手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 疑犯追踪第四季 > 正文

疑犯追踪第4季 (MP3+中英字幕) 第203期:法罗的丈夫

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Lambert wasn't lying, Finch. Rachel Farrow's husband is dead.

朗伯所言非虚,芬奇。雷切尔•法罗的丈夫死了。

Why is Samaritan working the numbers?

撒马利亚人为什么会处理号码?

Samaritan doesn't care about the irrelevant numbers, Ms. Shaw. It wasn't programmed that way.

撒马利亚人不关心无关号码,肖女士。它的程序中不存在。

But it knew this woman was about to commit murder and chose to play judge, jury, and executioner with her husband.

但它知道这个女人即将杀人,于是就出手扮演她丈夫的法官、 陪审团和执刑人。

It's drawing attention to itself. But for what reason?

它想吸引注意。但为什么呢?

We know you're watching. You're always watching.

我们知道你在监视。你永远在监视。

I have a message for the machine and its agents. Samaritan says hello.

有句话要捎给机器及其特工:撒马利亚人向你们问好。

You got to admit, Samaritan's pretty efficient.

不得不承认,撒马利亚人做事效率很高。

But not efficient enough to stop the numbers from coming.

再高效也没挡住号码继续跳出来。

We've just received a new one. I've sent John to investigate.

我们刚收到新号码了。我派约翰去调查了。

I meant from stopping an innocent woman from making a terrible mistake, taking out the bad guy.

我是说及时阻止无辜女子铸成大错,高效打击坏蛋。

Yes, however, that bad guy deserved a trial by his peers.

随便吧,那个坏蛋也有权利接受同类的审判。

He saved the government some time and money.

他可帮政府节省了时间和金钱。

Are you ready for instantaneous judgment decided by an artificial intelligence that will lead to your demise, Ms. Shaw?

你愿意接受人工智能的瞬间判断来决定你的死亡吗,肖女士?

Because I most certainly am not.

我可是不愿意。

Okay. Not to stick up for Feam Samaritan, but I used to do that for a living, remember?

好吧。不是想为撒马利亚小分队叫好,可我以前就是干这个活儿的,记得吗?

Eliminate targets at the behest of an A.I.I just didn't know who was giving the orders.

听从人工智能的命令消除目标。我当时只是不知道谁下的令。

Look, why don't you ask Root what she thinks? She's the one who wants us to bow down to our robot overlords.

你干吗不问问根的想法?她才一门心思想我们全跪倒在机器人主子膝下。

重点单词   查看全部解释    
deserved [di'zə:vd]

想一想再看

adj. 应得的;理所当然的 v. 值得;应得;应受报答

 
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
efficient [i'fiʃənt]

想一想再看

adj. 效率高的,胜任的

联想记忆
eliminate [i'limineit]

想一想再看

v. 除去,剔除; 忽略

联想记忆
investigate [in'vestigeit]

想一想再看

v. 调查,研究
[计算机] 研究

联想记忆
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,杆,手杖
vt. 插于,刺入,竖起<

 
innocent ['inəsnt]

想一想再看

adj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的

联想记忆
irrelevant [i'relivənt]

想一想再看

adj. 不恰当的,无关系的,不相干的

联想记忆
judgment ['dʒʌdʒmənt]

想一想再看

n. 裁判,宣告,该判决书

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。