手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 猫鼠游戏 > 猫鼠游戏第一季 > 正文

猫鼠游戏第一季(MP3+中英字幕):第11集:金盆洗手

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Excuse me. Sorry.

不好意思
You telegraph your marks.
你留了标记
Four years in prison, and you're still the best.
坐了四年牢,依然出手不凡
Showoff.
还是一样爱炫耀
Miss me, Alex?
想我吗,艾莱士
Never thought about it.
从来没有
You have something that belongs to me.
你拿了我的东西
Actually, it, uh...
事实上
Belongs to a guy named Joe Nelson.
应该是乔伊·尼尔森的东西
Come on. You still running that trick?
不是吧,你还玩这套吗
Small amusements to keep the day interesting.
日常生活中的小小消遣
Now, what do you want, Caffrey?
你打算干吗,卡夫瑞
I need your expertise.
我要借用你的技术
On this.
偷这玩意
The music box.
这个八音盒
You're finally admitting you never had it?
你终于承认你从没得手了吗
You got closer than anyone else.
你差一点就得手了
We got closer,
不是我,是我们
But that didn't work out.
但还是功亏一篑
Maybe it will this time.
也许这次可以成功
Sorry. I can't help you.
抱歉,我帮不了你
I gave up on that a long time ago.
我早就金盆洗手了
Oh, yeah? Then why do you still carry this in your purse?
是吗,那你为什么还带着这个
It's a piece from the box, right?
这是八音盒的零件吧
Know your mark.
我深知你的标记
Remember?
忘了吗
Don't fault me for nostalgia.
别拿旧交情来哄我
I couldn't bring myself to part with it.
我已经心灰意冷了
I don't know anything more about the music box.
对于那个八音盒,我只知道这些
My number's in here... In case.
这是我的号码,想好了再打给我
Good to see you, Alex.
见到你很高兴,艾莱士
Shift change, boys and girls. What's happening?
换班了,诸位,有什么情况吗
Nothing unusual.
一切正常
A couple of housekeepers and staff coming in and out.
就是几个家丁进进出出
Our insider trader do any insider trading?
我们的内幕人士做了内幕交易吗
Oh, he's been a little too preoccupied to make any calls.
他忙得一个电话也没打
Rewind the tape, Jones.
把带子倒回去,琼斯
That doesn't look like Mrs. Gray.
那个好像不是格雷夫人
Bought himself a nooner with a younger version.
他给自己找了个年轻的鸡
Hey, how do you know he's paying for it?
你怎么确定她是鸡
Maybe it's true love.
可能他们真心相爱
Seriously? A guy that old with a girl that young?
什么,你说老牛吃嫩草是真爱吗
He's buying her with something.
他肯定付了钱给她
When was this? Oh, 40 minutes ago.
什么时候, 40分钟前
Was that on tape?
是录像带里的吗
That was a gunshot.
那是枪声
Shots fired. Lauren, call up the ops center.
有人开枪了,劳伦,呼叫指挥中心
Request immediate backup.
请求立即支援
Move in, move in!
行动,赶紧行动
This is Lauren Cruz with squad c12,
这里是C12小组的劳伦·克鲁斯
Cred number 110.
行动编号110
FBI!
联邦调查局
Clear!
安全
Clear!
安全
I've got a body. It's Gray.
这儿有具尸体,是格雷先生
Let me see your hands.
举起手来
He r He ran out that door...
他跑了
Right over there.
从那扇门跑了出去
Got footprints going out the door.
这里有些嫌犯的脚印
Keep your hands where I can see them.
把你的手举好
Backup on the way?
支援到了吗
Yeah. Nypd should be here in a second.
是的,纽约警局马上就到
Jones, check the upstairs.
琼斯,再去查查楼上
Tell Nypd we're pursuing a male suspect,
告诉纽约警局,我们要追击一个男性嫌犯
armed and dangerous.
身上持有武器,相当危险
Here.
到这来
All right. Have a seat.
没事了,坐下吧
It's clear upstairs.
楼上没人
Tell me your name.
你叫什么
Pierce.
皮尔斯
Pierce, can you tell me what happened?
皮尔斯,告诉我怎么回事
He was hiding in the room when we came inside.
我们进来时,他已经躲在房间里
Then the gun fired.
然后就开枪了
It happened sso quickly.
这一切发生地太突然
Then the man went out the door?
然后他就逃跑了吗
All right, all right.
好的,谢谢
I want you to escort her to the hospital with Nypd
你和纽约警局的人一起陪她去医院
for review.
做进一步询问
Try to get a description of this guy.
让她描述下那个家伙的长相
Okay, people. Let's round up the staff.
大伙听着,集合相关人员
I want to talk to every single person
我要对今天来过的每个人
who's been in this house today.
进行面谈
Jones...
琼斯
...Find me Caffrey.
把卡夫瑞给我找来
Go ahead.
去吧
That's a dead body.
那是具尸体吗
Yep.
是的
This doesn't really fall into my area of expertise, Peter.
这可不是我的专长,彼得
Murder isn't an intellectual pursuit,
谋杀不是个需要用脑的活
And I'm not really a deadguy kind of guy,
我也不是什么验尸官
So...I'm gonna go.
所以,我还是闪吧
You have a lot of rules for a guy who doesn't play by them.
你个人要求还真多
Yeah. Aldys Christopher Gray.
好吧,死者是奥迪斯·克里斯托弗·格雷
Heard of him?
听说过吗
Yeah. Stock trader.
听过,一个股票交易商
Made a killing in derivatives
在经济危机前
right before the crash.
通过金融衍生品大赚了一笔
He has quite the art collection.
他收藏了不少艺术品
Maybe this is my area of expertise.
我想这是我的专长
We've been sitting on him for three weeks.
我们盯了他三个星期
Today, he comes home with a woman,
今天他带了个女人回家
possibly an escort.
应该是个鸡
Somebody takes a shot at him.
某人就开枪把他干掉了
By the time we get here,
我们赶到时
He's dead, the killer's gone.
他已经死了,而凶手也溜之大吉
So, what am I doing here?
那我来干什么
Something's off.
有些不对劲
What's wrong with this picture?
这到底是什么状况
Where's the witness?
目击者在哪
She's in shock Had bruises all over her.
她受了惊吓,身上有些擦伤
Lauren traveled with her to the hospital with Nypd.
劳伦和纽约警局护送她去了医院
Walk me through it, Sherlock.
听听你的高见,大侦探
Yeah, all right.
好吧
The witness says that the shooter was already inside.
目击者说凶手已事先潜入房子
Is this the girl's purse?
这是那个女孩的包吗
She and Gray came in.
她和格雷进屋后
There was a struggle. Shots were fired.
发生了争斗,然后枪击
Gray ends up here.
格雷就死在这里
Now, I Are you paying attention?
而我,你在听吗
Yeah, yeah. I can multitask.
我在听,我可以一心多用
All right.
好吧
So, the witness was doubled up over here in this corner.
然后目击者就蹲躲在这个角落
She said that they struggled,
她说他们发生了争斗
and then the guy went out the door.
接着凶手就从扇门逃走
I entered, and then I
然后我就走了进来,当我准备
I'm sorry. Am I boring you?
抱歉,我说的很无聊吗
This is a fake. What?
这是伪造的,你说什么
The ink hasn't had time to fully dry.
墨水还没完全干
But this is highend work, Peter.
但仿造地也算不错,彼得
You can't just get this on the street.
这可不是谁都能干的活
No, you can't.
当然
Jones. Yeah?
琼斯,怎么了
Run indices on Pierce Spelman.
在资料库里查下皮尔斯·斯佩曼
And call Lauren.
打电话给劳伦
I want to see if we can get a real name off of Pierce.
看能不能查到这个皮尔斯的真名
Her ID is a fake. Copy that.
她的身份证是假的,明白
She used his shoe to make an impression in the dirt.
她用他的鞋子制造了脚印
She's not a witness. She's the shooter.
她不是目击者,她才是凶手
Agent Burke!
博尔克探员
No one else was in the room.
屋里根本没有其他人
Nurses at the hospital took Pierce in for a private exam,
医院的护士给皮尔斯做私人检查
Left her alone to undress.
让她一个人待着以缓和情绪
She slipped out the back. She's gone.
她从后门溜走了
You're late.
你来晚了
You're never late.
你以前从不迟到
Rough morning.
别提了
Had to take the subway in.
我不得不挤地铁来
You know how hard it is to rush
你也知道拿着这些大包小包
when you're carrying this many bags?
挤地铁有多难
Did Elizabeth kick you out? No.
伊丽莎白把你赶出来,才不是
Then why the bags?
那这些包是怎么回事
You ask too many questions.
你真是八婆
Lauren, you looking up that stuff?
劳伦,你在查了吗
On it.
在查呢
Jones, we any closer to finding our missing girl?
琼斯,关于那个女人,有进展吗
We don't have much to go on
我们没什么可追查
Fake name, no match for the prints found in the room.
用的假名,屋里也没有发现她的指纹
All we've got is a purse.
我们只有那个包的线索
We'll get that from ERT. This afternoon.
下午我们会收到应急小组的报告
All right, stay on it.
好吧,继续追查
I want a briefing as soon as it gets here.
一拿到报告,就开简报会议
Here we go.
来了
Your options.
你的最佳选择
Hotel rooms? Peter, what did you do?
酒店房间,彼得,你干嘛呢
We're upgrading our wiring system,
我们家正在升级布线系统
Getting the whole hd surround sound put in.
安装高清立体环绕音响
El took the dog and the car to her sister's upstate.
小伊开车带着狗去了她姐姐家
The good news is once this is all in place,
好在等安装好以后
I can watch the game... Once the power's back on.
我就可以看比赛了,只要电力恢复
How long will it be out?
这要多久啊
Couple days Hence the hotel.
好几天吧,所以只能现住酒店了
The Thompson Hotel.
汤普森酒店
You said you wanted a big TV.
你说想要个有大电视的房间
They have the biggest.
他们那儿的最大
How much is this?
多少钱一夜
$825 a night... with our government discount.
每晚825美金,还是政府关系折扣后
Next.
下一个呢
Peter, it's ridiculous for you to stay in a hotel
彼得,让你住酒店太可笑了
When there's more than enough room at June's.
琼那儿有得是多余的房间
No, thanks. II'll be fine.
不用了,我搞得定
This one has a pool. I've never had a pool.
这个酒店有游泳池,我家从来没有过呢
$425 a night.
425美金一晚
Let's go to the bottom of the pile.
还是看最后那个吧
Ah, here we go. That one?
就是这个,这个多少
59 bucks. Book it.
59块,预订一间
Already did.
都订好了
Isn't that the place where you put Neal
尼尔刚释放的时候
when he was first released?
你是不是就让他住那来着
They have an interesting noheat policy.
那没有暖气
I don't need amenities.
我不用太舒适
Just give me a wall, a TV, and a bed, and I'm happy.
有墙,有电视,有床,我就乐呵呵的了
Are you serious? Yeah.
你真想住那里吗,当然
Peter, mi casa es su casa.
彼得, "我家就是你家"(西语)
Su casa is not even su casa.
你家压根都不是你家
Jones, what do we have?
琼斯,现在什么情况
Okay, these are the items from the woman's purse.
这些是那女人包包里的东西
Name on the i.d. is Pierce Spelman.
身份证上的名字是皮尔斯·斯佩曼
The card's a fake. No record of her prints.
身份证是假的,也没有她的指纹
We found the gun stuffed inside the fireplace
我们发现枪被塞在壁炉里
Wiped of prints, serial number filed off.
擦去了指纹,消去了序列号
Whoever she is, she's good.
先不说她是谁,她很专业
That looks like a todo list.
像是个代办事项单
"verify pie," "spike rn."
核对饼状图,取消无线电导航
That's an odd list of activities.
都是些稀奇古怪的事
It's a code.
这是密码
Get this to the cryptanalyst and then back to me.
去找破译专家,把结果告诉我
I've got to go check into my hotel.
我去办一下酒店的入住手续
Uh, no, no, no motel.
不,不是,那只是个汽车旅馆
Motel with an "m."
开头字母是汽车(Moto)
Yep. I'm coming.
来了,来了
You're a bastard.
你真是个贱人
Good evening, Alex.
晚上好,艾莱士
I looked into you, Caffrey.
我查过你了,卡夫瑞
Know your mark, right? Yeah.
认清你的劣迹吧,当然
You've turned Fed?
现在你被包养了
I was forced fed.
我是被逼无奈
That's funny, Neal.
真有趣呢,尼尔
I know it's been a while,
我知道那是以前的事了
But it's, uh, still my job
但是,挖掘保密情报
to dig up confidential information.
仍然是我的工作
Occupational hazard?
是职业病吗
Did you really think I wouldn't find out?
你真以为我发现不了吗
It was a small hope.
确实希望渺茫
Okay.
好吧
Okay, every now and again,
好吧,他们偶尔会追查
they go after some madofftype guy
马多夫那样的家伙(美著名欺诈案嫌疑人)
and ask me how he did it.
就会来问我他的手法
Other than that, I barely communicate with them.
除此之外,我也很少和他们交流
Then why the anklet?
那这个脚铐是怎么回事
They don't like me much.
他们不怎么喜欢我
They use the anklet to track me remotely
他们可以通过脚铐远距离追踪我
so they don't have to deal with me in person.
就不用调人专门看着我了
Are you trying to set me up?
你是想要下套骗我吗
I'm trying to get something we both want.
我是想搞到我俩都想要的东西
What did you find, Alex?
你找到了什么,艾莱士
Motel with an "m."
真是个"汽车"旅馆
No TV.
没有电视
Somebody lose a dog?
有人的狗丢了吗
What are you doing?
你想干嘛
Why the sudden curiosity about the music box?
为什么突然对八音盒感兴趣了
I couldn't look for it in prison, but I'm out now.
在监狱里我没办法打听,现在我出来了
And I was starting to miss you.
而且我想你了
Nice try.
想法不错
I tracked down the fence who gave me this.
我查到了给我这个东西的人
He says there's been a sudden interest in the box.
他说最近掀起了八音盒热
Does he know who has it?
他知道那在谁手里吗
He still won't tell me how he got this.
他不肯说他是怎么搞到的
We have to find it before someone else does.
我们得在别人前面找到它
What's going on?
怎么了
This isn't just about the box.
看来你不仅仅是为了八音盒
You get a lot of latenight visitors.
你的半夜来访还不少呢
Yeah, that's probably just my landlady.
可能只是我的房东
Who is it? It's Peter.
谁啊,是我,彼得
Who's Peter?
彼得是谁
Oh, he's he's just a friend.
只是个,普通朋友
But he cannot know you're here about the music box.
但不能让他知道你在这是为了那个八音盒
We need a cover.
我们得找个借口
What are you doing?
你在干嘛
Why else would I be here?
我还能在这儿做什么
Just like old times.
就像以前那样
Neal?
尼尔
Coming.
来了
You good? Good.
你准备好了,好了
What's up, buddy? What are you doing here?
怎么了,伙计,你怎么来了
Oh, man, I am so sorry for barging in, but I
真抱歉打扰你了,但我
Oh. I'm really sorry.
真是非常抱歉啊
No, no, it's fine. She was just leaving.
没事,她刚好要走了
No, no, no. I'll go. Are you a friend of neal's?
不用,我走好了,你是尼尔的朋友吗
You can say that, yes.
你也可以这么说
Peter Burke.
我是彼得·博尔克
How do you two know each other?
你们怎么认识的
I'm an FBI agent.
我是个联邦探员
How's it going? FBI.
怎么了,联调局啊
Interesting.
真有趣
Lovely to see you, as always, Neal.
见到你真高兴,尼尔
Hey, don't leave on account of me.
别因为我来了你就走啊
Oh, no, no, no.
不不不
We're done.
我们完事了
Nice girl.
真漂亮啊
Yeah.
没错
She's an old friend.
是个老朋友
You've got betterlooking friends than I do.
你的朋友都比我的漂亮
What about, uh, Kate?
凯特怎么样了
Well, you told me to forget her.
你告诉我要忘了她
And you listened to me?
你听过我吗
There's a first time for everything.
凡事都有第一次嘛
Ah. Who you playing?
是嘛,你玩谁呢
Please don't touch that. What are you doing here?
别碰那个,你来干什么
What happened to the hotel? Motel.
你怎么没在酒店,汽车旅馆
And it was occupied.
而且被占了
Oh. Dog staying there?
懂了,有只狗不走是吧
Yeah, what's with the dog?
是啊,那狗怎么回事
Now you understand
现在你明白了
why I was forced to seek other accommodations.
我为什么被逼无奈要换个住处
Mm. Lucky for us.
我们运气不错嘛
"us"?
我们
Yeah. Su casa es mi casa, right?
是啊, "我家就是你家" 是吧
Right?
是吧
Yes.
是啊
Right. Oh, I just got hungry.
是啊,我正好饿了
Where's the remote?
遥控器呢
This is gonna be really fun.
这回可有意思了
"when asked, he quoted that he and the cow
被问及此事,他说明
had been friends for years."
他和奶牛是多年的好友
No.
不是吧
The cow? Yes.
是奶牛耶,是的
Neal never does with me. No, I know.
尼尔从来不这样,我知道他不
Morning. Morning.
早上好,早上好
You sleep okay?
睡得好吗
Oh, I could get used to this.
我会慢慢适应的
You're in my chair.
你坐了我的位置
Oh, I didn't see your name on it.
上面又没你的名字
You guys playing scrabble?
你们玩拼字游戏了
Sort of.
差不多
Trying to figure out what this means.
主要是想找出这个的含义
Really?
真的吗
I've seen a code once or twice in my life.
我这辈子还算见过几次密码
We were playing with shift ciphers.
这应该是移位码
Yeah.
是啊
Glad you're having fun.
很高兴你们玩的开心
We should get him a banana or something.
我们该给他个香蕉哄哄他
I think so, yes.
我也这么想
This is the actual list, isn't it?
这才是真正的单子,是吧
You stole from evidence.
你居然从证物里偷走
Borrowed, okay? I made a copy for you guys.
只是借一下,我给你们留了复制品
Doesn't matter I tried keywords, anagrams,
都无所谓了,我试过了关键字和换音造词法
Charlemagne's cipher, Rohan's everything.
查理曼式,罗恩式,都试过了
"Aldis Gray."
奥迪斯·格雷
You spelled his name wrong.
你把他的名字拼错了
"Aldys" is spelled with a "y."
中间是个"y"
What?
什么
It's a shift code hidden in an anagram.
这是包含移位码的换音造词法
All right, there are five items on the list.
这单子上有五个待办事项
Shift the alphabet forward by five letters.
往前变换五个字母
"a" becomes "e," "b" becomes "f."
a变成e b变成f
Reassemble...
再重组
"check pew v" becomes "Aldys Gray."
查看座椅v 就变成了奥蒂斯·格雷
It's a list of names.
这是个名单
A hit list?
攻击名单
The dead guy's fourth down.
死者是第四个
Let's find out who's next.
我们看看谁是下一个吧
Morning. Cryptanalyst called.
早啊,密码专家打电话来了
Shift code hidden in an anagram?
用变位词隐藏的移位码是吧
She called you, too?
她也打给你了吗
No, but I need you to pull these names A.S.A.P.
没有,不过我要你尽快找出这些人
Nice.
不错啊
Hey, Peter. How was the hotel last night?
喂,彼得,昨晚那家酒店怎么样啊
Fine. Loud.
环境优美,人声鼎沸
Bed's a bed. You know. Don't say anything.
房间舒适,(别告诉他)
Peter stayed at my place. He couldn't handle the motel.
彼得现在住我家,他受不了住旅馆
I can handle the motel.
我当然受的了住旅馆
I just prefer tormenting you.
我只是更喜欢缠着你欺负你
Mmhumm.
装,你就装吧
Jones, do me a favor.
琼斯,帮我个忙
I want you to run prints on this,
帮我查一下这上面的指纹
See if we can find out who they belong to.
看看你能不能找到主人
Keep it quiet? Yeah.
低调行事,对
So, the first two guys on the crackedcode list
这个被破解名单上的前两个人
are Earl Bauen, an oil guy from Texas,
一个是厄尔·博恩,德州的石油商
and Jon Elga from L.A.
另一个是洛杉矶的乔恩·艾戈
Both shut up real quick
我把皮尔斯的照片传过去的时候
when I sent over Pierce's picture,
两个人都立刻就沉默了
swore they had never laid eyes on her.
说他们从没见过她
They're married? Yep.
他们结婚了,正解
Third guy is Ben Thalen.
第三个人是本·泰良
He's a realestate titan from New Jersey.
他是新泽西的房地产大亨
Two months ago,
两个月前
He claims he was shot during a hunting accident.
他声称自己在打猎的时候意外中枪
With a seecamp .32 ACP?
一把0.32口径的手枪
That's a good hunting weapon.
这把枪打猎用真不错啊
I'm guessing he never met Pierce, either. Right.
我猜他也没见过皮尔斯对吧,对
Speaking of Pierce,
说起皮尔斯
we found a set of fingerprints that we think are hers.
我们发现了一组指纹,应该是她的
We highlighted the areas where she touched.
我们把她接触过的地方都做了标记
She's searching for something.
她在找东西
Her prints are all over the drawers
抽屉上都是她的指纹
and around the paintings maybe looking for a safe.
画的周围也是,也许她在找保险箱
You think she's robbing them?
你觉得她是抢劫那些受害人吗
Then why didn't she take his wallet
那她为什么不拿走他的钱包
or any of the valuables in plain sight?
或者是其他那些一看就很值钱的东西
This list is precise.
这个名单很精确
She's looking for something specific.
她在找一样特定的东西
Yeah, she's smart
是啊,她很聪明
appeals to their greatest weakness to get in the door,
利用美色诱惑,进到他们家里
then takes what she needs.
接着就拿她需要的东西
But why shoot Thalen and kill Gray?
那她为什么射伤泰良还杀了格雷
Pierce had bruises on her back, right?
皮尔斯背后有瘀伤对吧
She couldn't have done that to herself.
那绝对不是她自己弄的
What? You think Gray walked in midtheft?
你觉得她偷窃的时候刚好被格雷撞见了吗
Yeah.
Preliminary tox screens on Gray
初步测毒结果显示
reveal a mild barbiturate in his system.
格雷体内有微量的巴比妥酸盐
She probably drugged him
也许她先给他下药
and then went looking for what she's after.
然后去找她想要的东西
And he woke up. They struggled. She pulled a gun.
接着他醒了,他们扭打到一起,她开枪
She's not afraid to kill if she has to.
逼不得已的时候她会毫不犹豫地杀人
Who's next on the list?
名单上下一个人是谁
Last one's a local.
最后一个是本地人
Fifth and last and single.
第五个,也是最后一个,单身
Daniel Picah.
丹尼尔·派卡
He's a trustfund baby.
他是个信托基金受益人
Family left him a mess of money.
他家人留给他一大笔钱
Wonder what he has that's so appealing?
我真好奇他有什么让人感兴趣的东西
Whatever it is could get him killed.
不管是什么,会带给他杀身之祸
Is he talking?
这人话多吗
Yeah, you could say that.
是啊,也可以这么说
We should talk to June about getting an elevator.
我们应该和琼说说在咱家安个电梯
Didn't think you were staying that long.
没想到你要赖在这那么久
Hey. FBI guys.
嗨,联邦探员们
How's it going?
你们好啊
I'm agent Peter Burke. This is Neal Caffrey.
我是彼得·博尔探员,他是尼尔·卡夫瑞
Not "agent Neal Caffrey"?
不是"尼尔·卡夫瑞探员"吗
Consultant.
顾问
Oh, what do you consult on?
你都顾问些什么呢
Frauds, forgeries, cons.
仿造品,伪造文件,欺诈
Awesome hat trick. Can you teach me that?
这个"帽子戏法"真赞,能教教我吗
You like that statue? Don't worry. It's real.
你喜欢那个雕像吗,放心,是真品
He uses a Boaz Vaadia
他居然用波阿斯·瓦迪亚的
bust as a hat rack.
半身雕像当帽子架
You know how much this bust is worth?
你知道这雕像值多少钱吗
I paid $450,000 for that.
买那个我花了45万
I can't be here.
我呆不下去了
Mr. Picah.
派卡先生
Hey, we're friends. Call me Dan.
咱们是朋友,叫我小丹就行
Okay, Dan.
好,小丹
Have you, uh...
你有没有
been in contact with any beautiful women recently?
最近和哪个美女联系过
Sure. It's New York.
当然啦,这可是纽约
I'm dating all the time.
我马子就没断过
Why? What's going on?
怎么,出什么事儿了吗
Well, have you been in touch with her?
你和她有过接触吗
No, but she's pretty.
没有,不过她真漂亮
Should I be in touch with her?
我应该和她接触接触吗
We think she might be after something you own,
我们认为她在找一件属于你的东西
Something...rare.
非常...罕见的东西
Awesome. I got tons of stuff.
棒极了,我这儿有一堆东西呢
What do you think she wants?
你们觉得她想要的是哪个
We were hoping you could tell us.
希望你能告诉我们
Maybe it's my sword.
也许是我的宝刀
It's a Go Yoshihiro.
这可是鄉義弘的刀(日本武士)
Japanese, 13th century.
日本货, 13世纪制造
Cost me $220,000, if you can believe that.
信么,花了我22万
But I love history. Do you like history?
可我热爱历史,你爱历史吗
Silent type. I get it.
默认型的,我懂了
You ever pull your weapon?
你开过枪吗
You...
Shoot anybody? Shoot?
开枪射过谁吗
I've come close a few times.
有几次我差点就出手了
Hey. We got to move this along.
我们得找出来到底是什么
Are you not standing in the same space I am?
咱俩站的是同一个地方吧
Peter, it could be anything.
彼得,这根本是大海捞针
All of this is valuable and
这的所有东西都很有价值
completely incoherent.
而且这家伙还满嘴跑大车
You guys want to see the rest of the place?
你们想看看其他地方吗
No, I really don't.
我真的看不下去了
We have to.
我们别无选择
Let's go, Moriarty.
走吧,莫里亚蒂教授(福尔摩斯的宿敌)
Yeah, that'd be great. Awesome.
是啊,真是太好了,棒极了
I got four floors. Let's start at the top.
我家一共4层,咱们从顶层开始
Hey.
Hey.
Want a beer?
喝啤酒吗
Oh, we don't have any beer.
咱家没有啤酒
Oh, I got some. I got us a whole case.
我买了,我买了一整箱呢
You're sweating.
你浑身都是汗
Yeah. Yeah, this is a nice couch, so...
是啊,这沙发很干净的,所以
Yeah. It's comfy.
是啊,很舒服
Look, I'm reading. I'm doing some research.
那个,我在读书呢,在做些研究
Yeah, so am I
对,我也是
I'm reading and researching and listening.
我在读书,研究,听转播
I'm multitasking.
一心多用
What are you what are you doing?
你,你干嘛啊
I no. no.
不行
When when I'm in my home,
我在我家的时候
I listen to the game, and I look at my case files.
我一边听着比赛转播,一边看案件档案
Too bad we're not in your home.
真遗憾,这里不是你家
Well, yeah.
是呀
The power's still off, so we'll have to hear it.
我家还停电呢,所以你只能陪我听转播了
All right, I'm going downstairs.
好吧,我去楼下
Why? I'm going downstairs.
为什么啊,我要去楼下
I can't think. It's too loud.
在这儿我无法思考,太吵了
It's like... All right.
跟什么似的,随你
The music box.
八音盒
Peter!
彼得
Go back to the house.
回家去
I told you the power's out. I can't go
我说过了,我家停着电呢,我不能
No, no, Christopher Gray's house.
不是你家,是克里斯托弗·格雷家
The FBI interrupted Pierce's search.
联邦探员打断了皮尔斯的搜查
She wasn't expecting that.
那是她意料之外的
So whatever she was looking for is still there.
所以她找的东西还在那房子里
Maybe we can figure out what Gray and Dan have in common
如果咱们回去的话,说不定能找出格雷
if we go back.
和小丹共有的东西
With Dan.
和小丹一起去
It's the FBI guys. Hey, welcome back.
是联邦探员们,欢迎回来
Uh, Dan, we need your help with something.
小丹,有件事要请你帮忙
Mind coming with us?
介意和我们走一趟吗
Awesome. Of course. Let me get my hat.
棒极了,没问题,等我拿我的帽子
Let's go.
走吧
Yeah. Looks good. Thank you.
挺好看的,谢啦
So, this is a crime scene?
这就是犯罪现场吗
Yeah.
That was where the body was.
当时尸体就在这儿
Don't touch anything, right?
不准碰任何东西,对吧
I won't.
我不会碰的
Just, uh... survey the scene.
只是,勘察现场
Dan, look in every room.
小丹,每间屋子都看看
It could be anything you have.
可能是任何一件你也有的东西
Yeah, I'll let you know, Pete.
好,我会告诉你的,小彼
Hey, Neal,
尼尔
maybe you can teach me that hat trick sometime?
有时间你可以教教我那个"帽子戏法"
Yeah. Yeah, maybe.
是啊,可以吧
He wants to learn your hat trick.
他想学你的"帽子戏法"哎
That's adorable. Don't, peter.
真是可爱啊,别这样,彼得
Well, it's adorable. It's adorable.
就是很可爱啊,真的
Go keep an eye on him. So, what happens if I don't find it?
去看着他,要是我找不到怎么办
Where are we going next?
我们接下来去哪儿
He's stalling 'cause he wants to hang out with you.
他瓶颈了,因为他想让你陪他一起看
No. He's stalling 'cause he wants to hang out with you.
才不是,他瓶颈了是因为他想让你陪他
No, he is that fingerprint dust?
那是残留指纹吗
Neal, did you see this?
尼尔,你看见这个了吗
Yeah.
是的
Okay. Yeah, let's go check another room.
好吧,我们现在去看看其他房间
Okay, you're hanging out with him.
你去陪他
No, you're hanging out with him.
不,你去陪着他
This is your job, Peter. I'm not it's not
这是你的活,彼得,不是我的
Rockpaperscissors. I'm not gonna rock
石头剪子布,我不跟你石头剪子布
Rockpaperscissors.
石头剪子布
This is it.
就是这个
Did I do good?
我干得如何
You did great.
干得好
Peter, you know what this is?
彼得,你知道这是什么吗
It's one of the emperor's five elephants.
是皇帝的五头大象中的一头
There's five? In 1421, ambassadors from all over the world
有五头, 1421年世界各地的使节
came to China to celebrate the inauguration of the Forbidden City.
到天朝去参加紫禁城的落成仪式
upon leaving, the chinese emperor, Zhu Di,
离场前,天朝皇帝朱棣
gifted them each with a treasure.
送他们每人一件宝物
They were subsequently stolen
它们随后被偷
and reappeared in the United States in 1901.
在1901年又出现在美国
They were broken up and sold individually.
它们被拆散单独出售
This is imperial jade,
这是帝王之玉
so each statue on its own is relatively valuable.
所以即使单独一个雕像也是相当珍贵的
How much did you pay for yours, Dan?
你当时买这个花了多少,小丹
$800,000, if you can believe it.
花了八十万刀,你相信吗
Combine one with the other,
成双结对的话
You just doubled your price.
价钱还可以再翻倍
Link them all together,
把它们收集齐了
And they're worth between $150 and $200 million
在黑市上大概值
fenced on the black market.
一亿五千万到两亿美元
Or to us, a priceless piece of our history.
对我们则是有历史底蕴的无价之宝
Agents and Neal
探员们,和尼尔
This is Daichi Yoshida of the Japanese embassy.
这是日本大使馆的大地吉田
Konnichiwa. Youkoso.
你好,大地
Ah, arigato gozaimasu.
谢谢
You are the ambassador of awesome.
你真是位了不起的大使
Don't encourage him.
别拍马屁
We are not interested in the monetary value of the statues.
我们不谈这些雕像值多少钱
We'd like to bring them home.
我们希望你们能完璧归赵
The Japanese government has filed a claim
日本政府提出索赔
stating the statues were stolen from them
声称那些雕像是从他们那偷的
and illegally imported to the U.S.
然后被非法运到美国
We're cooperating in the efforts
我们要通力合作
to restitute them to their proper ownership.
协助他们,物归原主
And we thank you, Mr. Picah, for turning over your piece.
我们也向派卡先生的归还表示感谢
See? I did good?
看,我做得怎么样
You did good, Dan.
做得很好,小丹
We can finish this discussion in my office.
我们回我的办公室再做讨论
It's very important
我们必须要
we recover the missing pieces of the set, Peter.
找到剩下的几个,彼得
We don't want an international incident on our hands.
不能在我们这惹上国际纠纷
We can't recover any of these pieces
在找到皮尔斯之前
until we find out where Pierce is.
我们一件都找不回来
What if we know who her next target is?
我们知道她下一个目标不就行了
Hey, Peter, you got a sec?
彼得,有空吗
Yeah. Just going through Dan's phone logs...again.
有,又看了一次丹的电话记录
No contact with Pierce.
没联络过皮尔斯
Lauren still going through his computer?
劳伦还在弄他的电脑
Yeah.
Listen, I got that other info you asked for.
我找到了你要的另一个情报
Her name's Alexandra Hunter.
她叫艾莱姗卓·亨特
She's a highend fence,
是个高级黑商
Deals mostly in Eastern European antiquities.
主要倒买倒卖东欧文物
Only been arrested once, in France,
只在法国被逮到一次
But all charges were mysteriously dropped.
但所有的指控都被神秘撤销了
Checked with a former lawschool buddy of mine in the D.A.'s office
我以前法学院的同学现在在地区检察官办
you know, just to see if he'd ever heard of her.
问了他是否听说过她
All he'd say is she has powerful friends.
他只说她很有些有权势的朋友
Anything else?
还要查什么吗
No, thanks. All right.
不了,谢谢,好的
I got something.
我查到些东西
I've been going through all of dan's online dating profiles.
我看了丹所有的网上约会对象的档案
Come on. This guy did not play college football.
得了吧,他肯定不是大学橄榄球队的
Yeah, he's not a doctor, either.
是的,而且他也不是医生
He changed his profile picture to include the hat.
他美化了照片,添了帽子
It just gets more adorable.
更帅了啊
Well, Pierce must have thought so, too.
皮尔斯跟你想到一块去了吧
She's desperate enough for the jade elephant
她想要玉象想疯了
She winked at him last night.
昨晚还送秋波呢
Left her phone number belongs to a prepaid.
她留了手机号,预付费的手机
So, what
那怎么办
should we arrange a meet, move in for an arrest?
我们要安排见面,冲进去逮捕她吗
No, our evidence is too circumstantial.
不行,证据不足
Hughes is concerned we don't have enough to hold her,
休斯担心如果我们无法拘捕她
and she'll disappear with the jade for good,
她就会随玉遁形了
which will not make the Japanese happy.
这就得罪了日本人
which will not make Hughes happy.
也会让休斯勃然大怒
I say we send Dan in for one hell of a date.
我提议让丹去和她约会下
Daniel?
丹尼尔
You look a little different in your profile picture.
你看起来与交友简介的照片有点不同
Pleasantly surprised?
开心的惊喜吗
No.
Stay. Stay just for one drink.
别走,留下来喝一杯
I promise you it's worth it.
我保证,你不会后悔的
Another ketel one on the rocks, please. Thanks.
请再来杯加冰的伏特加,谢谢
Who are you?
你是谁
I'm the guy who set you up.
我就是给你下套的人啊
The FBI was sitting on Christopher Gray's house
联邦调查局会守在克里斯托弗·格雷家
'cause I tipped them off.
就是我告诉他们的
And why would you do a stupid thing like that?
那你为什么会做那种蠢事
So I could get to these first.
这样我才能先拿到这些
You got Daniel Picah's?
你已经拿到丹尼尔·派卡的啦
How did you get to it so quickly?
你怎么能这么快就拿到
Dan just needed a friend.
丹只是需要个朋友
I take it you don't approve of my methods?
我明白了,你不赞同我的方法
I think there are smarter ways of getting what you want.
我是觉得有更巧秒的方法达到目的
Well, it's different for a man.
男女有别
You should be grateful for that luxury.
你该庆幸能拿到那件珍品
I, uh, have to work with what I've got.
我只能利用我现有的
That's a slightly jaded perspective.
的看法
Excuse the pun.
抱歉,双关了
I don't think so.
我可不这么认为
I have a lot to work with.
我能利用的可很多
You do have something I want.
你也有我想要的货
And how do you propose we solve that?
你觉得我们该怎么解决呢
Team up.
联手吧
I got two. You got three.
我有其二,你得其三
Separate, we're worth about $2 million.
分开来,各值两百万
That's not bad.
确实不坏
But together, we're worth $200 million,
可是在一起,就值两个亿
Which, if you're bad at math, is significantly higher.
除非你不会算术,不懂哪个赚钱
I prefer to work alone.
我喜欢单干
Then enjoy your $2 million.
那就搂着你那区区两百万吧
So you are good at math.
看来你还会算数
You underestimate me.
你太小看我了
He's got her. Okay, Neal, close the deal.
钓到她了,好的,尼尔,完成交易吧
Miss me, Caffrey?
想我了吧,卡夫瑞
Who's that?
那是谁
What are you doing here, Alex?
艾莱士,你来干嘛
That's Caffrey's fence. She's gonna blow the deal.
是卡夫瑞的交易人,她会搞砸的
I don't see you for five years.
我五年没你的音信
And within minutes of waltzing back into my life,
然后你跳回进入我的生活没多久
I've got the FBI checking up on me?
就有联调局的人调查我
This is another setup. No, it's not.
这也是个圈套,不,不是
It stings when someone messes with your job, doesn't it?
别人搅黄你的好事,你很不爽吧
FBI ran my prints. That's bad for my business.
联调局取了我的指纹,会损害我的生意的
It's not what you think, Alex.
这不是你想的那样,艾莱士
Jones, you run interference with Alex.
琼斯,你去和亚历克斯周旋
Lauren, take the back exit. I'll take the side.
劳伦守着后门,我去侧门
We can't lose track of Pierce!
我们不能跟丢了皮尔斯
Not much of an escape route.
跑得还不算远啊
I'm good on my feet.
我脚力很好
I want the jade.
我想要那玉雕
You're not going anywhere without me.
你别想甩掉我
It's just like a man to think he knows everything.
好像你什么都掌握了似的
Help! Please! He's attacking me!
救命,救我,他想袭击我
Help! He's attacking me!
救命,他突然袭击我
Get your hands off her!
把你的手拿开
Aren't you clever?
你这么聪明还不懂吗
I work with what I've got.
我会充分利用我现有的的优势
Hey!
I think there's been a misunderstanding here, guys!
伙计们,这是个误会
She's crazy!
她是个疯子
Whoa, whoa, whoa, whoa! FBI! FBI!
喂,喂,放手,联邦调查局
Let him go. Let him go.
放开他
He was attacking a woman. All right, All right.
他想要袭击一名女士,好了,好了
I'll take it from here. Thank you so much for that. Thank you.
我来处理,谢谢,谢谢你
All right. Thanks.
好了,谢谢
Lauren, I've got Neal.
劳伦,我找到尼尔了
Pierce disappeared into the crowd.
皮尔斯消失在人群中了
You see where she went?
你看到她往哪跑了吗
No, I was a little preoccupied
不,我光注意
with the guys closing in to kill me.
那些想扁我的人了
Cutting it a little close there, huh?
刚才太惊险了吧
Yeah, we weren't expecting your girlfriend to show up.
我们没想到你的女友会出现
I know about Alex.
我知道艾莱士的底细
She disappeared again.
她又逃了
What the hell happened back there, Neal?
当时是怎么回事,尼尔
What was your fence doing
你的交易人
walking right through the middle of our operation?
突然闯入我们的行动想做什么
What were you doing pulling her prints?
你又为何暗中调查她的指纹
What, I welcome you into my home,
这算什么,我让你住我家
And and you run a file on my friend?
你却倒过来调查我的朋友
You can't trust me? after everything?
事到如今,你还是信不过我
You tell me.
你觉得呢
I know you're looking for the music box.
我知道你在找那个八音盒
Maybe you're looking to pawn the jade, too.
说不定你还想卖了玉石雕像
You let Pierce walk because you're playing your own angle?
你另有企图,所以放走了皮尔斯
There were three of them, Peter!
还有三座雕像,彼得
You shouldn't have let her go!
你不该放走她
Okay, you know what? you think what you want to think.
你根本是在一厢情愿地强词夺理
I'll walk from here. Where are you going?
哼,我自己走回去,你去哪里
Home something you don't have right now.
回家,不像你无家可归
If you don't trust me, you can check my anklet.
要是你信不过我,去查我的脚链好了
I will! Do it.
我真会查的,查就查,哼
You found another gun.
你换了把枪
Good.
不错啊
Hello, Mr. Caffrey.
你好,卡夫瑞先生
How did you find me?
你怎么会找到我
Your friend let your last name slip at the bar.
你朋友在酒吧里说漏了你的姓
I did a little research.
我做了点调查
Come in. sit.
过来,坐下吧
Shut the door behind you.
关上门
You always break into places dressed like that?
你经常穿成这样闯入民宅吗
Where are the pieces?
剩下的雕像在哪儿
I gave them to a friend for safekeeping.
我把它们交给一个朋友保管
Take me to them.
带我去
Okay.
好吧
Wait.
等等
We won't be taking your tracking anklet with us, Neal.
得先把你的脚链除掉,尼尔
As soon as I cut this, an alarm is triggered.
只要我取下脚链,就会触发警报
The response time is five minutes.
警方的反应时间是5分钟
So let's be quick.
那就动作快点
Neal?
尼尔
Neal?
尼尔你在吗
Okay.
好吧
Speak a word, and she's dead.
你敢出声,她就死定了
Hi. Can I help you?
你好,有什么事吗
Oh, I'm sorry to interrupt.
不好意思打扰了
I know you told me
我知道你说过
you were just going to wait here for Neal to arrive,
你会在这里等到尼尔回来
but I heard the door slam.
但我听到了摔门声
Is everything all right?
没事吧
Sorry. long day.
抱歉,一天下来很辛苦
Neal's actually just getting out of the shower,
尼尔快洗完澡了
but I will tell him you stopped by.
我会转告他你来过
That's fine.
Night. Night.
晚安,晚安
Ticktock.
开始倒计时
Let's go.
我们走
Neal cut his anklet.
尼尔取下了脚链
Oh, that's her.
就是她
All right, pull every alias Caffrey has,
好,追踪卡夫瑞的所有化名
Hit the airports and the waterways.
驻守机场和航道
We can't let him escape with the jade,
我们绝不能让他卷着雕塑逃跑
or the japanese are gonna be very, very upset.
不然日本人可会暴跳如雷
I don't think they ran together.
我觉得他们不是一伙的
Neal knows better by now.
尼尔现在学乖了很多
Peter, he set Alex up as a fence for the jade,
彼得,他事先安排艾莱士到销赃现场
And he let Pierce escape tonight.
那晚还放跑了皮尔斯
Caffrey put every damn thing in place.
所有一切都是他造成的
Peter...
彼得
We both know he didn't run.
你我都知道他没有逃跑
Pull Neal's tracking information.
调出尼尔的行踪记录
I want to see everywhere he went this week.
我要知道他这周都去了哪里
Okay.
That's Neal at the bar tonight.
这是今晚尼尔所在的酒吧
Just let it play.
继续播
All right, that's us walking to the car.
我们朝车子走去
That's him deciding to walk instead.
而他决定自己走回家
Can you fastforward it?
能快进吗
That's him at June's house.
他在琼家里
Okay, so Caffrey cuts it here.
卡夫瑞是在那里取下的脚链
Why don't we go back to yesterday? Wait, wait, wait.
我们退回到昨天看看,等一下
What's that flickering at the end?
最后那个闪烁是什么
A short circuit when he cut it?
是他在切断时短路了吗
Play it again.
再放一遍
That's not a short circuit. that's morse code.
这不是短路,而是摩斯电码
"Power."
电力
I know where he is.
我知道他在哪儿了
Yeah, my buddy's upstate.
我朋友去了郊外
Cuts the power when he goes.
临走前切断了电力
It's the perfect hiding place for the jade.
把玉石雕像藏在这里再好不过
Where are the pieces?
东西在哪里
He told me he put them in a drawer.
他说放在了抽屉里
Hey!
站住
You think I'm stupid?
你当我傻的吗
Stay back where I can see you.
退后,别离开我的视线
We can't get eyes inside.
看不清里面的情况
It's too dangerous to go in blind.
盲目闯入太过危险
What if I give us a flashbang?
何不来个闪光弹的效果
on three, we turn on the power and we storm the entrances.
数到三,我们启动电力,冲进房子
What's gonna happen when the power comes on?
电力突然恢复会出现什么情况
I don't know, but I'm trusting Neal.
不知道,但我相信尼尔
Okay. let's get the battering rams ready.
那上攻城锤准备进攻吧
Are you insane? that's my house.
你疯了吗,这可是我家
I've got keys.
我有钥匙
Where the hell are they?
见鬼的它们到底在哪里
He swore to me that they are here, okay?
他向我发誓说就在这里
Don't play with me, Caffrey.
别和我耍花招,卡夫瑞
Hey, hey, I want this thing over just as much as you do.
我和你一样,也想尽快了结此事
All right?
行吗
Ready?
准备好了吗
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife.
谁要是敲坏什么东西,我老婆会亲自找他算账
Copy that. Ready.
收到,准备就绪
Wipe your feet.
轻点走路
Ready at the back door.
后门已准备就绪
They're not in here, Caffrey.
这里没有,卡夫瑞
If he said they're here, they're here.
他说有就有
We just got to keep looking.
我们只要再找找就行
On three, the power's going on. ready?
数到三,电力恢复,准备好了吗
Here we go. one...
来了,一
Please.
拜托
...two...
...three.
FBI!
联邦调查局
Welcome home.
欢迎回家
Thank you
万分感激
You have done a great service for our country.
你们为我国做出了巨大贡献
It's our pleasure. Indeed.
这是我们的荣幸,没错
Good job, Burke.
干得不错,博尔克
Couldn't have done it without Caffrey.
这次多亏了卡夫瑞(日语)尼尔在模仿彼得打呼的样子
Excuse us.
失陪
She negotiated the jade for a 4year sentence?
她意图偷窃玉石雕像,只判四年
I got four years, and I never killed anyone.
我从没杀过人,也蹲了四年牢
Guess what she had to work with is better than what you had.
大概是因为她没你这么难缠
Why are they looking at me?
他们为什么盯着我看
Ah, it's nothing. it's nothing. hey, check this out.
呃,没什么大不了,对了,看
The Saito hotel.
这是斋藤酒店
Look at that TV.
看着电视啊
Thanks to our goodwill with the japanese ambassador,
仰仗日本大使的信誉
I've arranged for you to stay there.
我替你在那里安排了房间
You kicking me out?
你把我赶出家门了吗
No. no, no.
别这么说
I just thought you could watch the game on that tv tonight.
只是觉得你今晚可以用那台电视看比赛
It's yours for the rest of the week.
在这一周里,都归你
I just have to go back to your place and grab my bags.
我得到你家去收拾行李
What kind of friend would I be
瞧瞧,我都帮你收拾好了
if I made you get your own bags?
这才是好哥们
All set.
都在这儿了
Is this because I ran Alex's prints?
是因为我查了艾莱士的指纹吗
It's for so many reasons, Peter.
一言难尽啊,彼得
Thanks.
谢了
Anytime.
随时效劳
Not this time, Neal.
尼尔,这次可不顶用了
Those have lost their charm for me.
这些迷人的小玩意已经失效了
What are you doing here?
你来这里干什么
I thought we could start fresh,
我觉得我们可以摒弃前嫌
go back to the beginning.
从头开始
You and I have too much of a history to start fresh, Neal.
尼尔,我们过节太深,没法重头开始
I'm sorry.
我很抱歉
I should have been honest with you.
我本该对你如实相告
I know better than to trust you.
我早就知道不该信任你
Likewise.
彼此彼此
But I'm willing to take a leap of faith.
但我想冒一次险
How willing?
什么样的险
I know where the music box is.
我知道八音盒在哪里
Where?
告诉我
Well, as long as you're working for the FBI,
只要你还和调查局的人混在一起
You'll never know.
你就别想知道了
Come on.
别这样
Sorry, Neal.
抱歉了,尼尔

重点单词   查看全部解释    
bastard ['bæstəd]

想一想再看

adj. 私生的,错误的,混蛋的 n. 私生子,混蛋

联想记忆
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层

 
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
approve [ə'pru:v]

想一想再看

v. 批准,赞成,同意,称许

联想记忆
reveal [ri'vi:l]

想一想再看

vt. 显示,透露
n. (外墙与门或窗之间的

 
elevator ['eliveitə]

想一想再看

n. 电梯,飞机升降舵,斗式皮带输送机

联想记忆
weakness ['wi:knis]

想一想再看

n. 软弱

 
drawer ['drɔ:ə]

想一想再看

n. 抽屉,拖曳者,制图员,开票人
(复)dr

联想记忆
appealing [ə'pi:liŋ]

想一想再看

adj. 引起兴趣的,动人的

 
curiosity [.kjuəri'ɔsiti]

想一想再看

n. 好奇,好奇心

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。