sells projectors to people who already have them.
把投影仪卖给已经买了的人们吗
Yeah, the wheel.
是啊,那个轮子
Stacks, you store your slides in it,
像个书库一样,你把幻灯片放进去
And it's ready to go.
它就可以放映了
I took pictures for the paper at Wisconsin.
我曾给威斯康辛州的报纸拍过照
The machinery is definitely part of the fun.
机械的操作真的很好玩
It's mechanical.
它很机械嘛
What did you take pictures of?
你都给谁照过相
Girls, mostly.
大部分是,女孩子们
You could go up and ask them their names afterwards
事后你可以去找她们问名字
Like you were going to put it in the paper.
说成是要登在报纸上的
And some other stuff.
还有些别的东西
Artsy-craftsy stuff.
华而不实的玩意儿
They gave me hell about it.
这让我受了不少罪
Artsy, like what?
华而不实的东西,比如说
Like the reflection of a tree in a pond?
大树倒映在池塘里的影子吗
Uh, worse.
比这还恶心
I did a whole series
我做过一个照片系列
That was just handprints on glass.
只是照玻璃上的手印
You know, the way it fogs up around your heat.
就是,它在你身体周围是怎么起雾的
Take it off, take a picture.
手拿开,照张相
Black and white, I suppose.
应该是黑白的吧
Of course.
当然
I was always fascinated by the cave paintings of Lascaux.
其实我一直着迷于拉斯科的洞穴壁画
They're, like, 17,000 years old.
它们大概,有1万7千年历史了
The bison get all the attention,
他们只注意野牛
But there are also all of these handprints,
但也有很多的手印
Tiny by today's standards,
在今天看来很微小
With paint blown all around them.
周围散的一片全是颜料
Signature of the artist.
是艺术家的签名吧
But I thought it was like someone...
但,我觉得像是某人
Reaching through the stone and right to us.
穿透了石头,来到我们面前
"I was here. "
"我在这里"
Are you okay?
你还好吗
That'll be all.
就到这吧
Glen?
格伦
I'm not supposed to talk to you.
我不能和你说话的
Who says... Who said that?
谁说,谁跟你说的
My mother and my father.
我爸爸妈妈
I don't care.
我才不在乎
My mother's going to come out.
我妈妈就要出来了
I don't care.
我也不在乎
Glen...
格伦
I can't talk to anyone.
我没法对任何人诉说
It's so horrible.
太可怕了
I'm so sad.
我太伤心了
Don't cry.
别哭
Please...
求求你
Please tell me I'll be okay.
求你告诉我,我会没事的
I don't know.
我不明白
I wish I was older.
我要是再大点就好了
Oh, adults don't know anything, Glen.
哦,大人们才什么都不知道呢,格伦
I don't really know how long 20 minutes is.
我不太清楚20分钟是多久
Of course, dear.
是啊,亲爱的
Don, I hope I'm not bothering you.
唐,希望我没有打扰到你
I just wanted to let you know I took Duck's talk very seriously.
我是想告诉你,我好好思考了达克的话
And without having to crack my Deerfield yearbook,
我没有毁坏我的迪尔费尔德年鉴
I've brought in an account.
还引进了一个新客户
Good for you.
干的不错啊
It's a piece of Vicks Chemical Company.
它有威克斯化学公司的一个股份
Clearasil.
克利拉思公司
Better potential than any traditional pharmaceutical, I believe.
我相信它比任何传统制药公司都有潜力
That's a real account, Campbell.
这真是个不错的客户,坎贝尔
How'd that happen?
你怎么做到的
I'm not embarrassed to say
毫不惭愧的说
My father-in-law's a former salesman, now executive there.
我岳父曾是那的业务员,现在做了经理
That's generous.
他真大方啊
He's interested in my future.
他很关心我的前途
Congratulations.
恭喜你
I'm sure, with a little bit of lawyering,
我保证,把这点法律文件手续办了
You're entitled to that bonus.
你就可以拿红利了
I got the bonus.
我已经拿到红利了
And Cooper gave me some book by Ayn Rand.
库珀还给了我几本安?兰德的书
He seemed assured, as I hope you are,
他好像很肯定,正如我希望你也肯定
That I have a significant investment in this company.
我对公司投入了很多吧
Well, you do now, don't you?
好吧,你现在确实是了,不是吗
It matters to me that you're impressed.
你的欣赏对于我来说很重要
I am.
我确实欣赏你
Self-worth and status.
自我价值和地位身份
You said it.
这是你说的
Thanksgiving.
感恩节
It's very n-nerve-wracking,
很让人伤脑筋
Having to deal with getting the family together.
我得把家人们都聚集起来
My m... My mother didn't...
我妈,我母亲没有
Cook last year because she was so sick.
她去年病的很重,没有准备宴会
And now I'm going to have to deal with Gloria.
现在我就不得不处理一下歌莉亚的事了
But it is Thanksgiving, and...
但现在是感恩节,所以
I'm grateful for things.
我怀着感恩之情
Like this.
就像这个
This has helped.
这个方式有效果
Don doesn't think so, but it has.
虽然唐不这么觉得,但真的有
Being able to talk.
我能够倾诉出来
Just... Just me and you and your little pad.
就我,你还有你的便签本
It has helped.
真的有帮助
Still, I...
但我还是
I can't help
我忍不住会想
But think that I would be happy
如果我的丈夫对我很忠诚
If my husband was faithful to me.
我就会快乐起来
My brother's children are very badly behaved, and...
我哥哥的孩子很不听话,他就
He spanks them.
他会打他们的屁股
Don has never laid a hand on the kids.
唐从来不对孩子们动手
He's kind inside.
他内心很善良
But outside, it...
但是他的行为
It's all there in my face every day.
所以我每天是这样一幅表情
The hotel rooms.
宾馆的房间
Sometimes perfume...
有时候还有香水
Or worse.
还有更糟糕的
He doesn't know what family is.
他不知道家庭意味着什么
He doesn't even have one.
事实上他也不曾有过
It makes me sorry for him...
这让我为他感到难过
When in fact I...
但其实我
I should be angry...
我应该生他的气的
Very angry, you know?
非常生气,你明白吗
But I put up with it, like some ostrich.
但我忍受了一切,就像个,鸵鸟
It's interesting, isn't it?
很有趣,不是吗
The way he m... he makes love...
他,他做爱的方式
Sometimes it's what I want.
有时候就是我想要的
But sometimes it's obviously what someone else wants.
但有时候,显然那是另一个人想要的
I suppose it means I'm not enough.
我想可能是我满足不了他
But maybe it...
但或许
It's just him.
他就是这样的人
Don Draper and Salvatore Romano,
这是唐?德雷柏和萨尔瓦多?罗曼诺
This is Joe Harriman and Lynn Taylor.
这是乔?哈里曼和林恩?泰勒
No Eastmans today, unfortunately.
很不走运,今天没有研发人员参与
They're all back in the lab.
他们都回实验室里去了
It's a wonderful facility, but they don't take vacations.
他们的设备很好,但是不休假
What do they show, slides of them working?
那他们要展示什么,工作场景的幻灯片吗
So have you figured out a way to work the wheel into it?
那么,你想出要怎么把转轮加进去了吗
We know it's hard
我们知道很难
Because wheels aren't really seen as exciting technology,
因为转轮实在不是什么新鲜的技术了
Even though they are the original.
即使它们其实是原创
Well, technology is a glittering lure,
好吧,技术是赤裸裸的诱惑
But there's the rare occasion
但也有极少的情况
When the public can be engaged on the level beyond flash,
人们会关注闪光灯以外的东西
If they have a sentimental bond with the product.
当他们与产品有了一种感情联系时
My first job,
我的第一份工作是
I was in house at a fur company
我在一个皮草公司内部工作
With this old pro copyrighter, a Greek named Teddy.
跟一个职业撰稿人,一个叫泰迪的希腊人共事
And Teddy told me
泰迪告诉我
The most important idea in advertising is "new. "
广告行业最重要的理念是,创新
Creates an itch.
挑起人们的好奇心
You simply put your product in there
你只是把你的产品摆在那儿
As a kind of... calamine lotion.
就像一种,润肤剂
He also talked about a deeper bond with the product.
他还告诉我,一种与产品的深层联系
Nostalgia.
一种怀旧感
It's delicate...
很微妙
But potent.
却很有力
Sweetheart.
亲爱的
Teddy told me that in Greek,
泰迪告诉我,在希腊语里
Nostalgia literally means
怀旧这词的字面意思是
The pain from an old wound.
旧伤口的残留的疼痛
It's a twinge in your heart
是你心里的一阵刺痛
Far more powerful than memory alone.
比单独的记忆更具有力量
This device...
这个设备
Isn't a space ship.
并不是一个太空船
It's a time machine.
它是一个时间机器
It goes backwards, forwards.
它可以后退,也可以前进
It takes us to a place
它带着我们去那些
Where we ache to go again.
我们会再次痛苦的地方
It's not called the Wheel.
它并不叫转轮
It's called the Carousel.
它叫做旋转木马
It lets us travel the way a child travels.
它让我们像个小孩子玩耍一样旅行
Around and around and back home again...
转了一圈又一圈,然后再次回到家
To a place where we know we are loved.
回到一个我们感到自己被爱着的地方
Good luck at your next meeting.
祝你下次会议好运
Don, I have to warn you, I'm not alone.
唐,得提醒你,后面还有一群人
It was beautiful.
太美了
Congratulations, mein Kommandant.
恭喜你
They called from the lobby.
他们从大厅里打来电话
They cancelled their other meetings, including DDB.
他们取消了其他会议,包括与DDB公司的
Not just a victory for us.
这不仅仅是我们的胜利
It's a victory for civilization.
也是文明的胜利
There's also more celebrating.
还有更多值得庆祝的
Mr. Campbell, here, your father-in-law called.
这位坎贝尔先生,你岳父打电话来
He'll be in before Christmas.
说他圣诞节前会加入我们的股份
I've got to get married.
我也得去结婚了
No, thank you. I'm good.
不,谢谢,我不需要
Here's how.
庆祝我们的成功
Cheers. Cheers.
干杯,干杯
You know what, Pete?
你知道吗,皮特
I've got a way for you to turn this account into a home run.
我有个帮你把这客户变为家族企业的办法
He's on a roll.
他可是屡次成功了
Clearasil.
克利拉思
You know who buys that?
你知道谁会买它的产品吗
Young girls.
年轻姑娘们
What a difference it makes in their lives to be blemish-free.
能完美无瑕,对于她们的生活太重要了
I believe it does.
我相信一定是的
We have the perfect writer for that.
我们有绝佳的文字创作者
Peggy Olsen.
佩奇?奥尔森
That's funny.
你真好笑
Freddy Rumsen and I were both very impressed with her insight.
我和弗雷迪?拉姆森都很欣赏她的见识
Freddy Rumsen.
弗雷迪?拉姆森
If I can weigh in... No.
如果让我也加入的话,不可能
Come on. That Belle Jolie thing.
不是吧,那个法国小妞儿
Plus you should have seen her in that booth yesterday.
并且你们应该看看她昨天在录音棚的样子
She was like Kinsey but with balls.
她就像是男版的金西
Stop joking already, will you, Don?
别开玩笑了,好吗,唐
Excuse me?
你说什么
This is my father-in-law.
这位客户是我岳父
He's expecting the very best.
他期望的是最好的人
I'm expecting the very best,
我期望的也是最好的人
Not some little girl who'll walk away.
而不是某个,会一走了之的小姑娘
You'll have to give back that copy of Ayn Rand.
那你就把那份稿件还给安?兰德吧
Do you know how hard I worked to get this account?
你知不知道我多努力才得到这个客户
Who the hell is she?
她到底是谁
Peggy is not even a copywriter.
佩奇甚至都不是一个撰稿人
She's a... a secretary.
只是个,秘书
Peggy!
佩奇
Yes, Mr. Draper?
什么事,德雷柏先生
Miss Olsen, you are now a junior copywriter.
奥尔森小姐,现在起你升为初级撰稿人
Your first account will be delivering Clearasil to the spotted masses.
你的第一个任务是,把克利拉思推向目标群体
What?
什么
Don't act surprised.
别装的这么吃惊
Is this really happening?
您说真的吗
Yes, it is.
是的
My goodness.
我的天哪
I will do my sincere best.
我一定会全力以赴的
Good to hear.
很好
Mr. Campbell, here, will brief you after the holiday.
坎贝尔先生,会在假日后给你指示
Of course.
好的
That'll be all.
就这样
Thank you, Mr. Draper.
谢谢你,德雷柏先生
I said congratulations, didn't I?
我已经恭喜过你了,是吗
Although sometimes when people get what they want,
有时候,即使一个人得到了自己想要的
They realize how limited their goals were.
他也明白他不可能走的太远
So I guess I'll put you in with Victor Manning.
我把你安排跟维克多?曼宁一间办公室吧
David Steuben got fired.
大卫?施托伊本已经被炒了
Fired?
被炒了
People hated his work.
大家都讨厌他的作品
Will I get business cards?
有做我的名片吗
Please make all your requests through Bridget.
请把你的所有要求先告诉布里吉特
Of course.
好的
Peggy, I know you a little.
佩奇,我多少对你有点了解
Remember, just because you now have a door,
记好了,虽然你现在升职了
Don't forget that once you didn't.
但别忘了你曾经默默无闻的时候
Think of the other girls, or they won't think of you.
多替其他女孩考虑,否则她们不会待见你
Vic Manning, I'd like you to meet Peggy Olsen.
维克?曼宁,这位是佩奇?奥尔森
She'll be taking Mr. Steuben's desk.
她将接替施托伊本先生的位子
Nice to meet you.
见到你很高兴
I don't feel so swell.
我觉得不太舒服
I think I should go home.
我想回家去
I have to stop eating off the cart.
我不能再这么搬东西了
If you're trying to find a way to go out and celebrate,
如果你想溜出去庆祝一下
You should ask your secretary to cover for you.
你应该请你的秘书给你掩护一下
Very funny.
不好笑
Happy Thanksgiving.
感恩节快乐
You, too, Joan.
琼,也祝你快乐
David and I had a deal.
大卫和我约定过的
No meetings in here, okay?
这里不开会,好吗
And no music.
也不放音乐
What can we do for you today?
你今天哪里不舒服
My stomach hurts really bad.
我的胃好疼
I think I had a bad sandwich.
我好像吃了一个坏掉的三明治
Let's take a look.
让我看看
Oh, my God.
我的天哪
Honey, you didn't mention that you were expecting.
宝贝,你怎么没说你怀孕了
What?
什么
You're going to be a mother.
你要当妈妈了
That's impossible.
这不可能
You want us to call your husband or your boyfriend?
要我们通知你丈夫或者,男朋友吗
I don't understand.
我没搞明白
Stop talking.
别讲话了
Now listen, we're going to get you up to Maternity.
现在,我们要把你转到妇科去
No. No, that's not possible.
不不,这是不可能的
Do you feel that?
你感觉到了吗
My God!
上帝啊
We need a wheelchair.
这里需要轮椅
It hurts!
好疼
It's going to be okay, all right?
没事的,好吗
We just want you to calm down.
我们只想要你冷静下来
You don't understand.
你不明白
We need a wheelchair!
我们需要轮椅
Call Dr. Wilson in Psychiatry.
打给精神科的威尔森医生
Oh.
Hello, darling.
你好,亲爱的
Oh, were they having a party at the office?
他们在办公室里开庆祝会了吗
Yes.
开了
I think I should... lie down.
我想,躺下休息一下
That's a good idea.
这主意不错
Sure. Rest up.
当然啦,好好休息一下吧
But make sure you're awake later.
但是等会儿一定要醒来
Daddy!
爸爸
Would you like to try to feed him?
你要试着给他喂点奶吗
Don't you want to hold him, sweetheart?
你不想抱抱他吗,亲爱的
Hello?
有人吗
Don?
What are you doing here?
你来干嘛
Daddy! Are you coming with us?
爸爸,你来陪我们的吗
No, he isn't. Daddy has to work.
不是的,爸爸要工作
But you can drive us to the station.
但你可以把我们载到车站去
I haven't called the taxi yet.
我还没叫出租车
I'm coming with you.
我是来陪你们的
Really?
真的吗
You are?
你是来陪我们的
I'll pack the car.
我把车收拾一下
We'll be there before midnight.
午夜前我们就可以到那儿了
Daddy's coming with you.
爸爸来陪你们了
Daddy! Daddy!
爸爸,爸爸
Oh, my goodness.
我的天哪
Hello?
有人吗
Hello.
没人在吗

重点单词   查看全部解释    
ostrich ['ɔstritʃ]

想一想再看

n. 驼鸟

 
unclear

想一想再看

adj. 不清楚的;不易了解的

 
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 骗得信任的
n. 信任,信心,把握

联想记忆
inappropriate [.inə'prəupriit]

想一想再看

adj. 不适当的,不相称的

联想记忆
sink [siŋk]

想一想再看

n. 接收端,沟渠,污水槽,散热器
vi. 下

 
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
动词limit的过

 
surge [sə:dʒ]

想一想再看

n. 汹涌,澎湃
v. 汹涌,涌起,暴涨

联想记忆
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
fur [fə:]

想一想再看

n. 毛皮,软毛,皮衣,毛皮制品
vt. 用毛

 
generous ['dʒenərəs]

想一想再看

adj. 慷慨的,宽宏大量的,丰盛的,味浓的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。