They burned most everything in the Riverlands: Our fields; Our granaries; our homes.
他们几乎烧掉了河间地的所有东西:我们的田地; 我们的粮仓;我们的家.
They took our women, then they took 'em again. When they was done, they butchered them as if they was animals.
他们抢走我们的女人, 强奸她们.然后还把她们杀死就象是杀死牲畜.
They covered our children in pitch and lit them on fire.
他们在我们的孩子身上浇柏油然后放火烧.
Brigands, most likely. They weren't thieves. They didn't steal nothing.
最大的可能是土匪.他们不是毛贼.他们并不偷东西.
They even left something behind, Your Grace. It's the King's Hand you're addressing, not the King. The King is hunting.
他们甚至扔了点东西, 陛下.你们面前的是国王之手, 不是国王.国王去打猎了.
Fish. The Sigil of House Tully. Isn't that your wife's house... Tully, My Lord Hand? These men, were they flying a Sigil?
鱼. 徒利家族的标志.那是您夫人的家族吧... 徒利, 首相大人?那些人佩戴什么纹章?
A banner? None, your... Hand. The one who was leading them...
打什么旗帜? 没有, 陛...首相.领头的那个人...
Taller by a foot than any man I've ever met, saw him cut the blacksmith in two, saw him take the head off a horse
比我见过最高的人还高一尺, 我亲眼见他把我们的铁匠砍成两半, 还亲眼见他砍掉一匹马的头
with a single swing of his sword. That sounds like someone we know. The Mountain.
只用他的剑挥了一下.听着象我们认识的某个人.魔山.
You're describing Ser Gregor Clegane. Why should Ser Gregor turn brigand? The man is an anointed knight.
你说的是格雷果克里冈爵士.格雷果爵士怎么会成土匪?他是个受封的骑士.
I've heard him called Tywin Lannister's mad dog. I'm sure you have as well. Can you think of any reason
我听说他被称为泰温兰尼斯特的疯狗.我相信你也听说过.您知道为什么
the Lannisters might possibly have for being angry with your wife? Maester Pycelle: If the Lannisters
兰尼斯特家的人对您夫人有这么大的火气吗?如果真是兰尼斯特家
were to order attacks on villages under the King's protection, it would be... That would be almost as
下令攻击受国王保护的村庄, 那将... 那将等于是
brazen as attacking the Hand of the King in the streets of the capital. Well... I cannot give you back your homes
公然在都城的大街上攻击国王之手.嗯...我无法归还你们的家园
or restore your dead to life, but perhaps I can give you justice in the name of our King, Robert.
更不能将死者复生, 但或许我能还你们一个公道以我们的国王劳勃之名.