手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 纸牌屋第一季 > 正文

纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第121期:要扭转局势就得采取非常手段

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

He wasn't interested in that girl.

他对那女孩不感兴趣
And neither was I.
我也是
What were you interested in?
那你对什么感兴趣
Being more than an observer.
不仅是观察别人
You wanted to be seen.
你想受人瞩目
Not just seen.
不只是受到瞩目
I wanted to be significant.
我要举足轻重
There's no historical precedent.
历史上没有先例
Aaron Burr ran for Governor,
阿伦·伯尔就曾竞选过州长

Calhoun for the Senate.

卡尔霍恩也曾竞选过参议员
200 years ago.
那都是两百年前的事了
One shot a man in a duel, the other believed in slavery.
一个曾在决斗中杀人,另一个支持奴隶制
Is that really the sort of company we wanna share, Frank?
我们真要跟这种人相比吗,弗兰克
Mr. President, we stand losing
总统先生,我们可能要
control of an important swing state,
失去一个重要的摇摆州
our majority in the house,
和议会多数党席位
and quite possibly your second term in office.
甚至是您的连任
Preventing all of that may require unconventional measures.
要扭转局势就得采取非常手段
It would look like I'm pushing him out.
别人会以为是我容不下他
Or worse... that he's abandoning the administration.
或者更糟,以为他是抛弃了我们
You make a joint statement.
你们可以发布一份联合声明
You say he won't resign unless he wins.
就说,除非竞选获胜,否则他不会辞职
If he loses, he stays on as Vice President.
而如果他输掉选举,就继续任副总统
No one could accuse either of you of disloyalty to the other.
这样就没人会指责你们背叛彼此了
Did Jim come to you with this?
这是吉姆的主意吗
No. It's entirely my idea.
不,这完全是我的想法
I wouldn't dream of speaking to
在得到您的首肯之前
the Vice President without passing it by you first.
我绝不会向副总统提及此事
I think he'd take it as an affront,
我想他会很受冒犯
like I'm trying to get rid of him.
好像我想摆脱他似的
Honestly, sir, I think
老实说,先生,我倒觉得
he might be more interested than you imagine.
他对这事会比您想的感兴趣得多
Why is that? Well, I hesitate to bring this up,
为什么,我本来不想提的
but when he was campaigning for Russo,
但在帮罗素宣传期间
he spoke quite freely about you, sir.
他曾对您颇有微词,先生
Tell me.
说说看
Of course, I'm getting this secondhand from Peter,
当然,我是听彼得转述的
but the gist of it is that...
但大概是说
that you lack entirely in leadership,
说您完全没有领导力
and that you have no sense of respect.
还不懂得尊重人
And he wants more responsibility.
他还想承担更多责任呢
And how do I give him that when he shows
这么口无遮拦,毫无自律
absolutely no discretion, no discipline?
我怎么能给他重任呢
Well, that is entirely my point. Now, look,
这正是我想说的
I take full responsibility for backing Russo,
我为支持罗素竞选的事负全责
but there could be a silver lining in all this.
但塞翁失马焉知非福
You could accomplish two goals:
也许您能一箭双雕
Secure Pennsylvania for the Democrats
为民主党保住宾州
and find an honorable way to replace Matthews.
又能名正言顺地换掉马修斯
What do you think?
你怎么看
I think it is a very big decision,
我觉得事关重大
and we do not want to make it impulsively.
最好三思而后行
I agree. I'd like to put some more thought into it.
我同意,我要再考虑考虑
Well, that is very prudent, sir. Just bear in mind,
这很谨慎,先生,不过别忘了
seven weeks out, that every day counts.
还有七周时间,我们得分秒必争
Hi, sir. How much is it?
你好,先生,多少钱
Oh, I got your receipt right here.
发票在我这儿
No, no, no. It was... it was just $40.
不不不,只要40美金
Yeah. Don't tell anyone, all right?
拿着吧,别告诉别人,行吗
No. I... I never say anything about our tenants.
我不会泄露住户的隐私
The press still outside? Yeah.
记者还守在外面吗,是的
I told them you weren't here, like you said.
我照你的吩咐,告诉他们你不在
Most of them left. There's still, you know, a few, though.
多数都走了,但有几个还在外面
If I wanted to leave,
有没有能让我
is there a place I could do it without being seen?
不声不响离开这儿的路
Yeah. The freight elevator down to the garage.
有,可以坐货梯直达车库
I could call you a cab or...
我可以叫辆出租车或是
All right. Thanks. I'll let you know.
好吧,谢谢,再说吧
Mr. Russo, uh...
罗素先生
sir, it's none of my business,but, uh,
算我多管闲事吧,不过
my uncle... he fell off the wagon a few times.
我叔叔也曾经酒瘾复发过
When he did, the best thing for him was just not to be alone.
那时候最好的解决办法就是找个人陪着
I'll give you this money back, I'll take that bag off your hands,
我把钱还你,把酒拿走
come in here, keep you company...
进去陪陪你
I appreciate it. I'll let you know if I change my mind.
谢谢你,如果我改变主意会叫你的

重点单词   查看全部解释    
unconventional ['ʌnkən'venʃənəl]

想一想再看

adj. 非传统的

联想记忆
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 联合的,共同的,合资的,连带的
n.

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
discretion [di'skreʃən]

想一想再看

n. 谨慎,判断力,个人选择,选择的自由
[计

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
duel ['dju:əl]

想一想再看

n. 决斗,斗争 v. 决斗,斗争

联想记忆
swing [swiŋ]

想一想再看

n. 摇摆,改变,冲力
v. 摇摆,旋转,动摇

联想记忆
receipt [ri'si:t]

想一想再看

n. 收据,收条,收到
v. 出收据

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
honorable ['ɔnərəbl]

想一想再看

adj. 光荣的,可敬的,尊敬的
=honou

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。