Uh oh. - If he is, how you say, "the best race car," then why must he rest? Huh?
噢哦。- 如果他是,用你的说法"跑得最快的车",那他干嘛非要休息呢?
'Cause he knows what's important. Every now and then he prefers just to slow down, enjoy life.
因为他知道什么是最重要的。他更喜欢时不时地放慢脚步,享受生活。
Oh! You heard it! Lightning McQueen prefers to be slow! Of course, this is not news to Francesco.
噢!你们听见了!闪电麦坤更喜欢慢慢开!当然了,这对弗朗西斯来说不新鲜。
When I want to go to sleep, I watch one of his races. After two laps, I am out cold. -That ain't what I meant.
我想睡觉的时候就看他的比赛。跑完两圈之后,我就打瞌睡了。-我不是那个意思。
Hey, what's going on over there? -He is afraid of Francesco.
嘿,那边出什么事了?-他害怕弗朗西斯科。
That's that Italian formula car. His name is...- Francesco Bernoulli. No wonder there's a crowd. - Why do you know his name?
是那辆意大利方程式赛车。他叫… - 弗朗西斯科·伯努利。难怪那么多人。- 你怎么知道他名字?
And don't say it like that. It's three syllables, not ten.
别那么说话,好像大舌头似的。
What? He's nice to look at. You know, open-wheeled and all.
什么嘛,他多帅呀。开放式轮胎,浑身上下都有型。
What's wrong with fenders? -nothing. - I thought you liked my fenders.
挡泥板不好吗?-好哇。-我还以为你喜欢我的挡泥板。
Tell you some master. Mr. San Francesco...- Mater?
我告诉你吧,圣·弗朗西斯科先生。- 脱线?
McQueen could drive circles around you. -Driving in circles is all he can do, no?
麦坤能围着你转圈跑。-他就只会转圈跑啊,不是吧?
No. I mean, yes. I mean, he could beat you anywhere. Any time, any track.
当然不是。我是说,我是说是的,他不管在哪儿都能跑过你。不管什么时候,什么赛道。
Mel, can we move on? Francesco needs a caller who can provide a little more intellectual stimulation, like a dump truck.
梅尔,我们能继续吗?弗朗西斯科需要一位稍微聪明点的听众,比如一辆自卸卡车。
Haha! That shows what you know. Dump trucks is dumb. Hey! Whoa!
哈哈!丢人了吧,自卸车都是哑巴。嘿!哇!
Yeah, hi. This is Lightning McQueen. -The Lightning McQueen, huh?
嗨,我是闪电麦坤。-闪电麦坤?
Look, I don't appreciate my best friend being insulted like that.
瞧,我不喜欢你那样侮辱我最好的朋友。
McQueen, that was your best friend? Oh!
麦坤,那是你最好的朋友?哦!
This is the difference between you and Francesco. Francesco knows how good he is.
这就是你和弗朗西斯科的不同之处了。弗朗西斯科知道自己有多棒。
He does not need to surround himself with tow trucks to prove it.
他不需要拖车围在身边来证明这一点。
Those are strong words from a car that is so fragile.
真是辆外强中干的车啊。
Fragile! He calls Francesco fragile! Not so fast, McQueen!
脆弱!他说弗朗西斯科脆弱!你可不够快,麦坤!
"Not so fast. "What is that? Is that your new motto? -Motto?
"不够快"是什么?你的新座右铭吗?-座右铭?
Wow. This sounds like something that needs to be settled on the race course.
哇噢。看起来这事得在赛场上解决了。
What do you say, Lightning McQueen? We still got room for one more racer.
你看怎么样,闪电麦坤?我们还能再加一位选手。
I would love to, the only thing is my crew is off for the season, so...
很乐意,不过我的团队已经休假了,所以…
Pit stop. You know what? They just got back. Deal me in, baby. -Ka-chow! Yeah.
"加油维修站"。不过呢,他们刚刚回来了。算我一个,兄弟们。-咔嚓!耶。
I know, I know. I just got back, but we won't be long.
我知道我刚回来,不过我们不会去太久的。
No, don't worry about me. I mean...I've got enough to do here. Mater's going to have a blast, though.
别担心我,我在这儿有很多事做。不过脱线会玩得很开心的。
You're bringing Mater, right? You never bring him to any of your races.
你要带脱线去的吧?你从来没带他参加过你的比赛。
Ah. -Just let him sit in the pits. Give him a headset. Come on, it will be the thrill of a lifetime for him.
啊。-就让他呆在维修站,给他戴个耳机。答应嘛,这肯定会是他这辈子最兴奋的事了。
-Your drink, sir. - Mater. -I didn't taste it!
-你的饮料,先生 - 脱线。-我没偷喝!
How'd you like to come and see the world with me? - You mean it? - Yeah. You got me into this thing. You're coming along. - All right!
想跟我来看看世界吗?- 你说真的?- 是啊,这事是你给我招来的。你也跑不了 - 太好了!