You made a deal with Fank Hague.
你和弗兰克海牙达成了协议
It's just politics.
政治 需要而已
I'll make it up to you when I'm the white house
我入主白宫后补偿你
Senator the only chance you have of entering the white house is on a guided tour
参议员先生你唯一进入白宫的机会就是跟着导游去参观
I wanna give you a son, Nelson
我想给你生孩子 尼尔森
You're carrying a child
你怀孕了
That is a sacred charge from the lord and a financial agreement between us
这是上帝的恩赐而且我们之间还有经济协议
I hear you're acquainted with Mr. George Remus
听说你认识乔治·雷姆斯先生
I'm acquainted with a lot of people
我认识很多人
A few weeks back I spot him driving with another fella to a barn
几周前我发现他带着另一个人去了个谷仓
It was a bootlegging operation
那里是贩卖私酒的据点
There's concern about the recent setbacks
最近的失败让大家忧心忡忡
You lost $70,000 of our money
你让我们损失了七万美元
You gonna drum me out of your yacht club?
要把我从你的游艇俱乐部开除吗
It's high time you learned something about respect.
你该好好学学什么叫尊重
I need to know how this will work
我需要知道全盘计划
The U.S. Attorney here
美国国家检察官
Presents a motion to transfer to federal court
提议将此案转交给联邦法院
The department of justice determines
司法部认定
It's simply not worth the time and resources to prosecute your case
此案是在浪费时间和司法资源
I need a port to land some cargo
我需要一个港口卸点货
I have an import operation in Montauk
我在蒙陶克有个港口
What about Philadelphia?
费城有吗?
We'd have to cut in Waxey Gordon
那需要给瓦西克·戈登好处
I'm listening
说来听听
My 20% includes men to oversee the operation
我拿百分之二十包括雇人保证安全费用
You got liquor, we got money
你们有酒,我们有钱
We do 100 cases a week, build our business from there
我们每周要一百箱 慢慢来
Let's stick it right up Waxey's tuchus
然后直捣瓦克西的黄龙
Did you hear someone screaming?
你听到尖叫声了吗?
I heard you out here.
我听见您在外面
You should get back to bed.
你回去睡吧
Oh I'm gonna teach you something now
我要给你上一课
Ah! who the hell are you? A soldier.No!
你到底是什么人? 一名战士。不要
Pick up some lemons
你下班回来的路上
on your way home from work, would you?
买点柠檬回来好吗
I gotta eat lemons.
我需要吃柠檬
Hear what I said?
听见我的话了吗
You want lemons.
你想吃柠檬
I can't get comfortable.
我不太舒服
Agent Clarkson is in a hospital bed
克拉克森特工
with third degree burns over most of his body.
现在躺在医院里,三级烧伤
I would venture to say he can't get comfortable either.
他肯定也不舒服吧
I'm sorry, daddy.
对不起,老爹
It's just that
我只是
I want to be done with this.
想快点把孩子生出来
I will pick up lemons.
我会买柠檬的
All human beings sin.
全人类都有罪
We try and we try, but still we make mistakes.
我们竭力控制,但还是会犯错
So how can we avoid the fires of hell
如果无法阻止罪恶
if we can't stop sinning?
又怎能不下地狱呢
We've been over this, dear.
我们排练过的,宝贝
Say sorry?
说抱歉吗
What else? before that.
还有什么,在这之前
You have to confess your sins.
你得先忏悔你的罪行
Then you say you're sorry.
然后再说抱歉
He knows.
他知道
When you misbehave, Teddy,
泰迪,当你调皮的时候
when you sass your parents or laugh in church,
当你和父母顶嘴,或在教堂大笑的时候
you're like the cruel jews and evil soldiers
你就像残忍的犹太人和邪恶的士兵
who taunted Jesus when he was on the cross.
百般讥讽被订在十字架上的耶稣
Now, Jesus never complains, of course.
当然,耶稣从未抱怨过
He can take it. But Jesus's father,
他能忍受,但是耶稣的爸爸
you know who that is, Teddy?
你知道是谁吗, 泰迪
God. Very good.
上帝, 很好
He doesn't like it when we sin.
上帝不喜欢我们犯罪
It makes him very angry. And when god is angry,
他会很生气,上帝一旦生气
where does he think about sending us?
他会把我们遣送到哪里
We need to wrap this up, Ed.
爱德,就此结束吧
This is our last meeting before his first confession.
这是他忏悔之前,我们最后一次集会
It's important to set a good example.
树立好榜样很重要
I'm pretty confident that between the three of us
我确定,我们三人
we can save his soul.
肯定有人能拯救他的灵魂
I'll be in the car.
我先上车了
You are now seven years old.
你已经七岁了
Thus you have attained the age of reason,
你已经能够
meaning you know the difference between right and wrong.
分辨是非善恶
After age seven, God doesn't just watch over us, does he?
七岁后,上帝不仅会照顾我们
What else does he do?
他还会做什么
He judges us?
评判我们
He judges us.
他评判我们
Stop that, Teddy.
泰迪,别那样
Make sure he's prepared to list his sins
务必让他明天
honestly and thoroughly tomorrow.
老实列出所有的罪恶
You also, for your own confession.
你也要列出罪恶,以示忏悔
I must confess as well?
我也要忏悔吗
It really is about setting an example.
这是为了树立榜样
May it please the court, my name is Charles Thorogood,
庭上,我叫查尔斯·瑟拉古德
representing the people of The United States.
代表美国的人民
We're here today, seeking a transfer
我们来到这里,是为了
of the electionrigging case against Enoch Thompson
伊诺克·汤普森的选举舞弊一案的转交事宜
what are you wearing there?
你穿的什么
Your honor?
法官大人
On your feet.
你脚上穿的什么
Shoes, your honor.
鞋子,法官大人
Green.
绿色
Very demonstrative.
很有指示性
Your honor, i'm here today seeking a transfer
法官大人,我来到这里是为了
of the electionrigging case against Enoch Thompson
将伊诺克·汤普森选举舞弊一案
from state to federal court.
从州法院转交到联邦法庭
As it has been brought to our attention
其实报纸上的报道已经
by the press in fact,
引起了我们的注意
as opposed to the state's attorney
与州检察官
as would have been proper
之前提出的起诉不同
the charges against Mr. Thompson now
汤普森先生因跨州际
include the transportation of women
贩卖运送妇女为娼
across state lines for immoral purpose,
现在又多了一条罪名
in violation of the White Slave Traffic Act, section 2,
这违反了《贩卖妓女法》即《曼恩法案》
also known as the Mann Act.
第二章的相关规定
I know what it is, counselor.
我知道,律师
What I don't know is how it relates to election rigging.
我不明白的是,这和选举舞弊有什么关系
If I may, your honor You may not.
法官大人,请允许我, 你不被允许
The defendant Mr. Thompson
被告人汤普森先生
is accused of paying these women
遭到起诉的原因是
to coerce potential voters
雇佣这些女人出卖色相
by employing their feminine wiles.
来控制选举人
Sex, intercourse. Yes.
上床,交媾, 对
And given the highprofile nature of this case,
考虑到此案过于高调
we think it appropriate that the federal government
我们觉得联邦政府最好接手
take over what the good state of new jersey has begun.
新泽西已经开始审理的此案
That way we may prosecute Mr. Thompson
我们可以起诉汤普森先生
to the full extent of the law.
以伸张正义
I'm inclined to agree with you, Mr. Thorogood.
瑟拉古德先生,我同意你的提议
Thank you, your honor.
谢谢你,法官大人
Pardon?
什么
The lion's den.
在狮穴中
My boys love that one.
我的儿子们很喜欢
It's for my nephew.
这是给我侄子的
He's making his first confession.
他要做第一次忏悔
Oh. Very nice. Very nice.
很好,很好
You a churchgoing man?
你经常去做礼拜吗
Oh, I never miss a week.
我每周都去
Shiloh Baptist over on Arctic.
去夏伊洛浸礼会教堂
Have a blessed week.
祝您每天顺利
George Remus calling.
乔治·雷穆斯打电话来了
George, hearing your name a lot lately.
乔治,最近常听人提起你
Calling to say thanks.
特地来道谢的
Remus wasn't expecting any favors
我没想到大西洋城的人
coming his way from Atlantic City.
会帮我的忙
If you're talking about whatever
如果你说的是
deal you worked out with Jess Smith.
你和杰西·史密斯的生意来往
Let's just say I was helping both of us.
我只能说,这对我也有好处
We reached an agreement.
我们意见一致
Now Remus can buy his liquor permits
可以说,只要我需要
straight from the source, as often as he needs to.
我可以直接买一个卖酒许可证
Sounds like you're rolling in it.
看样子你的生意做得不错啊
More like floating.
是财源滚滚
Do you know what Remus is doing right now?
你知道我现在在做什么吗
I'm sure I can't imagine.
我想象不出来
Getting ready for a dip in his indoor swimming pool.
正准备在自己的室内游泳池里畅游一番
Lavish.
很奢华嘛
Even better than having the ocean outside your door.
比你那窗外的大海还好
Then when can I expect a finder's fee?
我什么时候能收到我从中牵线的报酬
What for?
这什么意思
The recommendation to Smith.
把你推荐给史密斯
Wow... you haven't changed.
你还真是本性难移
George,
乔治
is the irony lost on you that you operate in Ohio
你不觉得讽刺吗,你在俄亥俄州做生意
But didn't know anyone from Harding's
却连一个政府上的关系都没有
administration until I step up.
还得等到我给你牵线
You know what Remus doesn't like about you?
知道我最不喜欢你哪一点吗
The nickel and diming. Jesus Christ!
斤斤计较, 我的天呐
You're still squawking about the phone charges?
你还纠结电话费么
You come to Cincinnati,
你要是来到辛辛那提
you're not handed a bill for the maid service.
没人会因为女佣服务而向你收费的
Why the fuck would anyone ever go to Cincinnati?
谁他妈的会想去辛辛那提
Remus finds you petty and resentful.
我觉得你可怜又可气
Well, Remus can go fuck himself.
那你哪儿凉快哪儿待着去吧
"I am indebted to my father for living, "
我父亲给了我生命
but to my teacher for living well."
但我的老师教会了我做人"
Alexander the Great.
亚历山大大帝
Son of a king.
虎父无犬子
Like you, dear.
像你一样,宝贝
A king who's very proud of his heir.
还有为他儿子而骄傲的国王
And my teacher
那我的老师呢
What about him?
你对他怎么看
Nucky?
努基吗
He's always thinking ahead.
他很有先见之明
This ploy with the Attorney General...
和检察长演的这一出...
You sound impressed.
你看起来很佩服他
It's a clever move.
这一步走得很妙
I wouldn't have thought of it.
是我的话也想不到这一步
I'm sorry, Louis, but give the man his due.
不好意思,路易,我是平心而论
No no. easy darling, easy. it's time for your medicine.
别着急,亲爱的,该吃药了
Langston. God damn it.
兰斯顿, 该死的
Tough old bird, that one.
真是个老顽固
I thought he was talking about you, ma.
我觉得他是在说你呢,妈妈
I'm glad you're keeping your chin up through all this.
我很高兴你承担起了这一切
I've been through bigger scrapes.
比这糟糕的我都经历过
But you were taking orders then, not giving them.
但那时你只是听人差遣,而不是发令于人
The business with Jackson Parkhurst was that necessary?
有必要对杰克逊·帕克赫斯特下这么狠的手么
You would have to ask the men responsible.
他的责任,后果当然他承担
I'd be lying if I said that many tears were shed,
我要是说我对此痛心疾首,那是撒谎
but you've alienated some powerful allies.
但你的确失去了一些有力的同盟
We don't care for what you're implying, Leander.
我们不在乎你想要说什么,利安德
I'd like to talk to your son...
我想要私下里
Privately.
和你儿子谈谈
It's all right, mom.
没关系的,妈妈
I know you'll tell me everything.
我知道你什么都会告诉我的
That's just something she does.
她就是这样的人
I can't fault you for boldness,
我不能责怪你的冒失
but not every insult requires a response.
但并不是每件事都要以牙还牙
How would you have handled it?
换你的话会怎么做
Your father, when we first met
你的父亲,当我们刚认识的时候
This was a long time ago,
那是很久之前的事了
he had many virtues,
他有很多美德
but prudence was not one of them.
但审慎并不是其中之一
It caused him some difficulty.
这给他的成功之路带来了许多困难
Nucky was different.
但努基不同
From the start, he was thinking about something bigger.
从一开始,他就下决心要做大事
A machine that made everyone pay.
一台能使所有人心甘情愿付钱的机器
and what he accomplished was impressive.
而他现在的成就也的确让人侧目
I don't see you at his fundraisers.
我没看见你去过他的慈善会
That doesn't stop me from admiring his skill.
但这并不代表我不欣赏他的手段
What's so hard about putting the squeeze on somebody?
压榨别人的钱财有什么难的
Are you finding it easy?
你觉得很容易吗
No? Then don't be so quick to judge.
不是吗,那就别轻易下判断
I've started something, Mr. Whitlock.
我开始做一些事,维特洛克先生
I'm going to see it through no matter what.
无论发生什么,我绝对会坚持到底
I'd rather hear that you wanted to win.
我到宁可你说你绝对会赢
Isn't that what I just said?
我刚才不就是这个意思么
Only my third time before a judge.
这只是我第三次出庭
You believe that?
你能相信吗
And it was nifty, I tell you,
而且我做得相当漂亮
Just like my old man said it'd be.
就像我爸说的一样
Oh, your dad's a lawyer?
你父亲是律师吗
Of course he's a lawyer.
当然了
Don't you know my old man?
你不认识我父亲吗
Can't say as I do.
真不认识
He must know my old man, huh?
你肯定知道我父亲
Connecting you now, sir.
正在为您接通
Nucky! Harry!
努基, 哈利
You sound happy. are you happy?
你听着很高兴,你高兴么
Life is grand. I'm a federal defendant.
好得不得了,我现在是联邦被告了
So now you owe me one.
那你欠我一个人情
Actually, now we're even.
事实上,我们扯平了
Or we will be once Skippy here tanks the case.
如果这个毛头小子能办好这案子
Chip. glad to have helped, Nuck.
没错,很高兴能帮上忙,努克
Tell him I said thanks.
告诉他我说了谢谢
Jess says thanks for the intro to Remus.
杰西谢谢你引荐了雷穆斯
That's a big fish right there.
那可是条大鱼
Well, watch he doesn't scuttle the ship.
小心他把船开跑
Not with me at the helm.
有我掌舵不会的
Take care of the boy, Nuck.
好好照顾那孩子,努克
Me and his pop go way back.
我和他爸爸是老交情了
So I gather.
遵命
congratulations, Nucky.
祝贺你,努基
Your boss says to take care of you.
你老板让我好好照顾你
What's your pleasure, counselor?
你喜欢什么呢,律师
What do you think?
你说呢
I'm a redblooded American boy.
我是热血的美国青年啊
Order him up some apple pie.
给他准备点苹果馅饼
Cherry's more my style.
我更喜欢樱桃
A la mode, if you catch my meaning.
要有格调,你懂的
I don't, actually,
我真不懂
but Mr. Kessler Will set you up in a suite.
不过凯斯勒先生会带你去你的房间
Ja, I understand. you want schlampen.
我明白,你想找个妓女
Yeah, if schlampen means a nice redhead...
如果是个红头发的美女的话
Oh, where do you want this sack of potatoes, miss?
你想把这袋"土豆"放在哪儿呢夫人
Oh, anywhere will be fine.
随便哪儿都行
There you go.
好了
Now run along now before she cooks you up.
趁她把你煮了之前赶紧跑
Is there anything else I can help you with, ma'am?
还有什么事能帮你吗,夫人
That will be all. thank you.
没有了,谢谢你
You're looking fetching today.
你今天真迷人
Why thank you, Mr. Sleater.
谢谢,斯雷特先生
Right, duty calls.
好了,要去工作了
Katy, might I have a word, please?
凯蒂,我想和你谈谈
Of course, ma'am.
好的,夫人
I can't help but notice you and Mr. Sleater.
我发现你和斯雷特先生之间
Yes, ma'am?
怎么了,夫人
There seems to be quite an attraction.
似乎很有火花
He is very handsome.
他很帅
But it's more than that, isn't it?
不止这些吧
I don't know what you mean, ma'am.
我不知道您什么有意思,夫人
Don't be coy, Katy. it doesn't suit you.
别假装害羞了,凯蒂,不适合你
Your behavior, yours and his
你的行为举止,还有他的
There are children in this house
你应该清楚
as you're well aware.
这屋子里还有孩子在
You can go in now.
你可以进去了
Jesus Christ.
天呐
I wasn't exaggerating, sir.
我真不是夸张,长官
How is he still alive?
他都这样了竟然还活着
He loves the lord, sir.
因为他一心爱着上帝
Well, it seems that's a pretty onesided relationship.
看起来上帝可不爱他
When you blaspheme in this room,
当你在这屋里亵渎上帝的时候
You insult Agent Clarkson.
你也侮辱了克拉克森探员
Even the doctors, men of science,
即使是医生,信奉科学的人
agree that his fate rests in god's hands, not theirs.
都说是上帝救了他的命,而不是医生
O lord,
仁慈的主啊
one who loves you is gravely injured.
你虔诚的信徒身负重伤
we beseech you:
我们乞求你
mend his flesh. make him whole.
治好他的皮肉,还他健康的身体
You breathed life into lazarus,
你为拉撒路吹入生命(圣经中的麻风病人)
Touched the leper
你触摸那些麻风病人
Should I get the doc?
我要去叫医生吗
You you
你
I see you.
我看到你了
I know
我知道
I know what you did.
我知道你都干了什么
What's he saying?
他在说什么
I'll get the doctor.
我去叫医生
Run it down so everyone's on the same page.
定下来,好让所有人都明白
Tomorrow night, 00 a.m.
明晚十二点
The weather's fair
天气适宜
so we'll get as close to shore as possible.
这样我们能更接近海岸
We got speedboats, over a dozen.
我们有快艇,超过二十艘
The whole pickup will take less than an hour.
整个交接过程不超过半个小时
And we're safe from the coast guard?
能躲开海岸警卫队么
I don't want a repeat of last time.
我不想重复上一次的悲剧
Mr. Gordon has given us his assurances.
戈登先生给了保证
Waxey. and yes, we're safe.
叫我瓦克西,是的,我们会平安无事
That's what you're paying me for.
你给我钱就是为了这个
I was beginning to wonder.
你不说我都忘了
Once they make shore in philly,
一旦他们的船到达费城
The goods are loaded onto trucks by Waxey's men.
瓦克西的人就会把货装上卡车
Chayem here will supervise, then his fellas'll get youse
哈耶姆会负责监督,然后护送你们
Safe to the border of atlantic city.
到达大西洋城边界
To the border?
边界
For 20% they should be taking us all the way.
百分之二十的利润他们应当全程护送
Youse are broads now?
你们也有发言权了
We gotta walk you home?
我们是不是得送你回家啊
A kiss goodnight would be nice.
再来个睡前一吻
Sure, with a lead fuckin' pipe.Charlie.
没错,再用铅管给你一下, 查理
No one's gonna give you no trouble.
没人会给你找麻烦
They do, they gotta answer to me.
他们都对我负责
and I'll be expecting ya'll round about 5:00.
希望你们五点能到齐
And make damn sure you flash them lights
一定记得闪灯
'cause I ain't taking no more chances.
我可不想冒任何风险
Hey, kid!
孩子
Can you get your mom?
你能叫下你妈妈么
Can you get your mom, please?
你能叫下你妈妈么
Please!
求你了
Please!
求你了
Please!
求你了
Wireless.
无线收音机
Look at that.
快看
There's music everywhere suddenly.
突然之间到处都是音乐
We should get one.
我们应该买一个
It would be really nice for Tommy.
汤米肯定会特别喜欢
We could introduce him to the classics
这样就不用花大笔钱买唱片
Without having to spend a fortune on records.
还能给他介绍古典音乐
I also read that the immigrants
我还听说移民用他们
Are using it to learn English.
学英语
It was in the newspaper.
报纸上说的
They can sit in their own living rooms
他们坐在客厅里
and repeat whatever they
重复他们听到的
What was that for?
这是为什么
I guess the music got to me.
音乐让我产生了冲动
Hello?Hello, dear.
喂, 喂,亲爱的
Nelson, it's nearly 11:00 p.m.
尼尔森,都快晚上十点了
One of my officers,
我的一位下属
Agent Clarkson you met him
克拉克森探员,你见过的
He's been very badly hurt.
他受了重伤
Oh my.
我的天呐
It it happened some time ago.
事情已经发生过一段时间了
There was an explosion, a still.
一间蒸馏室,发生了爆炸
I should have been there. Nelson, no.
本应是我去那, 尼尔森,别说了
There are things you don't know,
罗斯,有些关于我,关于工作的事
Rose, About me, about this job.
你并不知道
I'm not fit Nelson,
我不够称职, 尼尔森
You aren't responsible for the evils in the world.
你不必为世界上所有的恶人负责
You're the one trying to make it a better place.
你只是尝试让世界更美好
Nelson? Nelson!
尼尔森,尼尔森
I want you to know
我想让你知道
It's important that you know
我所作的一切
That everything I have done
都是因为我爱你
Is because I love you.
你一定要明白
Nelson, you're frightening me.
尼尔森,你吓到我了
I have sinned, Rose,
我犯下了罪行,罗斯
And a good and decent man has burned for those sins.
一个善良称职的好人因这些罪行被烈火烧伤
Listen to me It's all right, dear. I've made my peace.
听我说, 没事,亲爱的,我已经明白了
I'm neither fit for you nor am I fit to wear this badge.
我不配做你的丈夫,我不配做禁酒探员
Nelson I love you.
尼尔森, 我爱你
Do you not find me attractive?
你不觉得我很迷人么
What?
什么
Of course I do.
你当然迷人了
We just made love, Margaret.
我们刚刚做了爱,玛格丽特
Sometimes it feels like you're elsewhere.
有时候我感觉你不在这
I'm nowhere else. I'm right here.
我哪也没去,我就在这
What's on your mind?
你在想什么
I've been told I need to make a confession.
我被告知要做忏悔
What? by who?
什么,谁说的
Father Brennan.
布伦南神父
In preparation for Teddy's communion.
为了泰迪的忏悔仪式
Every shoe salesman thinks you need a new pair of boots.
每一个卖鞋的都觉得你需要买双新鞋
He says it's to set an example.
他说是为了树立榜样
What do you plan to say?
你准备说什么
That's between me and god, isn't it?
这应该是我和上帝之间的秘密,不是么
Yes, and father brennan.
是的,还有布伦南神父
He's a priest.
他是牧师
which means what?
所以呢
That there is a sacred trust.
那就应当对他充满神圣的信任
You put a lot more faith in people than I do.
你可比我更容易信任他人
Faith is the point entirely, isn't it?
信仰为上,不是么
Where are you going? to the bathroom.
你要去哪, 去厕所
How catholic are you?
你有多信仰天主教
I beg your pardon?
你说什么
You're not seriously planning on
你不会是在考虑
divulging anything sensitive?
把一些敏感的事情说出来吧
Like what?
比如
like our shared history,
比如那段历史
The details of which we'd both be wise to forget.
那段我们都应忘记的历史
If you're feeling guilty,
如果你有负罪感
I suggest you take that up with a priest yourself.
那我建议你也找个神父谈谈
Hello?
喂
There's a man on the phone.
有人给你打电话
He says he's calling you back.
他说等你接
Who is it? It sounded like "onion."
是谁, 听上去像是"洋葱"
I don't like onions.
我不喜欢洋葱
Hello?
喂
Boychik, you left a message.
小伙子,你留了个消息
Munya!
曼尼亚
Hey, hold on a minute.
等一下
Go with your mother, pal.
和你妈妈出去,儿子
But I've got food in my mouth.
我还没吃完饭
Take it in the other room.
去别的房间吃
Let's go in the living room.
我们去客厅吃
What the fuck are you trying to pull, Manny? pull?
你在搞什么鬼,曼尼, 搞鬼
I'm not the one who screwed you in a business deal, boychik.
我可没有破坏你的生意,小伙子
Last night on the boardwalk, I saw a friend of yours.
昨晚在木板路,我看到你的朋友
Which friend?
哪个朋友
You really want to play this game?
你还跟我装
I don't play games, Mr. Darmody.
我没装,达摩迪先生
There are any number of corpses that will attest to that.
我用死在我手上的鬼魂发誓
Now either you can tell me who you saw,
现在告诉我你看到了谁
Or quit wasting my fucking time.
否则别浪费我的时间
Your friend Herman was his name.
那个叫赫尔曼的人
I met him at your shop.
我在你的商店见过他
He was coming out of the ritz
他和瓦克西·戈登,努基·汤普森
With Waxey Gordon and Nucky Thompson.
一起从瑞兹酒店出来
And you're sure about this?
你确定
I'm positive.
确定
Did he see you? No.
他看见你了么, 没有
I'll ask you one more time, boychik
我再问你一次,小伙子
You're certain it was Chayem with Waxey?
你确定哈耶姆和瓦克西在一起
The fella from your shop, yes.
你商店里的那家伙,没错
Let me ring you back.
等我给你回电话
Mrs. Thompson, good morning.
汤普森太太,早上好
Good morning.
早上好
What happened there?
发生了什么
I spilled some cornflakes.
我弄洒了玉米片
Is katy not here?
凯蒂不在这么
She took the children to the market.
她带孩子们去市场了
Selling them, are you?
要卖掉他们,是吧
It's Mrs. Schroeder.
我是施罗德太太
Ma'am?
您说什么,太太
When you came in,
你进来的时候
You addressed me as Mrs. Thompson.
称呼我汤普森太太
My apologies. I forgot your situation...
抱歉,我忘了您的情况
Which is entirely none of my business.
和我完全没关系
Katy told me you spoke.
凯蒂说您教训过她了
Did she? What happened, ma'am, was completely my fault.
是么, 发生的一切,太太,都是我的错
This is your home and I need to show respect.
这是您的家,我应当表现出尊重
You need to respect katy.
你应该尊重凯蒂
I do, ma'am. she's a lovely girl.
我很尊重她,太太,她是个好姑娘
Are you in the habit of toying with women, Mr. Sleater?
你是不是有玩弄女性的习惯,斯雷特先生
Well, I wouldn't call it a habit.
我不会说这是习惯
Let me help you with that.
让我帮你吧
Don't we have a girl for that?
不是有女佣么
She's out with the children.
她带孩子们出去了
I'm late.
我要迟到了
Here, let me.
给我吧
Always happy to be of service, Mrs. Schroeder.
乐意为您效劳,施罗德夫人
It's called a fez.
那叫土耳其毡帽
You can ask him at the dinner.
你可以晚餐的时候问他
Senator Edge would like a word.
艾治参议员有事找您
Listen, Bill, I gotta run.
比尔,我得挂了
Harry Daugherty.Walter!
哈利·达赫提, 沃尔特
What brings you to Washington?
什么风把你吹到华盛顿来了
Have a minute for the great state of New Jersey?
有空眷顾下新泽西州了
Always, senator.
自然,参议员
I ran into your old pal Charlie Forbes.
我遇上了你的老友查理·福布斯
Ah, good old Charlie. Indeed.
老查理呀, 就是他
He tells me you have Harding's ear
他告诉我退伍军人事务部的事情
on this bureau of veterans affairs.
哈丁对你言听计从
A worthy endeavor, wouldn't you say?
功夫不负有心人,相信您也同意
Might even benefit a few veterans.
说不准能使个别退伍军人受益
How do you mean? Oh, come on, Harry.
您什么意思, 想想啊,哈利
There are crooks, then there's Charlie Forbes.
退伍军人里有恶棍,可也有查理·福布斯
He's a veteran himself, Walter.
查理他自己也是退伍兵,沃尔特
So was Benedict Arnold.
本尼迪克特·阿诺德也是
Forgive my prying, senator,
参议员,恕我冒昧
But since when are you concerned about veterans' affairs?
您几时开始关注退伍军人的事了
Well, it's not me so much as my constituents,
我到不关心,只是我的选民们
one of whom is urging me to launch a subcommittee
其中有一位一直敦促我开启一项调查
to investigate this matter.
彻查此事
I see.
我懂了
And this constituent,
您的这位选民
does he have any other matters that concern him?
还关注其他事宜吗
He does, now that you mention it.
当然有,既然说到这里
Nucky Thompson.
努基·汤普森
He hates the son of a bitch.
他恨那个狗娘养的
And it has come to his attention that you have appointed
而且他注意到,你任命了一名
a lessthanenthusiastic prosecutor to his case.
资历不足的检察官来审此人的案子
And if I appointed one who took
如果我指定一名
Nucky's case more seriously...
认真审理努基·汤普森一案的...
Then I'm sure my interest in how you
那么相信我对你与你的亲信
and your cronies plan to the veterans bureau
如何对待退伍军人一事的关注
would wane accordingly.
也会相对降低
I didn't want to do this for a living.
我原先不想做这营生
People see the apron, they make assumptions.
人们一看到这围裙,就给你下了定义
16 years old, I saw Emma Thomashefsky on stage
十六岁那年,我在拱门街头剧场的舞台上看到
the Arch Street Theater.
艾玛·汤玛谢夫斯基
Was I in love?
我恋爱了吗
What do you think?
你想哪儿去了
Stagestruck.
我一心想当演员
Put money on it.
下了血本
My father, he wouldn't hear a word.
我父亲,听都不要听
Regrets? Who has time?
悔恨,谁有那功夫
Here we go.
到了
You remember Herman. Jesus, Manny.
还记得赫尔曼吧, 老天啊,曼尼
Hey, not in my shop, boychik.
小子,别在我店里指天骂地
Try down the road.
要骂别处去
You dragged me up here for this?
你带我来就是看这个
I invited you to hear from the horse's mouth.
我请你来亲耳听听这畜生怎么说
Look who's come, Herman
看看是谁来了,赫尔曼
Another friend from Atlantic City.
也是大西洋城来的朋友
Help me, please.
求求你,救我
Herman, what's he going to do for you?
赫尔曼,他能怎么救你
This is our problem, yours and mine.
这是我们的问题,你我两个人的
Herman since he was in kneehighs I know him,
赫尔曼穿开裆裤的时候我就认得他
but then he got an idea in his head.
可是这小子有主意了
Tell him what it was.
说给他听
Tell him what it was!
说呀
Waxey Gordon.
瓦克西·戈登
He goes to work for Waxey Gordon.
他跑去给瓦克西·戈登做事
And from that pisher he takes money to spy on me.
他收了那个孙子的钱,来监视我
A person like that
他这种货色
honestly, I don't understand how he thinks.
说实话,我真是完全不能理解
What was Waxey doing at the Ritz?
瓦克西在丽兹做什么
You're being addressed.
问你话呐
Meeting Nucky Thompson.
去见努基·汤普森
About what?
谈什么
It's all right, you can tell me.
没事的,告诉我吧
Ships coming in.
接船卸货
When?
什么时候
tonight, 2:00,
今天夜里,两点
From Bill Mccoy.
比尔·麦考伊那儿来的
Tell him where.
告诉他地点
Hog Island boatyard.
猪岛码头
Right here in Philly.
就在费城
What does Nucky need Gordon for?
努基要戈登做什么
Come on, Herman.
说呀,赫尔曼
Protection.
保护
What do you know, boychik?
你猜怎么着,小伙子
They're scared of us.
他们惧怕我们
Us?
我们
What's more valuable than information?
世上哪有比情报更值钱的东西
And here you get it for free.
我就无偿送给你了
Well, I'm not doing this.
我可不干
Well, I can't touch him. Why not?
我不能动他, 为什么
He's injured. that makes him treif.
他受伤了,不干净了
What? We all got to live by rules.
怎么啦,人总有自己的规矩
Unless you're feeling squeamish.
除非你下不去手
Hold this.
拿着
Don't be nervous, dear.
别紧张,亲爱的
Bless me father, for I have sinned.
保佑我吧神父,我有罪
It has been many years since my last confession.
从我上次忏悔到现在已经很多年了
How many? Four I think.
多少年了, 我想有四年吧
Emily was an infant.
那时艾米莉还是个婴儿
Why has it been so long?
为什么这么久
The children, life.
因为儿女,生计
What have you to tell me?
你有什么要对我说的
Forgive me, father, but I've really nothing to say.
原谅我,神父,我其实无话可说
You have no sins? Of course I do.
你没有罪吗, 我当然有罪
I just...
只是我
When you sin, my child,
我的孩子,你的罪愆
you fracture your relationship with god.
会使你对天主的信仰产生裂痕
Tell me honestly what burdens you.
把你心上的重负告诉给我
Search your soul so that I may heal that fracture.
搜寻你的灵魂,让我弥补那裂隙
There is a man, father, in my life.
神父,有一个男人走进了我的生活
And he's bad.
他是个坏人
I know he is in my heart.
我心里很清楚
But still, I'm drawn to him somehow.
可我还是情不自禁被他吸引
Physically, you mean.
你指肉体上的吸引
Yes, impurely in my thoughts.
是的,我心里有了不洁的念头
This man he provides for you and your children?
这个人供养你和你的儿女吗
No. he provides nothing.
不,他什么都不给我
I hardly know him, in fact.
事实上我几乎不了解他
He works for my my family.
他为我的家人工作
"Don't be upset"?
"不要惊慌"
Are you fucking kidding me?
你他妈的是逗我玩吗
I feel terrible, Nucky, but there's nothing I can do.
我很抱歉,努基,可是我无能为力
Edge wants the kid replaced with a real prosecutor.
艾治执意要一名真正的检察官代替那孩子
You're the Attorney General, Harry.
你是司法部长啊,哈利
Since when does a noname senator grab you by the balls?
你几时开始听任名不见经传的参议员摆布了
Since the noname senator threatens an investigation.
从那名不见经传的参议员威胁发起调查时起
What's to investigate?
有什么好调查的
You've been in office less than three months.
你刚上任还不到三个月
There are things in the works I can't discuss.
工作中有些事我不便谈论
So who is it? Who's what?
到底是谁, 什么是谁
The prosecutor. I haven't decided yet.
检察官, 我还没有决定
Well, make it someone I can work with, will you?
找个我能做通工作的人,行吗
Well, I sent you the Thorogood kid, didn't I?
我不是派了瑟拉古德那小子给你了么
A lot of help that was.
他可真是个救星
It's not my fault you have enemies.
你树敌太多又不是我的错
My ass is on the line here, Harry.
我现在命悬一线了,哈利
Well, so is mine, Nucky. so is mine.
我也一样,努基,我也一样
Oh. That's it, baby.
就这样,宝贝儿
Drill for oil.
钻出油来
Ladies, get your things!
女士们,收拾东西走人
What the hell is this?
搞什么鬼
Mr. Thompson wishes you to leave immediately.
汤普森要你马上离开
If if this is some kinda gag, it's not one bit funny.
如果你们是搞恶作剧,这可不好玩
There is no gag. Five minutes.
没人开玩笑,给你五分钟
Nice shoes.
鞋子不错
Nelson, where have you been?
尼尔森,你哪去了
The Chapel, sir.
礼拜堂,长官
Has he spoken again?
他又醒了么
They've wired his family in montana.
他们给他在蒙大拿的家人发过电报了
He's a good man, sir.
他是个好人,长官
An honest man.
正直的人
It should be me in that bed.
要不是他躺在这里的就是我了
Stop it, Nelson. It's true, sir.
别说了,尼尔森, 这是事实,长官
I have something I need to tell you.
我要汇报些事情
I see you.
我看见你了
I know.Hush now.
我都知道了, 不要说话
Relax. I see you.
放松, 我看到你了
I know. Why is he saying that?
我都知道, 他什么意思
He's delirious. pay no attention. I see you.
他神志昏迷,毫无意识, 是你
He's been saying that to everyone.
看到谁都说这句话
I see you.
我看到你了
I know what you did.
我知道你的所作所为
Come out of there.
出来
I know that you're hiding.
我知道你在躲我
It's not fair.
这不公平
You ate the pie.
馅饼都被你吃了
I'll tell ma.
我要告诉妈妈
I'll tell ma.
我要告诉妈妈
I need to leave, sir.
我先走了,长官
You wanted a word in private?
要私底下汇报吗
No, it's not necessary.
不用了,没什么重要的
he doesn't have much longer, sir.
他坚持不了多久,先生
Lucy?
露西
I
我
I brought lemons.
我带了柠檬回来
I did it all myself.
我自己生产的
It's a girl.
是个女孩
I'll get a doctor.
我去找医生
The fuck happened?
怎么回事
Coffee break. the fuck you think?
休息一会,还能怎么样
Tire blew.
爆胎了
We hit a nail or something.
压到钉子了可能
They ain't paying us enough for this shit.
赚的钱还不够修的
That ain't no fucking nail
哪有钉子
Drop your weapons!
放下武器
Throw your guns out and no one gets hurt!
交出武器就放了你们
Darmody?
达莫迪
Who's there? It's Lucky!
你是谁, 我是拉吉
Identify yourself!
到底是谁
It's Luciano, god damn it!
我是卢西亚诺,去你妈的
You know these fellas?
你认识他们吗
All right, come out then.
好吧,出来吧
How we know you ain't gonna shoot us?
谁敢保证你不开枪
I'm not gonna shoot you.
我保证不开枪
The fuck are you doing?
你来这干嘛
We're making a delivery. For Nucky Thompson?
我送货, 给努基·汤普森吗
He cut a deal with Rothstein
他和罗斯坦达成了协议
to import his liquor through Philly.
从费城进酒
Under the auspices of Waxey Gordon.
然后给瓦克西·戈登分红
And you fellas are the muscle?
你们负责运送
I don't fucking believe this.
打死我都不信
All this is for Nucky?
都是努基的吗
Chalky White's back in business. Jesus Christ.
朝琪·怀特回来了, 天啊
What do you wanna do?
你有什么主意
If I may.
听我说两句
This could be an opportunity, gentlemen.
先生们,这可是个大好的机会
The fuck you talking about?
哪门子的机会
We have spoken to you about partnering up.
我指的是结盟的机会
Heroin, better opportunities.
海洛因,更好的机会
That's right.
有道理
So why kill each other over a few trucks' worth of liquor?
那又何必为了几车酒这么大动干戈
You work with Waxey Gordon. the man's a piece of shit.
你们替瓦克西·戈登那个狗杂种跑腿
Not every insult requires a response.
不是什么事都要以牙还牙
A hundred grand there, boychik,
那可是十万块的货,小伙子
Five of which is mine.
我要一半
So they'll advance us.
他们会赔给我们
Sure.
行
You can't kill everyone, Manny.
你不能杀人,曼尼
It's not good business.
影响生意
Look, so we let you go,
好了,你们可以走
You deliver the load to Chalky.
把货运给朝琪
Nucky Thompson is none the wiser.
努基·汤普森不会知道
And then what?
然后呢
And then we meet up separately
然后我们单独谈谈
and we figure a way to take it all.
看看怎么把货全弄过来
It's kismet, gentlemen.
先生们,这都是命运的安排
Rothstein, Nucky
什么罗斯坦,努基
Their time is passed.
他们的时代都过去了
Waxey Gordon's ain't.
瓦克西·戈登的还没有
Eh, let us worry about Waxey.
瓦克西就不劳你费心了
Leave the car. you ride with me.
别管车了,你跟着我
It's a good thing, fellas.
这是好事,伙计们
You'll see.
拭目以待吧
Let's go.
我们走
She's in the bedroom.
她在卧室
She has a slight fever.
她有一点点发烧
Rose.
罗斯
I'll get out of your way, doctor.
不耽误您了,医生
What are you doing here?
你来干什么
On the phone you sounded distraught.
你在电话里心急如焚
I caught the first train I could.
我尽快赶了过来
Agent Sawicki gave me the address.
萨维奇探长给我的地址
Rose Of course now I can see what was really worrying you.
罗斯, 我现在知道你在心烦什么了
I did this for us.
我是为了我们好
That child is for you.
孩子是你的
I
我
Don't touch me! Don't you touch me!
不要碰我,不要碰我
Don't you touch me!
不要碰我
Rose, Rose!
罗斯,罗斯
Rose, please. get ahold of yourself.
罗斯,镇定
It seems so long ago
仿佛过了许久
Although 'twas only yesterday
虽然只在昨日
Stand nice and tall.
挺胸抬头
Hold the candle in your left hand.
左手拿着蜡烛
Our lives should part for aye
我们分隔天涯
With faith so strong
内心充满信念
So I trust your soul is pure?
你忏悔以后
Your confession.
灵魂纯洁了吗
Yes, I'm sure it is.
是的,一定纯洁了
What would I give
我该如何牺牲
Could I but live
才能让爱永存
What did you end up saying?
你都忏悔了些什么
I'll pull the car around front.
我去开车
Nothing that need concern you.
一些无关紧要的小事
And give me yesterday
让我重温昨日
Look at him. how dear.
天呐,看看他
Another little soldier in god's army.
真像个小天使
That hold life's golden ray
照耀着生命之光
Hold still.
别动
And give me
让我
Yesterday
昨日重现