Finch, I know why the doctor's stalking Benton.
芬奇,我知道为什么医生在尾行本顿了。
In '96, when Benton was a senior at N.Y.U. , he sexually assaulted a freshman girl at a fraternity rush party.
96年时候,本顿是纽约大学四年级生,他性侵了一个才入学的新生女孩子,就在一个兄弟会晚会上。
Uh, she said in her statement that she wanted to impress him.
她的口供中说她想要取悦本顿。
He...he was popular, a star athlete.
毕竟他备受瞩目,还是明星运动员。
So she had a couple beers with him, claimed he slipped something in her drink.
于是她就跟他喝了点啤酒,她说他在酒里下了药。
Why wasn't he arrested?
那他为什么没被拘捕?
She waited two days to report the assault.
她等了两天才报的案。
Probably ashamed, scared.
估计是又羞又怕。
Tox reports came back clean.
毒物检验报告显示正常。
Rape kit was inconclusive.
强奸罪名不成立。
She dropped the charges.
她放弃了指控。
Who was the girl?
那女孩子是谁?
Gabrielle Tillman, the doctor's sister.
加百列·提尔曼,医生的姐姐。
A year after the attack, Gabrielle was rushed to the E.R. , and pronounced D.O.A. from an overdose of antidepressants, and sleeping pills.
事情发生一年后,加百列被送进了急诊室,结果送到时候已经没救了,死因是服用抗焦虑药物和安眠药过量。
This isn't an accidental overdose. This is...
这可不是什么偶然过量。这是……
She committed suicide.
她自杀了。
And that's why the machine gave us Tillman's number.
所以机器给出了提尔曼的号码。
She's going to murder Benton.
她要杀了本顿。
The man responsible for her sister's death.
那个害死她姐姐的男人。
Correct.
正解。
Finch, she's a doctor who saves lives.
芬奇,她是个悬壶济世的医生。
She doesn't know what it's like to take one.
她如何能懂杀人是怎么回事情。
It'll destroy her.
这会毁了她。
Mr. Burdett? Detective carter.
伯戴特先生?我是卡特警探。
I called regarding the robbery you witnessed.
我之前跟你通过电话,关于那宗您目击的劫案。
Uh, can I come in?
我能进去么?
I've been expecting you.
我在等你来。
Sorry about the mess.
不好意思有点乱。
Paralegal, right?
律师助理是吧?
At lockup looking into a case?
在证物保管处查案子?
Probate court failed to require a fidelity bond of the executor.
遗嘱认证法庭无法使执行人出示一份高保债券。
The executor, in his turn, robbed the Ulman Estate blind.
执行人所做的,则是把奥曼房产刨了个精光。
Please sit.
请坐。
Oh, thank you.
谢谢。