Marley and me.《马利和我》
A: The Millers got robbed.
甲:米勒家被枪劫了。
B: Again? Good thing I got a watchdog.
乙:又被枪了?幸好我有一只看门狗。
C: Hey, buddy. He's got some teeth.
丙:嘿,伙计。他长牙齿了。
B: Oh, yeah, I'll get him some water.
乙:哦,没错。我给他弄点水去。
A: You're not gonna keep him in the backyard, are you?
甲:你不会把他关在后花因里,是吧?
B: I'm gonna keep him in the garage till I get him house trained.
乙:我会把他关在车库直到他训练有素。
C: Hmm.
丙:嗯。
B: No, Marley, Marley, Marley. No, no. No, no, no, no. You've had enough food,Marley. You've had two bowls of kibble. You had half a seat belt in the car. Huh. H-How are you still eating? I don't understand where you can put it. Here's the little box where Marley's gonna bunk down. Pretty cozy. All right. Good night. You're gonna be okay. I'm just right inside. Sleep tight. All right. Come on, Marley. You're killing me,you know that? Oh, we got some cleaning up to do before the missus gets back. All right. I'm off to the airport…And you're gonna ride out the rain right in your little box. It's just a little thunder. Back in a flash. Get in. Here.
丙:不要,马利,马利,马利,不可以,不可以。不可以,不可以,不可以,不可以。你吃得够多了,马利,你已经吃了两碗狗食了。在车里你吃了一半安仝带。喂,你怎么还在吃?真不知道你肚子怎么没撑爆。这个是马利睡的小盒子。挺舒适的。好了。晚安。你会没事儿的。 我就在里面而已。美美睡上一觉。好了。来吧,冯利。你快折磨死我了,你知道吗?噢,我们要在夫人回来之前打扫一下卫生。好了。我要去机场……你会在盒子里安然度过这场雨的。就是一点雷声声而已。马上回来。进来。这里。