Back again, Harry?
又来了吗,哈利?
I see that you, like so many before you have discovered the delights of the Mirror of Erised.
你和以前那些人一样在厄里斯魔镜中找到了乐趣。
I trust by now you realize what it does. Let me give you a clue.
我想现在你应该知道它的作用。给你点提示。
The happiest man on earth would look in the mirror and see only himself exactly as he is.
只有世上最快乐的人才会在镜子中看到现实中的自己。
So then, it shows us what we want. Whatever we want.
那么这是一面显示我们任何欲求的镜子。
Yes. And no.
是也不是。
It shows us nothing more or less than the deepest and most desperate desires of our hearts.
它反映的其实是我们内心最深切的渴望。
Now you, Harry, who have never known your family. You see them standing beside you.
对于你,哈利,你从没见过家人。你看到了他们在你身边。
But remember this, Harry. This mirror gives us neither knowledge or truth.
但记住,哈利。这块镜子不会给我们知识和真相。
Men have wasted away in front of it. Even gone mad.
人们只会在它前面虚度光阴,甚至发疯。
That is why tomorrow it will be moved to a new home.
所以我明天要把它挪到新房间,
And I must ask you not to go looking for it again.
而且我告诉你不要想着再找它了。
It does not do to dwell on dreams and forget to live.
人不能活在梦里而忘记生活。