Mighty books. Mighty books.
好书啊 好书
May I help you?
有事吗?
God damn. Look at all these books. Do you ever stop to consider the pure mansweat... that went into each and every line? Little testaments of faith, screamed out in the dark night... in the cold, dark night when the wind's blowing alpine... in the vain hope that someone will read and hear and understand.
该死 看看这些书啊 你可曾停下来 细细体会书中的每一句话其间流淌着的作者的心血? 信仰被一点点击垮 在黑暗中歇斯底里地叫喊 在寒冷黑暗的深夜之中 在狂风呼啸的深夜之中 只求有人能够读懂 听懂你的所知所感 到头来却发现一切都是徒劳的
You must be Thomas Wolfe.
你一定就是汤玛士·沃尔夫
Are all these your authors?
这些都是你签的作家吗?
Not Tolstoy.
托尔斯泰不是
Mr. Perkins.
帕金斯先生
Please, sit down.
请坐下吧
I wasn't even gonna come. Prefer to get my rejections in the mail. There's something surgically antiseptic about those familiar words... "We regret to inform you..." But I wanted to meet you... the man who first read Mr. F. Scott Fitzgerald and said... "Yes! The world needs poets. "My God! Someone publish this bastard... "cause the world needs poets. "Or why even live?"
我本身不应该过来的 透过信件被拒绝 我还是更能接受一点 对于那几个熟悉的字眼 我反正是已经习惯了 “我们抱歉地通知您...” 但我想见见您 那个第一次读 法兰西斯·史考特·费兹杰罗先生的作品 就说出“太棒了! 这个世界需要诗歌”“天啊! 这篇文章一定要出版”“因为世界需要诗歌” “不然这些人活着还有什么意思”的人
So I'm looking at that man now.
而我现在正和这个人面对面