手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 吸血鬼日记 > 正文

美剧精讲《吸血鬼日记》第二季第9集第15期:避光戒指

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Mm, 500 years on the run,I figured maybe he'd be willing to strike a deal.

我逃了500年 我想他也许会愿意跟我做这笔交易

So you got Mason Lockwood to find you the moonstone.

所以你让梅森·洛克伍德帮你寻找月光石

Right again.What else is needed to break the curse?

又猜对了 要解开诅咒 还需要什么

Mmm. Look who's getting smarter.

看啊 真是越来越聪明了

It's not just me or the stone, is it?

不只是需要我或月光石 对吧

Otherwise, there would be no reason to trigger Tyler Lockwood's werewolf curse.

否则没必要唤醒泰勒·洛克伍德的狼人诅咒

Witches and their spells so many ingredients, so many people to sacrifice.

该死的巫师和他们的咒语 要齐备那么多因素 杀死那么多人献祭

So you need a werewolf.

所以你还需要一个狼人

Believe it or not, they're hard to come by.

信不信随你 狼人可难找呢

What else? A witch to do the spell.

还需要什么 一名巫师来施法

Mine bailed, but Bonnie'll do just fine.

我的巫师跑了 不过邦妮也凑合

What else? Vampire.Caroline.

还需要什么 吸血鬼 卡罗琳

Could have been anyone, I suppose,But I like the poetry of Caroline.

我想 本来随便挑个人就好的 但我喜欢卡罗琳这名字

So you were gonna just hand us all over to be killed?

你打算把我们全都交出去 任人杀掉

Better you die than I.

你们死总比我死好

Here's what I don't get.

我有一点不明白

Elijah moves around during the day,

以利亚白天活动

Which means the original people knew the secret of the day ring.

这说明吸血鬼祖先 知道避光戒指的秘密

Now, why would Klaus want to lift the curse of the sun and the moon?

那么 克劳斯为什么要解开日月的咒语

To keep the werewolves from lifting it.

为了防止狼人先解开它

If a vampire breaks the sun curse,

如果吸血鬼先解开日之诅咒

Then the werewolves are stuck with the curse of the moon forever,

那么狼人就会永远被月之咒语所困

And vice versa.

反之亦然

But werewolves are all but extinct.

但是狼人几乎灭绝了

True. I've never seen one, but rumor has it.Not such a rumor.Mystic falls?

是的 我从没见过狼人 但是传说 不仅是传说 神秘瀑布镇有吗

重点单词   查看全部解释    
inflation [in'fleiʃən]

想一想再看

n. 膨胀,通货膨胀

联想记忆
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体

联想记忆
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
backdrop ['bækdrɔp]

想一想再看

n. 背景幕,背景

联想记忆
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
sacrifice ['sækrifais]

想一想再看

n. 牺牲,供俸,祭品
vt. 牺牲,祭祀,贱

联想记忆
insurance [in'ʃuərəns]

想一想再看

n. 保险,保险费,安全措施

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。