手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 福尔摩斯基本演绎法 > 福尔摩斯基本演绎法第一季 > 正文

福尔摩斯基本演绎法第一季(MP3+中英字幕):第1集 调查入室行窃案

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Hello?

你好
Yes, I'm coming to get him in...
对,我正要去找他
I'm sorry. Did you say "He escaped."?
等一下,你刚才是不是说,他逃跑了
Hi, it's Joan Watson.
你好,我是乔恩·华生
On the off chance you haven't already been contacted by Hemdale.
你很可能已经从汉德尔那听说了
Your son left rehab a little early this morning.
今天上午早些时候,令郎逃离了康戒中心
I'm already at his house, to see if he is here.
我现在在他家门口,看他在不
I'll call you if there is a problem.
如果有状况的话,我再打给你
Excuse me, I'm looking for Mr...
打扰一下,我在找
Hello?
有人吗
Excuse me, Mr...
打扰一下
My name is Joan Watson.
我叫乔恩·华生
I've been hired by your father, to be your sober companion.
你父亲雇我来当你的康戒陪护
He told me he was going to e-mail you about me.
他说他会发邮件向你介绍我
I'm here to make the transition from your rehab...
我来这儿,是为了让你顺利地
experience to the routine of your everyday life,
从在康戒中心被迫戒瘾,转变为
as smooth as possible.
养成健康的生活习惯
So I will be living with you for the next six weeks.
所以之后的六周,我都会跟你住在一起
Which means...I'll be available to you 24/7.
也就是说,我要时刻陪在你身边
Do you believe in love at first sight?
你相信一见钟情吗
I know what you're thinking.
我知道你在想什么
The world is a cynical place and I must be a cynical man...
这世界俗不可耐,我一定是个犬儒之辈
thinking a woman like you
认为你这样的女子
would fall for a line like that.
也会落入这样的俗套
The thing is... it isn't a line.
可关键在于,我并不是那样
So please hear me when I say this...
所以请你仔细听好了
I have never loved anyone as I do you right now...
我从未如此地深爱一个人
in this moment.
直到遇到了你
Do you believe in love at first sight?
你相信一见钟情吗
I know what you're thinking.
我知道你在想什么
The world is a cynical place,
这世界俗不可耐
and I must be a cynical man thinking a woman like you
我一定是个犬儒之人,认为你这样的女子
would fall for a line like that.
也一定会落入这样的俗套
The thing is... it isn't a line.
可关键在于,我并不是这样
So please...
所以
hear me when I say this...
请你仔细听好了
I have never loved anyone...
我从未如此地
as I do you right now...
深爱一个人
in this moment.
直到遇到了你
Spot on!
分毫不差
Sherlock Holmes.
夏洛克·福尔摩斯
Please don't get comfortable, we won't be here long.
请不要太随意,咱们很快就得走
Mr. Holmes, did your father tell you about me or not?
福尔摩斯先生,令尊到底有没有提过我
Uh... he emailed,
他发了邮件
said to expect some sort of addict-sitter.
提到有个什么康戒保姆
Then he explained his conditions with respect to your sobriety?
他说过如果你戒毒失败会怎样么
If you mean his threats to evict me from this,
如果你指的是他逼我
the shoddiest and the least renovated from the 5...
从他在纽约的5所房产中最烂最破的这所
count them, 5 properties he owns in New York, then, yeah.
搬出去的话,他的确提过
And yeah he made his conditions quite clear.
而且他讲得清清楚楚
I used, I wind up on the street.
我破过戒,因此流落街头
I refuse your, quote-unquote, "Help," i wind up on the street.
不需要你来转述,我已经吃过苦头了
It's my understanding that most sober companions
据我所知,大部分康戒陪护
are recovering addicts themselves, but...
连自己的瘾都戒不掉,不过
you've never had a problem with drugs or alcohol.
你倒是从来没有对酒精或毒品上瘾过
Your father told you. Of course he didn't.
是你父亲说的吗, 当然不是
Uh, would you care to explain why you broke out of your rehab facility
介不介意说说为何要在康戒的最后一天
the same day you're being released?
从那里逃出来呢
Bored.
无聊
You were bored?
你在那里感到无聊吗
No, I am bored right now. Happens often. You'll get used to it.
是现在无聊,我经常这样,你得习惯
Regarding our mutual friends at Hemdale,
鉴于咱俩都认识汉德尔那群人
I'd say they should be thanking me for exposing the flaws
我觉得他们应该感谢我为他们
in their rubbish security system, wouldn't you?
展示了那破安保系统的漏洞,你说呢
Excellent!
味道好极了
There was a women leaving, just as I got here...
我来的时候有个女人从这出去
Did she get you high?
她让你爽够了么,(意同高)
About six feet.
大概有六英尺高呢
I actually find sex repellent.
我其实觉得性爱挺烦人的
All those fluids and all the sounds,
到处都弄得湿乎乎的,又嚎又叫
but my brain and my body
但是我的大脑和身体
require it to function at optimum levels,
需要它的滋润才能完美运转
so... I feed them as needed.
所以,我就满足它们了
You're a doctor, you understand.
你是个医生,应该清楚的
I'm not a doctor.
我不是医生
You were a doctor, surgeon, judging by your hands.
你以前是外科医生,从你的手能看出来
Is your car parked nearby?
你的车停在附近吗
Yes, it's just out there.
对,就停在外面
How did you know I had a car?
你怎么知道我有车
Parking ticket, fell out of your purse when you dropped it.
你手袋掉地上的时候,停车票露出来了
Can't have one without the other, can you?
有票必有车嘛,对不对
We're late, we need to get going.
要迟到了,我们得马上走
Err... late for what?
迟到什么
Actually, scratch the car.
算了,别开车了
Manhattan Bridge is down to a single lane.
曼哈顿桥现在堵成单行线了
We'll take the tube instead.
我们得改搭地铁
Look at this place... yuck.
瞧瞧这地方,脏乱差
I can't wait for you to tidy it.
就等你把它收拾干净了
Prior to my stint in junkie jail,
我被关进戒毒所之前
I worked as a consultant at Scotland Yard.
曾是苏格兰场(伦敦警务处总部)的顾问
Your father told me. He said you were a detective?
你父亲告诉我说,你是个侦探
I was a consultant. I wasn't paid for my services,
我是顾问,只工作,不收钱
and therefore I answered to no one but myself.
所以我都是独自解决问题
What about London?
伦敦发生什么了
What about it?
你指什么
He told me that's where you bottomed out.
他说你在那一蹶不振
He thinks something happened to you there,
他觉得是你出了什么事
he just doesn't know what.
但他不清楚到底是什么
Handsome woman, your mother.
你母亲是个很大度的女人
It's very big of her to take your dad back after the affair.
在那件事后给了你父亲很大支持
How could you possibly...?
你怎么知道的
You still haven't told me where we're going yet.
你还是没告诉我咱们要去哪
About that,
说到这个
I think you and father will be pleased to hear
我觉得你和我爸都会很高兴
I have devised a post-rehab regimen for myself
我想出了一个康戒治疗后的康复方案
that'll keep me quite busy.
会让我忙起来
I've decided to resume my work as a consultant here
我决定继续进行我的顾问工作
in New York.
就在纽约
Tell me...
告诉我
How do clients typically introduce. What do you mean?
客户一般怎么介绍你, 什么意思
I mean, I find it hard to believe they'd actually tell someone
我是说,自己被人指派了一只助手猴
they've been assigned a glorified helper monkey.
这种事情有点难以启齿
Helper-monkey?
你居然管我叫助手猴
Well you and I have what's known as companion-client confidentiality,
咱俩之间有着陪护客户保密协定
which means that you can introduce me however you like:
也就是说你可以随意介绍我
friend, coworker, relative and I'll play along.
朋友,同事,亲戚都行,我都配合
But, to be honest, most clients just call me
但是说实话,大部分客户都称我为
their companion.
他们的同伴
Captain Gregson...
格雷森警监
Holmes!
福尔摩斯
How are you doing? Miss Watson,
你好吗, 华生小姐
This is Captain Gregson, Captain Gregson
这位是格雷森警监,格雷森警监
this is Miss Watson my personal valet.
这是华生小姐,我的贴身佣人
How do you do?
你好吗
She waits out here.
让她在外面等
I'm afraid she's quite crucial to my process, captain.
她在我办案过程中很重要,警监
It's okay, really.
没关系,真的
Actually it isn't.
事实并非如此
At least not according to my father's email.
至少没遵循我父亲邮件里的意愿
Where he explained it's the job of a proper... valet
他解释说一个贴身佣人的职责
to accompany his or her charge to their place of business.
是陪伴他的雇主去他工作的地方
Well, consider this my place of business.
而这里正是我要工作的地方
Consider every wretched hive of depravity and murder in this city
这座城市中每个罪犯的巢穴和谋杀案现场
my place of business.
都是我工作的地方
Unless, of course,
当然了,除非
you don't think you have the stomach for the work I do.
我的工作不对你的胃口
I'm good.
我没问题
Could you put these gloves on, please?
请带上手套
Dr. Richard Mantlo came home a few hours ago
理查德·曼特罗医生几个小时前回家
to find his door kicked in and his wife...
发现家门被踢开,而他的妻子
Amy Dampier, missing.
艾米·丹普,失踪了
That's, uh... that's Mantlo over there.
曼特罗在那边
He's a headshrinker out at Sanbridge Hospital.
他在圣桥医院加班
Says he caught an emergency last night,
他说昨晚碰到了急诊
didn't get home till 5:00 A.M.
直到早上五点才回来
Saw the front door,
看到前门被破坏了
called 911.
就报了警
First officers on the scene found signs of-of a struggle
首先赶到现场的警官发现
in the kitchen
厨房和主卧
and in the master bedroom.
有挣扎痕迹
But no Ms. Dampier.
但是没发现丹普夫人
Ransom demand?
要求赎金了吗
What is it?
怎么了
I'm not sure.
不确定
Ms. Dampier's cell phone, have you recovered it?
你们找到丹普夫人的手机了吗
We have her cell phone?
把她的手机拿来
Thank you, Detective.
谢谢你,探长
She either lost a tremendous amount of weight or underwent
她要么减了很多肥,要么
significant plastic surgery sometime in the last two years.
在过去的两年内接受过大型整容手术
She looks the same in all the photos.
她在所有照片里看起来都一个样
That's my point.
正是如此
Ovular frames...
看椭圆相框
are older, have been here longer
很旧,用了很长时间了
You can tell by the way
从墙被遮掩的地方
the wall has faded-- square frames newer.
可以看出,这些方形相框比较新
They're the only ones that feature Ms. Dampier.
而且都是丹普夫人的独照
Coincidence? No.
是巧合吗,不
Check her cell phone.
看她的手机
No photos of her older than two years.
没有一张照片的时间大于两年
Yet there are countless pictures of other people
但是有很多别人的照片
in her life, as many as five years ago.
至少都是五年以前的
I take it you two have worked together before?
我听说你们之前一起工作过
Yeah, ten years ago.
是十年前
A few months after 9/11 I was assigned to Scotland Yard
9.11过后的几个月,我被派到苏格兰场
to observe their counterterrorism bureau.
去调查他们的反恐局
Holmes mostly worked homicides, but, uh...
而福尔摩斯主要侦破杀人案
...our paths still crossed a few times.
但有时我们的案子会有交集
Captain, if you please?
警监,麻烦过来下
Yeah?
来了
Ms. Dampier knew her attacker.
丹普小姐认识袭击者
She let him into the house herself.
是她让他进屋的
Captain, who-who is this guy?
警监,这家伙是谁
There are two broken glasses here.
这里有两个摔碎的杯子
You can tell from the volume of shards.
从碎片的体积可以看出
Obviously, she was pouring a glass of water for her guest
显然,她正在给客人倒水时
when he assailed her.
被人袭击了
Right. Is that something you would do if some nut job
没错,如果有疯子踢开你的家门
comes in and kicks your door in,
正常人的做法都是
you ask him if he's thirsty.
问他渴不渴
Could I...?
借用一下
Thank you.
谢谢
Base of glass number...
第二个
two.
杯底
If you take another glance
如果你再看一眼
at the boot print on the front door,
前门上的靴子印
you will see an almost imperceptible spot of blood
你会发现几乎无法察觉的血迹
where the heel made contact.
和高跟鞋上的一样
Lab tests, I'm certain,
去化验一下,我敢肯定
will conclude it's the victim's blood,
那是受害者的血
and could only have been left there
而且只有在袭击发生后
after the assault had already taken place.
才可能在那里留下血迹
Ms. Dampier
丹普夫人
let the man in because he was
让歹徒进来
familiar to her.
因为他是熟人
He kicked the door in as he exited
他出去时踢门
to try to obscure this fact.
是在试图掩盖事实
Also, he took something from the living room.
另外,他从客厅带走了些东西
Note the symmetry of the space, hm?
注意,这里很有对称性
This wall is very nearly a reflection of that one.
这面墙就像那面墙的映射
Pictures, pictures, knickknacks, knickknacks.
同样的照片和装饰品
I see balance everywhere, except...
到处都是对称的,除了
this one space.
这里
Hey, something was here-- what was it?
这里以前有什么东西
I'm sorry? Maybe this isn't the best time.
记不清了, 也许不是问这个时候
No, no, please concentrate.
不,请仔细想想
Something used to occupy that space.
以前有东西放在那里
I need you to tell me what it was.
我要你告诉我那是什么
Uh, it was an old...
是一个旧的
ring box-Amy's grandmother gave it to her.
戒指盒,艾米的祖母留给她的
Why?
怎么了
You said there were also signs of struggle in the master bedroom?
你说主卧也有挣扎的痕迹
What is it?
怎么了
Why is it so important that the kidnapper took a ring box?
绑匪拿走一个戒指盒能说明什么
Kidnappers don't take trophies. Killers do.
绑匪从不拿战利品,但杀人犯会
There's no body, genius.
没发现尸体,天才
There's no blood on the front stoop or walk, either.
在前门廊和走廊都没有血迹
It's rather difficult not to leave any
当你在掳走一个
when you're abducting someone
动脉受伤的人时
with an arterial wound, wouldn't you agree?
很难做到不留痕迹,不是吗
You're certain your men have been
你确定你们的人
over every inch of this house?
搜过房间的每个角落
Of course.
当然
But as you can see, there was a struggle here.
正如你看到的,这里发生过争斗
She's in the safe room.
她在密室里
What safe room?
哪来的密室
The one behind that wall.
墙后面的密室
Husband didn't say anything about any safe room.
她丈夫没说这里有密室
There's a slight angle to the floor in here. You can't f...
那面墙和地面有些许角度
It's...
那是
The extra weight of the safe room steel reinforcements
密室用钢铁加固会产生超负荷的重量
can cause the floor around it to decline slightly,
从而导致周围的地板轻微下陷
creating a slope between one and five degrees.
造成一到五度的倾斜
Sometimes I hate it when I'm right.
有时候我恨自己总能言中
For the last time, I loved my wife.
最后说一次,我爱我的妻子
I didn't hurt her, and before this moment,
我从未伤害过她,而且
I had no idea there was any safe room in my house.
在此之前我对密室的事一无所知
You get why that's hard for us to believe, don't you?
你知道我们为何难以相信你,对吗
The place was gutted
我和艾米是两年前搬去的
before Amy and I moved in two years ago.
之前那里被损毁了
She oversaw all the construction.
她负责修葺工作的监督
I'm sorry, but, uh, are you saying
不好意思,你是说
she had it installed, but never told you?
她是背着你修建的密室
How do you do it?
你怎么做到的
Do what?
什么
Guess things.
猜到那些事
I don't guess. I observe.
我不是猜,是观察
And once I've observed, I deduce.
一旦我观察到,就进行演绎
You said you could tell from my hands
你说从我的双手可以知道
that I used to be a surgeon.
我曾是外科医生
"Hand"-- singular, actually.
其实,是一只手
It was soft, no calluses.
柔软,没有硬茧
Also, it smelled faintly of beeswax.
而且有点蜂蜡的味道
Oh, many surgeons, as you know,
你该知道,很多外科医生
use a beeswax cream to protect their hands
用蜂蜡霜来防止他们的双手
from the dehydrating effects of repeated washings. Well...
因反复清洗而失去水分
You're no longer practicing, but old habits die hard.
你现在不当医生了,但积习难改
As far as why you gave up your medical career
至于你放弃行医
to become a companion--
改做陪护
I'd wager that addiction claimed the life
我敢肯定是因为你的亲友
of someone close to you, and his or her death moved you
因毒瘾而死,而此人的过世使得你
to make drastic changes in your life.
做出了人生的巨大改变
Am I close?
我说得对吗
What about my father?
那我父亲呢
What about him?
他怎么了
How did you know he had an affair?
你怎么知道他有外遇
Google.
谷歌的
Well, not everything is deducible.
又不是所有事情都能演绎出来
I, uh, just want to say thanks for helping out today.
我就想说,谢谢你们今天的帮助
You-you got us our guy in, and, uh... and we're grateful.
你帮我们抓到了嫌犯,很感谢
We can take it from here.
接下来交给我们就行了
Respectfully, detective, I doubt that very much,
恕我冒昧,警探,我对此表示怀疑
'cause I have reason to believe
因为我有理由相信
that Richard Mantlo didn't kill his wife.
理查德·曼特罗没有杀他的妻子
Wait, wait, wait. Wait, wait.
等等,等等
Come again?
再说一遍
Dr. Mantlo has girls' feet, or hadn't you noticed?
没发现吗,曼特罗医生的脚跟女人一样
He's a size eight if he's an inch.
他的脚大概是八码的
The boot pri on his front door was an 11.
而前门上的鞋印却是11码的
So? So he was smart.
那他挺聪明的
He wore bigger shoes to throw us off.
穿了大码的鞋来误导我们
Did he also wear bigger hands when he strangled his wife?
那他掐死妻子的时候也戴了大号的手吗
Holmes...
福尔摩斯
Well, these strangulation marks are indicative
这些勒痕表明凶手
of a man much larger than Mantlo.
是比曼特罗更高大的人
No just heavier, but-but taller.
不仅更壮,也更高
I'd estimate his height
我估计他的身高
to be somewhere between six foot-one, six foot-three.
在185到190之间
Your M.E. Will come to the same conclusion in a couple of hours.
验尸官数小时后也会得出相同的结论
I'm delivering it now. You're a doctor.
我只是提前告诉你,你是医生
Tell 'em I'm right. I'm not a doctor.
告诉他们我是对的, 我不是医生
Were a doctor.
曾经是
Surely you haven't forgotten how bruising works.
你肯定还记得瘀伤是怎么造成的
Okay, yeah, sure, these hands do seem a little small for the bruise pattern,
没错,这双手相对瘀痕的确小了点
but I... With your permission, 但, -
警监,希望你允许
Captain, I'd like a moment alone with Dr. Mantlo.
我想单独和曼特罗医生谈谈
Captain, this... You got two minutes.
警监,这, 给你两分钟
Tall men in your life.I'd like a list.
你认识的高个男人,给我列张单子
Amy was a good person, but if you're here
艾米是个好人,但如果你们来这
because you think I had something to do with it...
是因为觉得我跟她的死有关
Dr. Mantlo said that
曼特罗医生说
you'd made a pass at her at a holiday party last year.
去年你在一个假期聚会上曾向她示好
Actually, no, I didn't.
不,我没有
I asked her about all the plastic surgery she'd had.
我只是打听她做的整容手术
Plastic surgery?
整容手术
Okay, look, I helped plan a fund-raiser for the hospital,
两年前我帮医院策划了一次慈善募捐
two years ago, that was before the surgeries.
那是在她整容之前的事
I know I still have the pictures.
我肯定我还有当时的照片
There.
找到了
That's a picture of Amy and Dr. Mantlo that I took that night, okay?
这是我当晚拍的艾米和曼特罗医生的合照
Tell me you wouldn't want to ask her why she did it.
换做你不会想问她为什么要整容吗
Tell me about the stalking charge brought against you two years ago.
说说两年前你被指控跟踪的事
I asked my neighbor out.
我只是约我的邻居出去
She overreacted.
她太大惊小怪了
Mr. Polk, can you tell us where you were last night?
波克先生,能告诉我们昨晚你在哪里吗
Home... alone.
在家,一个人
I know. Not much of an alibi, but I don't care,
我知道,没有不在场证明,可我不在乎
because I didn't do it.
因为我没杀人
Um, did you know that honey was dripping through the ceiling?
你知道天花板上有蜂蜜滴下来吗
Yes. Happens sometimes.
是,有时会这样
I take it beekeeping is a hobby.
看来你把养蜂当作兴趣
I'm writing a book.
我在著书
"Practical Handbook of Bee Culture
《蜂文化实用手册--
with Some Observations Upon the Segregation of the Queen."
蜂后隔离观察纪实》
Up here. I've just started Chapter 19.
写在脑袋里,我刚开始写第十九章
Would you like to hear the last few paragraphs?
你想听听最新的几段吗
Did you talk to the police about that scary administrator guy?
你跟警察提过那个吓人的行政人员吗
I have not. But I thought that...
还没有, 但我以为
Mr. Polk is a prat, no doubt,
毫无疑问,波克先生是个混蛋
but his body language
但他的肢体语言显示
said "Sub," Not "Dom."
他是服从者,而非主控者
I don't see him having the berries to take another life.
我不觉得他有种取人性命
Why do you suppose you hate your job so much?
为什么你如此讨厌这工作
I don't hate my job.
我没有讨厌我的工作
You have two alarm clocks.
你设了两个闹钟
No one with two alarm clocks loves their job.
没人喜欢他们的工作还要两个闹钟
Two alarm clocks means it's a chore
两个闹钟意味着
for you to get up in the morning.
起床是件辛苦的事
You don't hate what I do, though.
但你不讨厌我做的事
That much was obvious when we talked to Mr. Polk.
在我们跟波克先生谈话时,能明显看出
There was a look on your face...
你当时的表情
I imagine it was the same look you wore to the O.R.
我想那跟你当医生时走进手术室的表情
when you were still a surgeon.
如出一辙
You're wrong.
你说错了
I know my father secured your services
我知道我父亲雇你工作
for the next six weeks?
六个星期
The simple truth is, I don't need you.
可我并不需要你
I'm finished with drugs.
我跟毒品玩完了
I won't be using them again.
我不会再碰它们了
My advice?
我的建议是
Take a six-week holiday.
给自己放六周的假
I promise I won't tell Papa.
我发誓不会跟老爸告状
I'm gonna need your saliva now.
我需要采集你的唾液
Ten thirty-seven.
十点三十七
I take back everything I said last night.
我收回昨晚说的话
You obviously love your job.
很明显,你热爱你的工作
Couldn't wait to get started this morning.
今天早上就迫不及待地想要开始了
Open you mouth so I can swab it.
把嘴张开
If you're on anything,
你要是服用了那些东西
the strip on the cup will turn blue.
杯子上的长条会变蓝
I have a new...
我有个新的
I have a new theory about our killer.
关于那个凶手我有个新的推测
I think he may have struck at least once before.
他之前至少还干过一次
I...who love what I do...woke up early
我,爱我的工作,我起得很早
and couldn't stop thinking about
我没法不去想,凶手为什么
the ring box he stole from Amy Dampier's living room.
要拿走艾米·丹普的戒指盒
You said it was some sort of trophy.
你说过那是某种形式的战利品
And you know what flavor
你知道什么样的杀手
of killers takes trophies, don't you?
会拿走战利品吗
Serial. Souvenirs help them differentiate between victims.
连环杀手,战利品能帮他们区分受害者
It occurred to me that if Amy wasn't our killer's first,
如果艾米不是凶手的第一个目标
though, there might be other cases in common.
那么肯定会有类似的案子
Eileen Renfro.
艾琳·兰弗
Savagely beaten and strangled by an intruder
两年前在布朗克斯的家中
in her Bronx home two years ago.
遭入室者毒打并扼喉
He took a jewelry box on his way out,
他离开时拿走了一个首饰盒
but left behind a size 11 footprint.
留下了一个11码的鞋印
Drug free. Congratulations.
阴性,恭喜
Especially striking are
值得注意的是
the physical similarities between her and Amy.
她和艾米有着相似的外形
Both were curvaceous with long red hair.
她们都有性感的曲线,红色长发
You think the killer has a type?
凶手挑选特定的类型下手
The one significant difference in the cases is...
这两起案子的一个显著差异是
Eileen Renfro survived her attack.
艾琳·兰弗活下来了
I'm sorry.
对不起
I can see why you think it might be the same guy.
我能理解为什么你们会认为是同一个人
I just don't think I can help you.
只是我觉得我帮不上忙
We know from the police report
根据警方的报告
that the man who assaulted you wore a mask.
攻击你的人当时带着面罩
That doesn't mean you can't help us identify him.
不过你还是可以帮助我们指认凶手
Did he say anything to you?
他和你说话了吗
No.
没有
I came in through my front door, and he was just... there.
我从前门进来就看到他站在那里
Did he have a particular scent?
他身上有没有特殊气味
I...I don't think so.
我没闻到
Was he tall, short, somewhere in between?
他是高是矮,还是中等个
I don't know. I mean,
我不清楚
he was on top of me so quickly,
他突然就冲了过来
his hands were around my throat.
他的手掐着我的脖子
And what about the mask?
面罩是什么样的
What about it?
你指的是什么
Was it ski, Mexican wrestling, paper plate?
滑雪的,墨西哥摔跤的,还是纸板的
Ski.
滑雪的
Good. Excellent.
很好,太棒了
So, you got a good look at his eyes?
那么说,你有仔细看他的眼睛吗
Oh, correct me if I'm wrong, but a-a strangler can, literally,
听我说的对不对,行凶者和目标之间
not be more than an arm's length from his stranglee, can he?
不会超过一臂的距离
Mr.Holmes That's what? Two?
福尔摩斯先生, 有多长,两英尺
Two and a half feet?
二点五英尺
I'm twice that distance from you now.
我现在离你差不多有两倍那么远
I can see that your eyes are a lovely brown.
我能看清你褐色的双眸
I think I'd like you to leave now.
我想你们可以走了
Why? 'Cause I know that you're lying?
为什么,因为我知道你在撒谎
Mr. Holmes! No. She is.
福尔摩斯先生, 的确如此
You can tell by the crucifix.
从十字架可以看出来
You fiddle with it every time I ask you a question.
我每问你一个问题你都要摆弄它
It's-it's pacifying behavior.
这是安抚行为
It's just elementary haptic communication.
这是基本的触觉交流
Just read a book, would you?
拜托你读读书,行吗
She did see her attacker's face. Sherlock!
她看见了攻击者的相貌, 夏洛克
I think she might even know who he is!
她甚至可能知道他的身份
Get out.
滚出去
You realize that because you protected him two years ago,
你知道自己两年前袒护了他
you have the blood of an innocent woman on your hands, don't you?
所以现在你害死了一个无辜的女人
Perhaps you'd like to go for two or three or four.
或许你希望看到第二第三第四个
That's enough!
够了
You're done here. Go wait in the car.
这里没你事了,去车上等着
What a jerk!
真是个混球
I'm... I'm really sorry about that.
我,我很抱歉
The name of the man who attacked her is Peter Saldua.
袭击她的人名叫彼得·塞尔杜
He was her brother's best friend growing up.
是她哥哥的好朋友,两人是发小
His father was abusive,
他父亲经常虐待他
so her parents took him in his senior year of high school.
所以她父母在他高中最后一年领养了他
Eileen heard from her brother
艾琳听她哥哥说
that he works for a florist in Chelsea.
他在切尔西的一家花店打工
I knew it.
我就知道
I knew that if I started a row in there,
我知道如果我闹得很厉害
you'd come to her defense,
你就会站出来为她讲话
and if you came to her defense,
而一旦你这么做了
she might very well tell you the truth.
她就会很乐意告诉你实情
You are so full of it.
你还真能扯
This is Gregson.
我是格雷森
Captain Gregson, Sherlock Holmes.
格雷森警监,夏洛克·福尔摩斯
I'm calling because I believe I've uncovered
我打电话是因为我知道了
the name of a strong suspect
艾米·丹普凶杀案中
in the murder of Amy Dampier.
一名重要嫌疑犯的名字
Name wouldn't be Peter Saldua by any chance, would it?
不会碰巧就是彼得·塞尔杜吧
How did you know?
你怎么知道
'Cause I'm at his house
因为我正在他家里
and I'm looking at him right now.
盯着他
Are you saying he's in police custody?
你是说他被警方逮捕了
Technically, yeah.
可以这么说
He's all ours.
他想跑也跑不了了
Mailman saw the body through the window.
邮差从窗外看到了尸体
Calls 911,
报了警
said he thought someone on his route had killed himself.
说在他送信的路上有人自杀了
Turns out he was right.
结果证明他是对的
The gun was still in Saldua's hand when we got here.
我们到的时候塞尔杜的手里还握着枪
Watch the blood spatter.
注意血迹
We found the ring box from Amy Dampier's home, right here.
我们找到了艾米·丹普的戒指盒,在这
Turns out Mantlo and his wife used the florist Saldua worked for.
曼特罗和妻子经常光顾塞尔杜工作的花店
They order fresh flowers to the house once a week.
他们每周都订鲜花送到家里
Saldua was the guy who delivered them.
送花的就是塞尔杜
Explains why she would have let him the other night.
这也就解释了,为什么那晚她会让他进门
What happened over there?
那边是怎么回事
Mixed his colors with his whites?
把彩色和白色衣服混着洗吗
Who knows.
天知道
Guy was a nut bar.
这家伙是个疯子
Did you already take his phone?
找到他的手机了吗
It hasn't turned up yet,
还没找到
but it will.
但会找到的
You wanted to be the one who found him, didn't you?
你本想自己找到他,对吧
I don't do what I do for the credit.
我可不是为了居功才做这些事的
Then why do you do it?
那你是为了什么
I would like to thank the police, again,
我要再次感谢警方
for finding the man who killed my wife.
全靠他们才能找到杀害我妻子的凶手
I would've liked to seen him stand trial for what he did...
我希望看到他被绳之以法
She had her mole removed when she changed her look.
她整容的时候把痣去掉了
It doesn't make any sense.
这说不通
She loved that mole.
她爱死那颗痣了
Before her surgery she turned her head to feature it
做手术前,每次拍照她都会侧过头
whenever her picture was taken.
给痣一个特写
Where'd you get those photographs?
你从哪弄来的那些照片
I reached out to Amy's friends via her Facebook page.
我从艾米的脸谱网上找到了她的朋友
Harrison Polk was right.
哈里森·波克说得对
She was as beautiful before her surgery as she was after, so...
手术前后她都很漂亮,所以
why bother? What was the point?
干嘛搞这么麻烦,有什么意义
Another thing. Saldua's phone records
还有一件事,塞尔杜的通话记录
indicate he used his cell phone constantly.
显示他经常用手机
And yet, three days ago, he just stopped.
可是呢,三天前他突然不用了
Didn't make a single call.
没打一通电话
Didn't send a single text. Why?
没发一条短信,为什么
His bank statements meanwhile,
他的银行对账单显示
there's several checks made out to
他给一个叫罗兰德·杰瑟普的心理医生
Dr. Roland Jessup, Psychologist.
开了几张支票
He seems worth a talking to, no? No?
我们似乎可以找他谈谈,可以吗
No, 'cause he dropped dead of a coronary, 2010.
不行,因为他2010年就死于冠心病了
The Amy Dampier case is over. You helped solve it.
艾米·丹普的案子已经结了,你功不可没
No. Something's off. I can feel it.
不,哪里不对劲,我能感觉得到
What's that?
那是什么
I got us tickets to the opera tonight.
我弄了两张今晚歌剧的票
Celebrate.
作为庆祝
When your father hired me, he mentioned something about you liking it,
你爸爸雇我的时候,提到过你喜欢歌剧
so I thought--
所以我想
I went to Le Grande Macabre once, when I was nine,
我只在九岁时看过一次《大死亡》
now I'm a buff.
现在我却成歌剧迷了
I'm worried about you.
我有点担心你
I think you're making things more complicated
我觉得你把事情搞得
than they really are,
比实际更复杂了
and it tells me that you're struggling.
这说明你内心在纠结
No struggle with anything.
没什么好纠结的
Or haven't you been paying attention the last few days?
难道你这几天都没注意到吗
I've been right about everything.
我对一切事的判断都是正确的
Actually, you haven't.
实际上不是
The day we met you deduced that I gave up being a surgeon
见面那天,你推断我放弃当外科医生
to become a companion because I had lost someone close to me.
去做陪护是因为我失去了亲近的人
The truth is...
事实是
The truth is that you made a mistake during a surgery
事实是你做手术的时候出了差错
that cost a patient his life.
导致病人死亡
It takes years of study to become a surgeon,
成为外科医生需要多年的学习
not to mention tremendous ego.
而且你有强烈的自尊心
Surgeons don't just leave to become addict-sitters.
外科医生不会就这样辞职去做康戒陪护
They're forced out. And they're only forced out
除非是被迫,而原因只可能是
if they commit the sin of malpractice.
他们在手术过程中操作失误
I knew it would be a sore subject so I made up the bit about your friend
我知道你对这事敏感才故意编了个故事
to spare your feelings.
照顾你的感受
That was very big of you.
你还真伟大
How do you know the patient died?
你怎么知道那个病人死了
How do you know i didn't just leave him paralyzed or in a coma?
你怎么知道他最后不是瘫痪或者昏迷了
The parking ticket! The one you had in your purse.
你钱包里的停车罚单
It was...
那是
You incurred it two weeks ago
两个星期前
near the corner of 86th and Third.
你在第三大道86号拐角拿到的
The only thing there is Carver Cemetery.
那里只有"受难地"公墓
Obviously you were visiting a grave.
显然你是去扫墓了
Not a parent's grave, of course,
当然不是父母的墓
Google indicates that they're both alive and well.
谷歌显示他们都健在
Siblings?
兄弟姐妹吗
No. Carver is a pauper's field.
不, "受难地"是普通百姓的墓地
The picture that you keep on your phone of Mum and Dad
手机里你父母的照片
says that they're well-to-do.
显示出他们很有钱
No sibling of yours would be interred in a place like that.
兄弟姐妹哪可能沦落到那种地方
The place doesn't even have a proper parking area,
那地方连像样的停车场都没有
hence the ticket.
这才有了那张罚单
So... a surgeon who's no longer a surgeon,
所以说,一个远离手术台的外科医生
a parking violation incurred outside poor man's cemetery,
一个穷人墓地附近开出的停车罚单
and two parents who are as moneyed as they are alive.
还有腰缠万贯且健在的父母
You add it all up. What does it say?
所有这些加在一起,说明了什么
You were visiting the grave of the man
你是去祭奠那个
that you let die on your operating table.
死在你手术台上的人
It's so incredible,
太难以置信了
the way that you can...
你竟然可以
solve people just by looking at them.
光看看别人就能读懂他们
I noticed you don't have any mirrors around here.
我注意到你这没有镜子
And what's that supposed to mean?
那又怎样
It means I think you know a lost cause when you see one.
这说明你看到自己就知道你注定要失败
Tomorrow I'll arrange for a new companion,
明天我给你换一个新陪护
but tonight I've got plans.
今晚我另有安排
Here you go.
给你
Everything your dead shrink had on my dead friend.
凶犯的心理医生所掌握的资料都在这
You can thank me.
你可以谢谢我
It's dusty.
灰尘真多
The guy's been dead almost two years.
这人死了快两年了
His widow had all his stuff in storage.
他妻子把他所有的东西都保存了下来
You're lucky she even let me take a look.
她能让我看一眼就算你走运了
According to this, Saldua never told him
根据这份资料,塞尔杜从没和他提过
about the attack on Eileen Renfro.
袭击艾琳·兰弗的事情
Just that he had an obsession with redhead women,
只说了他沉迷于红头发的女人
and a tendency towards violence.
而且有暴力倾向
Want some?
想来点吗
"Mr. Saldua, now obsessed with his own recovery,
"塞尔杜先生沉浸在自己的康复进度中"
"has taken to recording our sessions with his phone,
"已经开始用手机记录我们的谈话"
so he can listen to them again and again."
"这样他就可以一遍遍地听"
Has the phone turned up yet?
找到那部手机没
No.
没有
I'm starting to think he lost it.
我觉得他把手机弄丢了
Listen, I got to take a leak.
我去方便一下
Keep an eye on this coat, will ya?
帮我看一下外套,好吗
"God, it feels good! Winner is me!"
"天啊,感觉太好了,我赢了"
"Your ass is mine!"
"你的小命是我的"
"You're both dead!"
"你们两个都死定了"
Rage.
愤怒
He felt rage.
他觉得愤怒
Watson!
华生
Watson!
华生
Excuse me. Oh, my foot!
不好意思, 我的脚
Excuse me.
不好意思
Peter Saldua felt rage
在杀艾米·丹普的那个晚上
the night he killed Amy Dampier.
彼得·塞尔杜感到很愤怒
Now he had some measure of control...
现在他却在控制
You're not here right now. I don't see you.
你不存在,我看不到你
I don't hear you... Shall I speak up?!
听不到你说话, 要我声音大点吗
He had some measure of control
他能忍受艾琳·兰弗
with Eileen Renfro, but not with her. Why?
但是忍不了她,为什么
Tell me, what exactly,
告诉我
does a Xanax tablet look like?
阿普唑仑药片长什么样
Small, white, ovular-- why?
白色椭圆型的小片,怎么了
Detective Abreu, please.
请接阿布警探
"Shh" Yourself.
你自己小声点吧
Not even on key.
都唱跑调了
Abreu.
我是阿布
It's Sherlock Holmes.
我是夏洛克·福尔摩斯
Make it quick, Prince Charles.
有话快说,查尔斯王子
I was just on my way out.
我正要出门
The pills vial from Saldua's desk, I know it was taken into evidence.
塞尔杜桌子上的药瓶被作为证据拿走了
I need you to find it for me.
我要你找到它
Hold on.
别挂
Now what?
然后呢
The pills inside should be white and ovular,
那药应该是白色椭圆形的
but they're not, are they? They're round and pink.
但瓶子里的药却是粉色圆形的
How did you know?
你怎么知道的
I need a ride, right now.
我需要你载我一程,马上
I'm in the middle of something.
我正忙着呢
You were right the other day...
那天关于艾琳·兰弗的事
about Eileen Renfro.
你是对的
I had no idea she would respond to you the way that she did.
我没想过她会告诉你事实
I just told you I did because
我谎称这是我故意安排的是因为
I was embarrassed I'd lost my temper.
我对自己乱发脾气感到难堪
Would I have gotten to the truth some other way?
我能否通过别的方式知道真相呢
Of course, but...
当然能,不过
you got me there faster.
你比我先知道了
Now, please,
现在,拜托你
how fast can you get me to Sanbridge Hospital?
我们多久能到圣桥医院
You were Peter Saldua's last therapist, weren't you?
你是彼得·塞尔杜的最后一位心理医生吧
You started treating him, what, 18 months ago?
你何时开始对他的治疗,十八个月前
Probably just a few weeks before
可能就在你带夫人
you talked your wife into all that plastic surgery.
去做最后一次整形的几周前
Excuse me?
你说什么呢
Saldua wanted to fix himself.
塞尔杜想要治好自己
Dr. Jessup was his first attempt.
他先找到了杰瑟普医生
You were his second.
之后又找到了你
It's quite a bit of luck, that.
你很幸运
You, a man with a wife he wanted dead,
一个想要害死自己妻子的男人
stumbling across him,
遇到了一个
a man with an obsessive personality and a history of violence.
强迫型人格并且有暴力史的人
Only problem was, of course,
当然,唯一的问题是
Amy didn't fit his victim profile, did she?
艾米不符合受害人的条件,对不对
But you accounted for that by pressuring her
但是你想办法
to alter her appearance until she did.
强迫她整形,直到她同意
Mr. Holmes, right? We met the other day?
福尔摩斯先生吧,我们前几天见过
The pills vial from Saldua's home came from you.
在塞尔杜家中发现的药是你给他的
Sample from the hospital, no doubt.
医院定制的样本,毫无疑问
Almost impossible to trace.
几乎没办法查到
He thought he was taking tranquilizers,
他以为自己在吃镇静剂
but he wasn't, was he? He was taking a steroid.
不过他不是,他实际在吃激素
You were whipping him into a killing frenzy.
这会让他有疯狂杀人的冲动
A frenzy that only made him more and more confused,
这种疯狂让他越来越迷茫
more violent,
更加暴力
more likely to give in to his terrible compulsions.
更容易感到压力
I never even heard the name Peter Saldua
我从未听说过彼得·塞尔杜这个人
until the police told me he was the man who killed Amy.
直到警察告诉我他就是谋杀艾米的凶手
Bollocks.
扯淡
I imagine that you took to meeting at odd places at odd times,
你们都选在奇怪的时间和地点见面
so you'd never be seen together,
所以从未被人看到过
and then when the time was right...
这样,当时机到来时
you took advantage of his job
你利用他是送货员的身份
as a delivery man to place him in Amy's orbit.
把他安插在艾米身边
You arranged for flowers to be sent to the house once a week,
你安排每周送一次花到家里去
'cause you needed him to see her.
因为你要让他见到艾米
You needed him to become obsessed with her.
你要让他迷恋上艾米
You loaded him like a weapon.
你把他变成一把上了膛的枪
Then you pointed him squarely at your own wife.
而你正好将他瞄准自己的妻子
You're insane. No, he was insane, doctor.
你疯了, 不,他才疯了,医生
And you took advantage.
而你利用了这一点
And then after you'd murdered him,
然后你杀了他
you made it look like a suicide.
把现场伪造成自杀
You took his phone.
你拿走了他的手机
Why? Well, because
为什么呢
he'd taken to recording your sessions, as well.
因为里面有你们见面的录音
Problem? Of course not.
这是个麻烦吗,当然不是
Killing him was always part of the plan.
杀死他早就是计划的一部分
You'd just take the phone after you'd done the deed.
你只是在杀死他后,拿走了他的电话
Hypothetically, Mr. Holmes,
福尔摩斯先生,假设
a man wants out of his marriage to a very wealthy wife.
一个男人娶了一位有钱的太太
He knows that during the course of their relationship,
而且他知道在这场婚姻中
he signed a prenuptial agreement that gives him nothing
他们的婚前协议规定,如果他离开她
if he leaves her,
就什么都得不到
and a living trust that gives him everything if she dies.
但如果她死了,他就会得到一大笔遗产
Hypothetically, wouldn't that man be smarter
假设,那个人通过别的方式
to look for a way to trigger the clauses
让她妻子死去
in the second document as opposed to the first?
不是比第一个选择更加明智吗
What did he say?
他说什么了
He said that he did it.
他承认是他干的
Well, we have to tell the police.
我们要告诉警察
No point.
没用的
We don't have any proof. He knows it.
他知道我们没有任何证据
Need your car keys.
把车钥匙给我
What? Why? Car keys!
为什么, 车钥匙
What...?
什么...
Yes.
太好了
Better.
很棒
I'm sorry.
对不起
Not just for your car,
不仅仅是因为我撞了你的车
but for the way I spoke to you earlier.
还因为我之前的说话方式
I knew that the death of your patient
我明知那个死去的病人
would be a sore subject. I just...
是你的痛处,还揭你的伤疤,我只是
Couldn't help yourself.
控制不住自己,是吧
Yeah, I'm starting to see
我开始明白
how that's kind of a thing with you.
你为什么会落到这步田地
I assume you've told my father
我猜你已经把今晚发生的事
about what happened tonight.
告诉我父亲了
I'm going to miss that brownstone.
我会怀念那褐色的砖墙
Actually, you're not.
事实上,你不用
I spoke with him, and since what you did at the hospital
我和他谈过了,鉴于你在医院的所作所为
had nothing to do with drugs,
和毒品无关
he's agreed to give you another chance.
他同意给你一次机会
You've decided to stay on as my companion, haven't you?
你也决定继续做我的陪护了,是吗
He never would have agreed if you hadn't...
如果不是你,他不会给我机会的
I'm very pleased... Watson.
我很感激,华生
Oh, for myself, of course, but for you.
为我自己,当然,也为你
I happen to think there's some hope for you as an investigator.
我觉得你还是很有做侦探的潜质的
I want you to let me in on the rest of the plan.
我希望你能让我参与接下来的计划
To get Mantlo.
抓住曼特罗
I know you wouldn't have wrecked my car
我知道你不会无故
unless it was part of some elaborate...
撞坏我的车的
...temper tantrum. Correct.
只是为了发泄,好吧
In that case, I want you to tell me about London.
这样的话,我想知道你在伦敦的事情
Big place. Lots of rain.
大城市,经常下雨
I want you to tell me
我想要知道
about what happened to you in London.
你在伦敦发生了什么事
Why is it so important to you?
这对你很重要吗
Because if I'm gonna stay with you,
因为如果我决定和你并肩作战
I need to know everything.
我需要知道一切
Actually, you don't need to know anything
其实,你不必知道事情的来龙去脉
other than that I'm a recovering addict.
你只需要知道我是一个正在戒毒的瘾君子
You want to know about London because you think
你想知道在伦敦发生的一切
it'll connect us in a more meaningful way.
是因为你觉得那样能与我建立感情的纽带
But in case you hadn't noticed,
看来你还没有发现
I don't have meaningful connections.
我不会建立感情的纽带
Why are you smiling?
你笑什么
Because now I know it was a woman.
因为我终于知道那和一个女人有关
What makes you say that?
为什么这么说
You're trying too hard.
你欲盖弥彰了
Just like you were the other day with that tattooed lady.
就和你对那位纹身女士的描述一样
All that sex is repellent crap.
说什么性爱让人厌恶的鬼话
You can connect to people.
你可以与人深入交流
It just frightens you.
你只是害怕
My bail hearing is at 9:00 tomorrow.
我的保释听证会明天9点开始
I trust I'll see you there.
我相信你会来的
You're late, Miss Watson.
你迟到了,华生小姐
That barrister was rubbish.
我的辩护律师太烂了
I need to show you something.
我有东西给你看
This is Peter Saldua's medical file.
这是彼得·塞杜尔的医疗档案
Look under the "Known allergies" Heading.
看看已知过敏源的内容
This was taken the morning his body was found.
这张照片是在案发现场拍摄的
Weird, right?
很奇怪吧
No, actually.
不,实际
Not even a little.
一点都不奇怪
Dr. Mantlo?
曼特罗医生
Sorry for the wait.
抱歉让您久等了
I appreciate you giving me an opportunity
我很感谢你能给我这个机会
to apologize face-to-face for what happened last night.
让我当面为昨晚发生的事情道歉
I can't promise it'll change my mind
我不敢保证我会因此不去
about suing the department
当局控诉你们的顾问
over what your consultant did to my car, but it's a start.
撞坏我的车,但这是个好开头
There is, uh, just one thing I wanted to ask you.
我只有一件事想问你
Did you ever treat Peter Saldua as a patient?
你做过彼得·塞杜尔的心理医生吗
You have a funny way of saying you're sorry, Captain.
你道歉的方式真的很特别,警监
It's a simple question, Doctor.
这只是个简单的问题,医生
No. I never treated Peter Saldua.
没有,我从没有治疗过彼得·塞杜尔
I never even met the man.
我从未见过那个人
Now, if that's it,
如果没别的事
I am late for an appointment with my attorney.
我得去见我的律师了
Detective!
警探
You know you're just digging yourself deeper,
你知道你们是在自掘坟墓吗
putting this man in the same room with me?
竟敢让我和他共处一室
Dr. Mantlo, this is a medical form
曼特罗医生,这是彼得·塞杜尔
completed by Peter Saldua for another of his doctors.
在另一位医生那里填写的病例
As I've told you before, Mr. Holmes-I was never...
正如我之前所说的,我从来
My assistant, Miss Watson, was perusing it last night
我的助手华生小姐,昨晚认真查看了
when she very astutely noticed that Saldua had a rather strong
她敏锐地发现塞杜尔对大米
allergy to rice.
有严重过敏症状
This is ridiculous.
这太扯了
Hmm. As I was saying,
正如我所说的
Miss Watson noticed Saldua's allergy to rice,
华生小姐发现塞杜尔对大米过敏
so you can imagine her confusion
所以你能想象当她看见
when she remembered seeing a sack of the stuff
他的柜子里有一袋大米时
sitting on one of his shelves.
她内心有多么的困惑
We also found a credit card receipt
我们还有信用卡账单
that told us he had bought it
显示他是在
exactly three days before his death.
死前三天买的大米
Odd that, right?
很奇怪吧
Him going to the store
一个人去商店
and buying the one thing he's allergic to.
买了自己过敏的东西
Odder still, it was the same day he stopped using his cell phone.
更奇怪的是,从那天开始他停用了电话
First, I thought that was by choice.
一开始,我以为是个人原因导致的
Then I remembered the overturned washing machine.
后来我想起了那台翻倒的洗衣机
What does a bag of rice
一袋大米
and an overturned washing machine
和一台翻倒的洗衣机
have to do with anything?
能说明什么
I was wrong the other day
前几天是我错了
when I accused you of taking Saldua's phone
我指控你在杀死塞杜尔后
after you murdered him.
拿走了他的手机
You wanted to take it, but you couldn't, could you?
你想要拿走的,可是没得逞,对吧
'Cause you couldn't find it.
因为你没找到
He laundered it, you see?
他把手机扔进洗衣机里了
Left it in his pocket when he put his trousers in the wash.
忘记拿出来,就和裤子一起洗了
But the time he realized, it was too late.
当他发现的时候,已经来不及了
The phone that he'd turned into a virtual library
一座储存心理治疗过程的
of his therapy sessions was no longer functional.
虚拟图书馆就这么没了
Furious with himself and suffering the effects
他对自己感到愤怒
of what he couldn't possibly have known
实际上,连他自己都不知道
was steroid intoxication,
这是类固醇中毒的症状
he destroyed the washer in a fit of rage.
他在暴怒之下,砸毁了洗衣机
And then he went to the nearest grocer's
然后去最近的一家商店
and purchased a bag of rice.
买了一袋大米
Rice, as you're apparently not aware, is a natural desiccant.
大米是一种天然的干燥剂
It can be used to absorb moisture
可以用来吸收
from electronic devices that have been immersed in water.
进到电子产品中的水份
We went to Saldua's home this morning
我们今早又去了塞杜尔家
and examined... his bag of rice.
检查了那袋大米
You'll never guess what we found inside.
你怎么也猜不到我们找到了什么
Her name is Amy.
她叫艾米
And, um, when I see her,
每当我见到她时
I get these feelings, and I...
我都有这种感觉
Please, Dr. Mantlo,
拜托,曼特罗医生
you need to help me.
你得帮我
You need to tell me how to stop myself from hurting her.
告诉我怎么样才能不去伤害她
I don't want to hurt her. Please!
我不想伤害她,拜托
It's okay, Peter. It's...
没关系,彼得
It's okay. I'm here for you.
没关系的,我会帮你的
Let's try upping your meds, see where that leads us.
我们试着加大药量,看看有什么效果
Now the two-one count.
现在比分是二比一
There's a drive deep into center field!
一个平直球,飞入中场深处
That has got to be...
得分的是
Yes!
好极了
A home run for Ryerson...
瑞尔森的全垒打
Can we please go to dinner now?
我们现在能去吃饭了吗
It's the bottom of the ninth,
这可是比赛的关键时刻
the Mets are within one, and no one is out.
分差只有一分,而且还没人出局呢
Okay, don't look at me like that.
别用那种眼神看我
You said you were gonna watch with me
是你自己说要陪我看球
to make up for last night.
来当做赔礼道歉的
That's before I got hungry.
前提是我不饿
Yeah, well, just because you don't understand something
好吧,只是因为你看不懂
doesn't mean it isn't awesome, okay?
不代表这比赛不精彩,好吗
Actually, Miss Watson,
事实上,华生小姐
quite familiar with the American pastime.
我对这项美国全民消遣活动很了解
The other addicts at Hemdale would often gather
在汉德尔时,其他瘾君子
in the common room to watch the matches on the telly.
总会聚在客厅看电视转播的比赛
They're not "Matches," They're "Games."
那不叫比赛,叫球赛(指球赛时,美式用game,英式用match)
Truth be told,
说实话
I find the science of the sport quite fascinating.
这项运动背后的科学很让人着迷
All of the statistical analysis, all of the strategy.
所有的数据分析,战略分析
So if you'll allow me to save us both a little time...
如果你允许我为大家节省一点时间
Here he comes again.
又到他出场了
Pop up to center.
突然出现在中场
Intentional walk, game-ending double play.
故意保送上垒,比赛以双杀结束
Final score-Reds of Cincinnati-- three,
最终比分,辛辛那提红人队三分
Metropolitans of New York-- two.
纽约大都会两分
Yeah, right. Nice try.
你想得美
A high fly ball again...
又是一个高飞球
I'll meet you at the door.
我在门口等你
...caught...
接住
Bottom of the ninth...
比赛到了尾声
There's a ground ball, right behind second...
这是一个地滚球
No! Oh! Damn!
不,该死的

重点单词   查看全部解释    
coma ['kəumə]

想一想再看

n. 昏迷

联想记忆
trophy ['trəufi]

想一想再看

n. 奖品,战利品

联想记忆
victim ['viktim]

想一想再看

n. 受害者,牺牲

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
decline [di'klain]

想一想再看

n. 衰微,跌落; 晚年
v. 降低,婉谢

 
saliva [sə'laivə]

想一想再看

n. 唾液

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
rage [reidʒ]

想一想再看

n. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行
v. 大怒

 
macabre [mə'kɑ:bə]

想一想再看

adj. 恐怖的,令人毛骨悚然的,以死亡为主题的

联想记忆
obsessed [əb'sest]

想一想再看

adj. 着迷的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。