Friedrich Nietzsche? We can’t burn Nietzsche.
尼采的书? 我们不能烧尼采的书
He was the most important thinker of the 1 9th century.
他是十九世纪最重要的思想家
Please. He was a chauvinist pig in love with his sister.
别扯了 他是个狂妄的沙文主义者 还爱上了他妹妹
He was not a chauvinist pig.
他不是狂妄的扩张主义者
But he was in love with his sister.
但是他爱上了他妹妹对吧
Excuse me? You guys?
对不起? 伙计们?
Yeah, there’s a whole section on tax law down here that we can burn.
对了 这里有一区的关于税法的书 我们可以拿来烧
After hours of uncertainty, the traffic is now moving smoothly...
在数小时的不稳定以后 交通现在又恢复了正常
...from the United States into Mexico. ...
从美国到墨西哥
This is only possible because the president was able to negotiate a deal...
这是因为总统同墨西哥政府 达成了一个协议...
...to forgive all Latin American debt ...
以免除所有拉丁美洲国家的
Now, multitudes of American families are feeling a rush of relief....
现在 美国的众多家庭 终于大松了口气...
in exchange for opening the border.
债务为代价 开放所有边界
Lucy?
露西?
Is Peter’ s ambulance here?
彼得的救护车在这里了吗?
No.
没有
-Why? -They’ ve all gone.
为什么? 他们都走了
-What? -ln the confusion...
什么? 在混乱之中...
... I don ’ t know what happened. ...
我不知道到底发生了什么
People started to panic, and they left....
人们开始惊慌 然后他们就离开了...
-God. -There’s a policeman with a snowplow.
上帝啊 有个警察带着雪橇
-He’s waiting outside. -God.
他在外面等着 天啊
Peter can’t be moved in anything but an ambulance.
彼得除了救护车之外什么也不能坐
I called and left a message for the county ambulance service.
我已经打过电话 给郡救护车中心留了口信
Okay.
好的
Okay, you should go, and I’ll stay and wait.
好的 你应该走了 我留下来等
Lucy, no.
露西 不
-No. -No, you should go.
不 不 你应该走
He’s not gonna wait forever.
他不会等太久的
It’s okay.
没关系
I’m sorry.
对不起
-It’s okay. -All right.
没关系 好的
You all right?
你还好吗?
Yeah, I’m fine. I just-- I cut my leg the other day.
好 我还好 我只是... 我那天把腿割伤了
Did you get a signal?
你接收到信号了吗?
Yeah, for a minute.
是的 就一会
And?
还有别的吗?